1 dictInfo=SomeWikiDataWholeSection
2 EntrySource: wiktionary.WholeSection.DE.quickdic 26
8 <ul><li> IPA: /ʔaː/</li>
9 <li> {{audio|De-A.OGG|Audio}}</li>
13 {{de-letter|upper=A|lower=a}}
14 <ol><li> {{Latn-def|de|letter|1}}</li>
18 {{de-noun|A's|A's|g=n}}
19 <ol><li> {{l|en|A}}</li>
20 <ul><li> Von <b>A</b> bis Z.</li>
21 <ul><li> From <b>A</b> to Z.</li>
23 <li> Wer <b>A</b> sagt, muss auch B sagen.</li>
24 <ul><li> One who says <b>A</b> shall also say B.</li>
32 From {{etyl|goh|de}} {{term|ab|lang=goh}}, from {{proto|Germanic|ab}}.
33 <h3>Pronunciation</h3>
34 <ul><li> IPA: /ap/</li>
38 {{head|de|preposition}}
39 <ol><li> Beginning at that time or location; <a href="from">from</a>.</li>
40 <ul><li> <b><em>ab</b> heute verfügbar</em> (available from today on)</li>
44 <h4>Derived terms</h4>
45 <ul><li> <a href="ab und zu">ab und zu</a></li>
50 From {{proto|Germanic|ab|lang=goh}}.
53 <ol><li> <a href="of">of</a></li>
58 <h3>Pronunciation</h3>
59 <ul><li> IPA: [ʔap]</li>
64 <ol><li> Separable verb prefix, <a href="from">from</a>.</li>
65 <ul><li> <em>abfahren</em> (to depart from).</li>
67 <li> Separable verb prefix that indicates removal or quitting, <a href="off">off</a>.</li>
68 <ul><li> <em>abspülen</em> (to rinse off, to wash off).</li>
70 <li> Separable verb prefix that indicates a downward movement, <a href="down">down</a>.</li>
71 <li> Separable verb prefix that indicates <a href="from">from</a> or <a href="of">of</a>.</li>
75 <ul><li> {{sense|off}} <a href="aus-">aus-</a></li>
76 <li> {{sense|down}} <a href="hinab-">hinab-</a>, <a href="herab-">herab-</a>, <a href="runter-">runter-</a>, <a href="herunter-">herunter-</a>, <a href="hinunter-">hinunter-</a></li>
80 <ul><li> {{sense|on}} <a href="an-">an-</a></li>
81 <li> {{sense|up}} <a href="auf-">auf-</a>, <a href="rauf-">rauf-</a>, <a href="hinauf-">hinauf-</a>, <a href="herauf-">herauf-</a></li>
84 <h4>Derived terms</h4>
86 <ul><li> <a href="abändern">abändern</a></li>
87 <li> <a href="abarbeiten">abarbeiten</a></li>
88 <li> <a href="abbauen">abbauen</a></li>
89 <li> <a href="abbilden">abbilden</a></li>
90 <li> <a href="abbinden">abbinden</a></li>
91 <li> <a href="abbrechen">abbrechen</a></li>
92 <li> <a href="abfallen">abfallen</a></li>
93 <li> <a href="abführen">abführen</a></li>
94 <li> <a href="abgeben">abgeben</a></li>
95 <li> <a href="abhalten">abhalten</a></li>
96 <li> <a href="abhängen">abhängen</a></li>
97 <li> <a href="abklären">abklären</a></li>
98 <li> <a href="abkürzen">abkürzen</a></li>
99 <li> <a href="ablehnen">ablehnen</a></li>
100 <li> <a href="ableiten">ableiten</a></li>
101 <li> <a href="ablesen">ablesen</a></li>
104 <ul><li> <a href="abnehmen">abnehmen</a></li>
105 <li> <a href="abschalten">abschalten</a></li>
106 <li> <a href="abschlagen">abschlagen</a></li>
107 <li> <a href="abschließen">abschließen</a></li>
108 <li> <a href="abschneiden">abschneiden</a></li>
109 <li> <a href="absetzen">absetzen</a></li>
110 <li> <a href="abstammen">abstammen</a></li>
111 <li> <a href="abstehen">abstehen</a></li>
112 <li> <a href="absteigen">absteigen</a></li>
113 <li> <a href="abstellen">abstellen</a></li>
114 <li> <a href="abwarten">abwarten</a></li>
115 <li> <a href="abwechseln">abwechseln</a></li>
116 <li> <a href="abweichen">abweichen</a></li>
117 <li> <a href="abwerfen">abwerfen</a></li>
118 <li> <a href="abzielen">abzielen</a></li>
122 <ul><li> <a href="ab">ab</a></li>
126 HtmlEntry: aberrant <<<
127 <h3>Pronunciation</h3>
128 <ul><li> {{audio|De-aberrant.ogg|Audio}}</li>
132 {{de-adj|aberranter|aberrantesten}}
133 <ol><li> <a href="#English">aberrant</a></li>
137 HtmlEntry: abnormal <<<
138 <h3>Pronunciation</h3>
139 <ul><li> {{audio|De-abnormal.ogg|Audio}}</li>
143 {{de-adj|comparative=abnormaler|superlative=abnormalsten}}
144 <ol><li> {{l|en|abnormal}}</li>
148 HtmlEntry: abstinent <<<
150 {{de-adj|comparative=abstinenter|superlative=abstinentesten}}
151 <ol><li> <a href="abstinent#English">abstinent</a></li>
154 <h4>Related terms</h4>
155 <ul><li> <a href="Abstinenz">Abstinenz</a></li>
156 <li> <a href="Abstinenzler">Abstinenzler</a></li>
160 HtmlEntry: Afghanistan <<<
161 <h3>Pronunciation</h3>
162 <ul><li> {{audio|De-Afghanistan.ogg|audio}}</li>
166 <b>Afghanistan</b> {n}
167 <ol><li> <a href="Afghanistan#English">Afghanistan</a></li>
170 <h4>Derived terms</h4>
171 <ul><li> <a href="Afghane">Afghane</a>, <a href="Afghani">Afghani</a>, <a href="Afghanin">Afghanin</a>, <a href="afghanisch">afghanisch</a></li>
176 <h3>Pronunciation</h3>
177 <ul><li> {{audio|De-also.ogg|Audio}}</li>
180 <h3>Interjection</h3>
182 <ol><li> <a href="so">so</a>!</li>
187 <ol><li> <a href="so">so</a></li>
188 <li> <a href="thus">thus</a></li>
192 HtmlEntry (shortened): ab-
194 HtmlEntry: Andorra <<<
195 <h3>Pronunciation</h3>
196 <ul><li> {{audio|De-Andorra.ogg|Audio}}</li>
200 {{head|de|proper noun|g=n}}
201 <ol><li> {{l|en|Andorra}}</li>
204 <h4>Derived terms</h4>
205 <ul><li> <a href="Andorraner">Andorraner</a> / <a href="Andorranerin">Andorranerin</a></li>
206 <li> <a href="andorranisch">andorranisch</a></li>
210 HtmlEntry: Angola <<<
211 <h3>Pronunciation</h3>
212 <ul><li> {{audio|De-Angola.ogg|Audio}}</li>
216 {{head|de|proper noun}}
217 <ol><li> {{l|en|Angola}}</li>
222 <h3>Pronunciation</h3>
223 <ul><li> {{audio|De-April.ogg|audio}}</li>
228 <ol><li> {{l|en|April}}</li>
232 HtmlEntry (shortened): ab-
234 HtmlEntry (shortened): ab-
236 HtmlEntry (shortened): man
238 HtmlEntry (shortened): man
240 HtmlEntry: Bahamas <<<
243 <ol><li> {{l|en|Bahamas}}</li>
247 HtmlEntry: Bahrain <<<
249 {{head|de|proper noun}}
250 <ol><li> {{l|en|Bahrain}}</li>
253 <h4>Related terms</h4>
254 <ul><li> {{l|de|Bahrainer}}</li>
255 <li> {{l|de|Bahrainerin}}</li>
259 HtmlEntry: Bangladesh <<<
261 {{head|de|proper noun}} <em>no gender</em>
262 <ol><li> {{alternative spelling of|Bangladesch}}</li>
266 HtmlEntry: Belize <<<
268 {{head|de|proper noun|g=n}}
269 <ol><li> {{l|en|Belize}}</li>
272 <h4>Derived terms</h4>
273 <ul><li> {{l|de|Belizer}}</li>
274 <li> {{l|de|Belizerin}}</li>
275 <li> {{l|de|belizisch}}</li>
279 HtmlEntry: Bhutan <<<
280 <h3>Pronunciation</h3>
281 <ul><li> IPA: /buˈtaːn/</li>
282 <li> {{homophones|Butan}}</li>
286 {{head|de|proper noun}}
287 <ol><li> {{l|en|Bhutan}}</li>
290 <h4>Derived terms</h4>
291 <ul><li> {{l|de|bhutanisch}}</li>
292 <li> {{l|de|Bhutaner}}</li>
293 <li> {{l|de|Bhutanerin}}</li>
300 <ol><li> {{form of|uncapitalized form|Blood|lang=nds|nodot=1}} : {{alternative spelling of|Bloot|lang=nds|nocap=1}}</li>
304 HtmlEntry (shortened): man
308 {{head|de|verb form}}
309 <ol><li> {{form of|First-person singular <a href="preterite">preterite</a>|bieten}}</li>
310 <li> {{form of|Third-person singular <a href="preterite">preterite</a>|bieten}}</li>
314 HtmlEntry: Burundi <<<
316 {{head|de|proper noun|g=n}}
317 <ol><li> {{l|en|Burundi}}</li>
323 {{head|de|proper noun|g=n}}
324 <ol><li> <a href="#English">Chile</a></li>
329 <h3>Pronunciation</h3>
330 <ul><li> {{audio|De-China.ogg|audio}}</li>
331 <li> IPA: [ˈçiːnaː], colloquially: [ˈʃiːnaː]</li>
332 <li> Austria, Switzerland: [ˈkiːnaː]</li>
333 <li> {{audio|De-at-China.ogg|Audio (Austria)}}</li>
337 {{head|de|proper noun|g=n}}
338 <ol><li> {{l|en|China}} (country)</li>
344 From {{etyl|osx|nds}} {{term|that|lang=osx}}.
345 <h3>Pronunciation</h3>
346 <ul><li> {{IPA|/dɑt/|lang=nds}}</li>
350 {{head|nds|article|definite article|g=n}}
351 <ol><li> <a href="the">the</a></li>
352 <ul><li> <em>Dat Hus was trechtmakt.</em> (The house was finished.)</li>
357 {{head|nds|article|g=n}}
358 <ol><li> {{demonstrative|lang=nds}} <a href="that">that</a></li>
359 <ul><li> <em>Ik mag dat Bauk.</em> (I like that book.)</li>
360 <li> <em>...un dat Schapp, weck ümmer leddig was.</em> (...and that cabinet, which was always empty.)</li>
365 {{head|nds|conjunction}}
366 <ol><li> <a href="that">that</a></li>
367 <ul><li> <em>Sęd ik, dat ik Kauken hęw?</em> (Did I say [lit. <em>Said I</em>], that I have cake?)</li>
373 <ol><li> {{demonstrative|lang=nds}} <a href="that">that</a></li>
374 <ul><li> <em>Kik Di dat an!</em> (Look at that!)</li>
379 {{head|nds|pronoun|g=n}}
380 <ol><li> {{relative|lang=nds}} <a href="which">which</a>, <a href="that">that</a></li>
381 <ul><li> <em>Dat Schipp, <b>dat</b> wi sailt hębben.</em> (The ship, <b>which</b> we have sailed.)</li>
386 <ul><li> Use as a relative pronoun might not exist in all dialects.</li>
390 <ul><li> <a href="wat">wat</a></li>
396 From {{etyl|osx|nds}}.
397 <h3>Pronunciation</h3>
398 <ul><li> {{IPA|/dɛɪ̯/|lang=nds}}</li>
402 {{head|nds|article|genitive|der|dative|den|accusative|de|definite article}}
403 <ol><li> <a href="the">the</a></li>
407 <ul><li> This is the only plural article and like English 'the' is used for nouns of every gender and class. Indefinite nouns in plural are used without article, again as in English.</li>
411 {{head|nds|article|genitive|der|dative|der|accusative|de|definite article|g=f}}
412 <ol><li> <a href="the">the</a></li>
413 <ul><li> <em>De Fru gat hen.</em> (The woman walks [lit. goes] there.)</li>
418 {{head|nds|article|genitive|des|dative|dęme|accusative|denne|definite article|g=m}}
419 <ol><li> <a href="the">the</a></li>
420 <ul><li> <em>De Mann gat hen.</em> (The man walks [lit. goes] there.)</li>
425 <ul><li> Dative or accusative are sometimes called 'object case'. However, most (if not all) dialects have not built a proper Objective case.</li>
426 <li> Dem (from Middle Low German 'deme') can be found as 'den' as well due to interchangeability of <em>m</em> and <em>n</em> in Middle Low German.</li>
430 {{head|nds|pronoun|accusative|den|g=m}}
431 <ol><li> {{relative|lang=nds}} <a href="which">which</a>, <a href="that">that</a></li>
432 <ul><li> <em>De Mann, <b>de</b> dår güng.</em> (The man, <b>which</b> walked there.)</li>
433 <li> <em>De Mann, <b>den</b> wi hüert häbben.</em> (The man, <b>which</b> we hired.)</li>
438 <ul><li> The use as a relative pronoun might not be present in all dialects.</li>
442 {{head|nds|pronoun|accusative|de|g=f}}
443 <ol><li> {{relative|lang=nds}} <a href="which">which</a>, <a href="that">that</a></li>
444 <ul><li> <em>De Fru, <b>de</b> wi hüert hębben.</em> (The woman, <b>which</b> we have hired.)</li>
449 <ul><li> The use as a relative pronoun might not be present in all dialects.</li>
453 HtmlEntry: Dezember <<<
454 <h3>Pronunciation</h3>
455 <ul><li> IPA: [deˈtsɛmbɐ], {{X-SAMPA|[de"tsEmb6]}}</li>
456 <li> {{hyphenation|De-zem-ber}}</li>
457 <li> {{audio|De-Dezember.ogg|audio}}</li>
462 <ol><li> <a href="December">December</a></li>
468 From {{etyl|goh|de}} {{term|dicchi|lang=goh}} akin to {{etyl|osx|-}} {{term|thikki|lang=osx}}
469 <h3>Pronunciation</h3>
470 <ul><li> IPA: /dɪk/</li>
471 <li> {{audio|De-dick.ogg|audio}}</li>
475 {{de-adj|dicker|dicksten}}
476 <ol><li> <a href="thick">thick</a></li>
477 <li> <a href="fat">fat</a></li>
481 {{de-decl-adj|dick|dicker|dickst}}
482 <h4>Derived terms</h4>
483 <ul><li> <a href="dicklich">dicklich</a></li>
488 <h3>Pronunciation</h3>
489 <ul><li> IPA: /diː/</li>
490 <li> {{audio|De-die.ogg|audio}}</li>
491 <li> {{rhymes|iː}}</li>
495 {{head|de|article|definite|feminine and plural form of|der}}
496 <ol><li> <a href="the">The</a>; {{form of|declined form|der}}</li>
497 <ul><li> <b><em>die</b> Frau</em> — “the woman”</li>
498 <li> <b><em>die</b> Männer</em> — “the men”</li>
503 The <a href="definite article">definite article</a> {{term|die}} is the form of {{term|der|the}} used with the following types of noun phrases:
504 <ul><li> nominative singular feminine</li>
505 <li> accusative singular feminine</li>
506 <li> nominative plural for all genders</li>
507 <li> accusative plural for all genders</li>
511 {de-decl-definite article}
513 {{head|de|relative pronoun|relative or demonstrative}}
514 <ol><li> {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} <a href="that">That</a>; <a href="which">which</a>; <a href="who">who</a>; <a href="whom">whom</a>; <a href="whose">whose</a>.</li>
515 <ul><li> <em>Ich kenne eine Frau, <b>die</b> das kann.</em> — “I know a woman who can do that.”</li>
517 <li> {{context|as a demonstrative pronoun}} <a href="this">This</a> one; <a href="that">that</a> one; <a href="these">these</a> ones; <a href="those">those</a> ones; <a href="she">she</a>; <a href="her">her</a>; <a href="it">it</a>; <a href="they">they</a>; <a href="them">them</a></li>
518 <ul><li> <b><em>die</b> da</em> — “that one (or she or they) there”</li>
523 In a subordinate clause, {{term|die}} indicates a person or thing referenced in the main clause. It is used with plural or feminine singular antecedents.
525 {de-decl-relative pronoun}---->>>
529 A shortening of <em><a href="dieses">dieses</a></em>
532 <ol><li> <a href="this">this</a></li>
536 HtmlEntry: digital <<<
537 <h3>Pronunciation</h3>
538 <ul><li> {{audio|De-at-digital.ogg|Audio (Austria)}}</li>
543 <ol><li> {computing} <a href="#English">digital</a></li>
544 <li> {medicine} <a href="#English">digital</a></li>
548 HtmlEntry: Ecuador <<<
549 <h3>Pronunciation</h3>
550 <ul><li> {{rhymes|oːɐ̯}}</li>
555 <ol><li> <a href="#English">Ecuador</a></li>
558 <h4>Derived terms</h4>
559 <ul><li> <a href="Ecuadorianer">Ecuadorianer</a></li>
560 <li> <a href="Ecuadorianerin">Ecuadorianerin</a></li>
561 <li> <a href="ecuadorianisch">ecuadorianisch</a></li>
566 <h3>Alternative forms</h3>
567 <ul><li> (in other dialects, including Low Prussian) {{l|nds|en}}</li>
568 <li> (in some dialects) {{l|nds|ein}}</li>
569 <li> (<em>for others, see <b><a href="en">en</a></b></em>)</li>
573 {{head|nds|article|indefinite article|g=m}}
574 <ol><li> {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian|lang=nds}} {{alternative spelling of|en|lang=nds|nodot=1}} : <a href="a">a</a>, <a href="an">an</a></li>
578 {{head|nds|article|indefinite article|g=n}}
579 <ol><li> {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian|lang=nds}} {{context|in some dialects|lang=nds}} {{alternative spelling of|en|lang=nds|nodot=1}} : <a href="a">a</a>, <a href="an">an</a></li>
582 <h3>Cardinal number</h3>
583 {{head|nds|cardinal number}}
584 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} {{context|in some dialects|lang=nds}} {{alternative spelling of|en|lang=nds|nodot=1}} : <a href="one">one</a> (1)</li>
590 Cognate to {{etyl|de|-}} <a href="ein">ein</a>, {{etyl|en|-}} <a href="an">an</a>.
591 <h3>Pronunciation</h3>
592 <ul><li> {{IPA|/ˈɛɪ̯n/|lang=nds}}</li>
595 <h3>Alternative forms</h3>
596 <ul><li> (in other dialects, including Low Prussian) {{l|nds|een}}</li>
597 <li> (in some dialects) {{l|nds|ein}}</li>
598 <li> ({pdt}) <a href="een">een</a>, (cardinal number) <a href="eent">eent</a></li>
602 {{head|nds|article|indefinite article|g=m}}
603 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="a">a</a>, <a href="an">an</a></li>
607 {{head|nds|article|indefinite article|g=n}}
608 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="a">a</a>, <a href="an">an</a></li>
611 <h3>Cardinal number</h3>
612 {{head|nds|cardinal number}}
613 <ol><li> {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian|lang=nds}} <a href="one">one</a> (1)</li>
617 HtmlEntry: Esperanto <<<
618 <h3>Pronunciation</h3>
619 <ul><li> {{audio|De-Esperanto.ogg|audio}}</li>
624 <ol><li> <a href="#English">Esperanto</a></li>
628 HtmlEntry: Fabian <<<
630 {{head|de|proper noun}}
631 <ol><li> {{given name|male}}</li>
637 {{head|de|proper noun}}
638 <ol><li> {{given name|female}} borrowed from English.</li>
644 {{etyl|goh|de}} {{term|fri|frī|lang=goh}}
645 <h3>Pronunciation</h3>
646 <ul><li> IPA: /fʁaɪ̯/</li>
650 {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}}
651 <ol><li> <a href="free">free</a></li>
652 <li> <a href="released">released</a>, <a href="unimprisoned">unimprisoned</a>, <a href="unenslaved">unenslaved</a></li>
653 <ul><li> <em>Stadtluft macht <b>frei</b>.</em></li>
654 <ul><li> <em>City air makes one <b>free</b>.</em> (German <a href="serfs">serfs</a> who escaped to and lived in cities for a certain period of time were legally freed.)</li>
657 <li> <a href="unblocked">unblocked</a></li>
658 <li> <a href="liberal">liberal</a></li>
659 <li> <a href="free of charge">free of charge</a>, <a href="gratis">gratis</a></li>
660 <li> <a href="unlimited">unlimited</a>, <a href="unconstrained">unconstrained</a></li>
661 <li> <a href="licentious">licentious</a>, <a href="unrestrained">unrestrained</a></li>
665 <ul><li> (<em>unbound</em>): <a href="ungebunden">ungebunden</a></li>
666 <li> (<em>unconstrained</em>): <a href="ungezwungen">ungezwungen</a></li>
667 <li> (<em>liberal</em>): <a href="liberal#German">liberal</a>, <a href="freiheitlich">freiheitlich</a></li>
668 <li> (<em>free of charge</em>): <a href="kostenlos">kostenlos</a></li>
671 <h4>Derived terms</h4>
672 <ul><li> <a href="befreien">befreien</a>, <a href="Befreiung">Befreiung</a></li>
673 <li> <a href="bleifrei">bleifrei</a></li>
674 <li> <a href="Freiheit">Freiheit</a></li>
675 <li> <a href="freimütig">freimütig</a></li>
676 <li> <a href="Freizeit">Freizeit</a></li>
680 HtmlEntry (shortened): frei
682 HtmlEntry: Gambia <<<
684 {{head|de|proper noun|g=n}}
685 <ol><li> {{l|en|Gambia}}</li>
688 <h4>Derived terms</h4>
689 <ul><li> <a href="Gambier">Gambier</a></li>
690 <li> <a href="Gambierin">Gambierin</a></li>
691 <li> <a href="gambisch">gambisch</a></li>
692 <li> <a href="Senegambia">Senegambia</a></li>
697 <h3>Pronunciation</h3>
698 <ul><li> IPA: /ˈgaːna/</li>
702 {{head|de|proper noun|g=n}}
703 <ol><li> <a href="#English">Ghana</a></li>
706 <h4>Derived terms</h4>
707 <ul><li> <a href="ghanaisch">ghanaisch</a></li>
708 <li> <a href="Ghanaer">Ghanaer</a></li>
709 <li> <a href="Ghanaerin">Ghanaerin</a></li>
710 <li> <a href="Ghanese">Ghanese</a></li>
711 <li> <a href="Ghanesin">Ghanesin</a></li>
715 HtmlEntry: global <<<
718 <ol><li> <a href="#English">global</a> (worldwide)</li>
722 <ul><li> {{sense|worldwide}} <a href="weltweit">weltweit</a></li>
726 <ul><li> {{sense|worldwide}} <a href="lokal">lokal</a>, <a href="regional">regional</a></li>
730 HtmlEntry: google <<<
733 <ol><li> {{de-verb form of|googeln|1|s|g}}</li>
734 <li> {{de-verb form of|googeln|i|s}}</li>
735 <li> {{de-verb form of|googeln|1|s|k1}}</li>
736 <li> {{de-verb form of|googeln|3|s|k1}}</li>
740 HtmlEntry: gratis <<<
743 <ol><li> <a href="free">free</a>, without <a href="charge">charge</a></li>
747 HtmlEntry: Guatemala <<<
749 {{head|de|proper noun|g=n}}
750 <ol><li> {{l|en|Guatemala}}</li>
753 <h4>Related terms</h4>
754 <ul><li> {{l|de|Guatemalteke}}</li>
755 <li> {{l|de|Guatemaltekin}}</li>
756 <li> {{l|de|guatemaltekisch}}</li>
760 HtmlEntry: Guyana <<<
763 <ol><li> <a href="#English">Guyana</a></li>
766 <h4>Derived terms</h4>
767 <ul><li> <a href="Französisch-Guyana">Französisch-Guyana</a></li>
768 <li> <a href="Guyaner">Guyaner</a></li>
769 <li> <a href="Guyanerin">Guyanerin</a></li>
770 <li> <a href="guyanisch">guyanisch</a></li>
775 <h3>Pronunciation</h3>
776 <ul><li> IPA: /haˈiːti/</li>
780 {{head|de|proper noun|g=n}}
781 <ol><li> {{l|en|Haiti}}</li>
784 <h4>Derived terms</h4>
785 <ul><li> {{l|de|Haitianer}}</li>
786 <li> {{l|de|Haitianerin}}</li>
787 <li> {{l|de|haitianisch}}</li>
793 From {{etyl|goh|de}} {{term|hus|hūs|lang=goh}}, from {{proto|Germanic|hūsan}}. Cognate with Dutch <em><a href="huis">huis</a></em>, English <em><a href="house">house</a></em>.
794 <h3>Pronunciation</h3>
795 <ul><li> IPA: [haʊ̯s]</li>
796 <li> {{audio|De-Haus.ogg|audio}}</li>
800 {{de-noun|g=n|genitive=Hauses|plural=Häuser}}
801 <ol><li> <a href="house">house</a></li>
802 <li> <a href="theatre">theatre</a></li>
806 {{de-noun-n|es|pl=Häuser}}
807 <h4>Derived terms</h4>
808 <ul><li> <a href="Armenhaus">Armenhaus</a></li>
809 <li> <a href="Haustier">Haustier</a></li>
810 <li> <a href="Herrenhaus">Herrenhaus</a></li>
811 <li> <a href="Haushalt">Haushalt</a></li>
816 <h3>Pronunciation</h3>
817 <ul><li> IPA: /hɛl/</li>
818 <li> {{audio|De-hell.ogg|audio (Germany)}}</li>
819 <li> {{audio|De-at-hell.ogg|audio (Austria)}}</li>
823 {{head|de|adjective|comparative|heller|superlative|am hellsten}}
824 <ol><li> <a href="clear">clear</a>, <a href="bright">bright</a>, <a href="light">light</a></li>
828 HtmlEntry (shortened): ab-
830 HtmlEntry (shortened): ab-
832 HtmlEntry (shortened): ab-
834 HtmlEntry (shortened): ab-
836 HtmlEntry (shortened): ab-
838 HtmlEntry (shortened): ab-
840 HtmlEntry: Honduras <<<
843 <ol><li> <a href="#English">Honduras</a></li>
846 <h4>Derived terms</h4>
847 <ul><li> <a href="Britisch-Honduras">Britisch-Honduras</a> (today <a href="Belize">Belize</a>)</li>
848 <li> <a href="Honduraner">Honduraner</a></li>
849 <li> <a href="Honduranerin">Honduranerin</a></li>
850 <li> <a href="honduranisch">honduranisch</a></li>
855 <h3>Alternative forms</h3>
856 <ul><li> (Low Prussian) <a href="öck">öck</a>, <a href="eck">eck</a></li>
860 From {{etyl|osx|nds}} {{term|ik|lang=osx}}, from {{proto|Germanic|ek|lang=nds}}, from {{proto|Indo-European|éǵh₂|lang=nds}}.
861 <h3>Pronunciation</h3>
862 <ul><li> {{IPA|/ik/|lang=nds}}</li>
867 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="I">I</a> {{n-g|(first person singular pronoun)}}</li>
868 <ul><li> <em>Ik kem, ik seg, ik wünd</em> ({nds}) / <em>Ik keem, ik keek, ik wun</em> ({pdt})</li>
869 <ul><li> I came, I saw, I conquered. (<em>veni, vidi, vici</em>, attributed to <a href="w:Julius Caesar">w:Julius Caesar</a>.)</li>
874 <h4>Related terms</h4>
875 <ul><li> <a href="mien">mien</a> (<em>possessive</em>: my, mine); <a href="mi">mi</a> (<em>dative</em> (also generally used in place of the accusative): me); <a href="wi">wi</a> (<em>plural</em>: we)</li>
880 <h3>Pronunciation</h3>
881 <ul><li> IPA: /ʔɪn/</li>
882 <li> {{audio|DE-in.OGG|audio}}</li>
886 From {{etyl|goh|de}} {{term|in|lang=goh}}, from {{proto|Germanic|in}}.
888 {{head|de|preposition}}
889 <ol><li> (<b>in</b> + <em>dative</em>) <a href="in">in</a>; <a href="within">within</a>; <a href="at">at</a>; contained by</li>
890 <ul><li> <em>Es ist <b>im</b> Haus.</em> - "It is in the house."</li>
892 <li> (<b>in</b> + <em>dative</em>) pertaining to</li>
893 <li> (<b>in</b> + <em>accusative</em>) <a href="into">into</a></li>
894 <ul><li> <em>Er geht <b>ins</b> Haus.</em> - "He goes into the house."</li>
899 The preposition {{term|in}} is used with accusative case if the verb shows movement from one place to another, whereas it is used with dative case if the verb shows location.
900 <h5>Derived terms</h5>
901 <ul><li> (<b><em>in</b> + dem</em>) <a href="im">im</a> {m|n}</li>
902 <li> (<b><em>in</b> + das</em>) <a href="ins">ins</a> {n}</li>
903 <li> <a href="in der Zwickmühle stecken">in der Zwickmühle stecken</a></li>
907 From {{etyl|en|de}} {{term|in|lang=en}}.
910 <ol><li> <a href="in">in</a>, <a href="popular">popular</a></li>
915 From {{proto|Germanic|in|lang=goh}}, whence also Old English <em>in</em>, Old Norse <em><a href="í">í</a></em>
917 {{head|goh|preposition}}
923 {{head|pdc|preposition}}
924 <ol><li> <a href="#English">in</a></li>
929 <h3>Pronunciation</h3>
930 <ul><li> {{rhymes|aːn}}</li>
934 {{head|de|proper noun|g=m}} (<em><a href="genitive">genitive</a></em> <b>Irans</b>)
935 <ol><li> {{l|en|Iran}}</li>
939 The article (<em><a href="der">der</a></em>) is often used with the name of the country, thus one says <em>er ist <b>im</b> Iran</em> (<em>he is <b>in</b> Iran</em>) and not <em>er ist <b>in</b> Iran</em>. However, one can say <em>er ist in Irans Hauptstadt</em>, which has the same meaning as <em>er ist in der Hauptstadt des Iran[s]</em> &mdash; <em>he is in the capital of Iran</em>. Similar examples: der: <a href="Irak#German">Irak</a>, <a href="Sudan#German">Sudan</a>, <a href="Kongo#German">Kongo</a>; die: <a href="Türkei">Türkei</a>, <a href="Schweiz#German">Schweiz</a>, <a href="Slowakei">Slowakei</a>.
941 <ul><li> <a href="Perser">Perser</a></li>
942 <li> <a href="Persien">Persien</a></li>
943 <li> <a href="Persisch">Persisch</a></li>
949 From {{proto|Germanic|īsan|lang=goh}}
952 <ol><li> <a href="ice">ice</a></li>
956 HtmlEntry: Israel <<<
957 <h3>Pronunciation</h3>
958 <ul><li> {{audio|De-Israel.ogg|Audio}}</li>
962 {{head|de|proper noun|g=n}}
963 <ol><li> <a href="#English">Israel</a></li>
966 <h4>Derived terms</h4>
967 <ul><li> <a href="israelisch">israelisch</a></li>
968 <li> <a href="israelitisch">israelitisch</a></li>
969 <li> <a href="Israelit">Israelit</a></li>
970 <li> <a href="Israelitin">Israelitin</a></li>
971 <li> <a href="Israeli">Israeli</a></li>
976 <h3>Pronunciation</h3>
977 <ul><li> IPA: /ˈjaːpaːn/</li>
978 <li> {{audio|De-Japan.ogg|audio}}</li>
982 {{head|de|proper noun|g=n}}
983 <ol><li> {{l|en|Japan}}</li>
987 <ul><li> <a href="Japaner">Japaner</a></li>
988 <li> <a href="Japanerin">Japanerin</a></li>
989 <li> <a href="Japanisch">Japanisch</a></li>
990 <li> <a href="japanisch">japanisch</a></li>
994 HtmlEntry: Kiribati <<<
996 {{head|de|proper noun|g=n}}
997 <ol><li> {{l|en|Kiribati}}</li>
1000 <h4>Derived terms</h4>
1001 <ul><li> {{l|de|kiribatisch}}</li>
1005 HtmlEntry (shortened): frei
1007 HtmlEntry: Kuwait <<<
1008 <h3>Proper noun</h3>
1009 {{de-proper noun|g=n}}
1010 <ol><li> {{l|en|Kuwait}}</li>
1013 <h4>Derived terms</h4>
1014 <ul><li> {{l|de|Kuwaiter}}</li>
1015 <li> {{l|de|Kuwaiterin}}</li>
1016 <li> {{l|de|kuwaitisch}}</li>
1021 <h3>Proper noun</h3>
1022 {{de-proper noun|g=n}}
1023 <ol><li> {{l|en|Laos}}</li>
1026 <h4>Derived terms</h4>
1027 <ul><li> <a href="Laote">Laote</a></li>
1028 <li> <a href="Laotin">Laotin</a></li>
1029 <li> <a href="laotisch">laotisch</a></li>
1036 <ol><li> {{de-verb form of|lesen|2|s|v}}</li>
1037 <li> {{de-verb form of|lesen|2|p|v}}</li>
1041 HtmlEntry (shortened): frei
1043 HtmlEntry: Liberia <<<
1044 <h3>Pronunciation</h3>
1045 <ul><li> IPA: /liˈbeːʁia/</li>
1048 <h3>Proper noun</h3>
1049 {{de-proper noun|g=n}}
1050 <ol><li> {{l|en|Liberia}}</li>
1053 <h4>Derived terms</h4>
1054 <ul><li> {{l|de|Liberianer}}</li>
1055 <li> {{l|de|Liberianerin}}</li>
1056 <li> {{l|de|liberianisch}}</li>
1060 HtmlEntry: Liechtenstein <<<
1061 <h3>Pronunciation</h3>
1062 <ul><li> IPA: /ˈlɪçtn̩ˌʃtaɪ̯n/</li>
1063 <li> {{audio|De-Liechtenstein.ogg|Audio}}</li>
1066 <h3>Proper noun</h3>
1067 {{de-proper noun|g=n}}
1068 <ol><li> Country in Europe. Official name: <a href="Fürstentum Liechtenstein">Fürstentum Liechtenstein</a>.</li>
1071 <h4>Derived terms</h4>
1072 <ul><li> {{l|de|Liechtensteiner}}</li>
1073 <li> {{l|de|Liechtensteinerin}}</li>
1074 <li> {{l|de|liechtensteinisch}}</li>
1078 HtmlEntry (shortened): global
1080 HtmlEntry: Malawi <<<
1081 <h3>Proper noun</h3>
1083 <ol><li> {{l|en|Malawi}}</li>
1086 <h4>Derived terms</h4>
1087 <ul><li> <a href="Malawier">Malawier</a></li>
1088 <li> <a href="Malawierin">Malawierin</a></li>
1089 <li> <a href="malawisch">malawisch</a></li>
1093 HtmlEntry: Malaysia <<<
1094 <h3>Proper noun</h3>
1095 {{head|de|proper noun|g=n}}
1096 <ol><li> <a href="#English">Malaysia</a></li>
1101 <h3>Pronunciation</h3>
1102 <ul><li> {{audio|De-Mali.ogg|Audio}}</li>
1105 <h3>Proper noun</h3>
1107 <ol><li> <a href="#English">Mali</a></li>
1110 <h4>Derived terms</h4>
1111 <ul><li> <a href="Malier">Malier</a></li>
1112 <li> <a href="Malierin">Malierin</a></li>
1113 <li> <a href="malisch">malisch</a></li>
1117 HtmlEntry: Malta <<<
1118 <h3>Proper noun</h3>
1119 {{head|de|proper noun|g=n}}
1120 <ol><li> {{l|en|Malta}}</li>
1123 <h4>Derived terms</h4>
1124 <ul><li> <a href="maltesisch">maltesisch</a></li>
1125 <li> <a href="Malteser">Malteser</a></li>
1126 <li> <a href="Malteserin">Malteserin</a></li>
1132 From the same source as <em><a href="Mann">Mann</a></em> ("adult male").<ref>Theo Stemmler: <em>Wie das Eisbein ins Lexikon kam,</em> page 15, ISBN 978-3-411-72291-4.</ref>
1133 <h3>Pronunciation</h3>
1134 <ul><li> IPA: [man]</li>
1135 <li> {{audio|De-at-man.ogg|audio (Austria)}}</li>
1136 <li> {{homophones|Mann}}</li>
1137 <li> {{rhymes|an}}</li>
1141 {{head|de|indefinite pronoun}}
1142 <ol><li> {indefinite} <a href="one">one</a>, <a href="they">they</a> (indefinite third-person singular pronoun)</li>
1143 <ul><li> <em>was <b>man</b> sehen kann</em> &mdash; what one can see</li>
1144 <li> <b>2008</b>, Frank Behmeta, <em>Wenn ich die Augen öffne</em>, page 55:</li>
1145 <ul><li> Kann <b>man</b> es fühlen, wenn <b>man</b> schwanger ist?</li>
1146 <ul><li> Can a person feel it when he is pregnant?</li>
1152 <h4>Usage notes</h4>
1153 <ul><li> Because <em>man</em> derives from the word for a "man" (an adult male), its use, especially when writing about women, is considered sexist by some. Feminists have proposed alternating <em>man</em> and <em><a href="frau#German">frau</a></em>. Compare the use of <em><a href="she">she</a></em> vs <em><a href="he">he</a></em> in English to refer to someone whose gender is unknown.</li>
1157 <h3>Conjunction</h3>
1158 {{head|nds|conjunction}}
1159 <ol><li> {{context|in many dialects, including|_|Low Prussian}} <a href="only">only</a>; <a href="but">but</a></li>
1163 <ul><li> (in various dialects) <a href="avers">avers</a>, <a href="awer">awer</a> (<em>and many variations thereof; for which, see those entries</em>)</li>
1164 <li> (in some dialects) <a href="bloots">bloots</a></li>
1169 From {{proto|Germanic|mann-|lang=goh}}.
1172 <ol><li> <a href="#English">man</a></li>
1176 HtmlEntry: Mauritius <<<
1177 <h3>Proper noun</h3>
1178 {{head|de|proper noun|g=n}}
1179 <ol><li> {{l|en|Mauritius}}</li>
1182 <h4>Derived terms</h4>
1183 <ul><li> <a href="Mauritier">Mauritier</a></li>
1184 <li> <a href="Mauritierin">Mauritierin</a></li>
1185 <li> <a href="mauritisch">mauritisch</a></li>
1189 HtmlEntry: Monaco <<<
1190 <h3>Proper noun</h3>
1191 {{head|de|proper noun}}
1192 <ol><li> {{l|en|Monaco}}</li>
1198 From {{etyl|la|goh}} {{term|mustum|lang=la}}.
1201 <ol><li> <a href="must">must</a></li>
1205 HtmlEntry (shortened): nu
1207 HtmlEntry: Namibia <<<
1208 <h3>Pronunciation</h3>
1209 <ul><li> IPA: /naˈmiːbia/</li>
1212 <h3>Proper noun</h3>
1213 {{head|de|proper noun|genitive|Namibias|g=n}}
1214 <ol><li> {{l|en|Namibia}}</li>
1217 <h4>Derived terms</h4>
1218 <ul><li> {{l|de|Namibier}}</li>
1219 <li> {{l|de|Namibierin}}</li>
1220 <li> {{l|de|namibisch}}</li>
1224 HtmlEntry: Niger <<<
1225 <h3>Proper noun</h3>
1226 {{head|de|proper noun|g=m|g2=n}}
1227 <ol><li> {{l|en|Niger}} (country)</li>
1228 <li> {{l|en|Niger}} (river)</li>
1231 <h4>Derived terms</h4>
1232 <ul><li> <a href="Nigeria">Nigeria</a></li>
1233 <li> <a href="Nigrer">Nigrer</a></li>
1234 <li> <a href="Nigrerin">Nigrerin</a></li>
1235 <li> <a href="nigrisch">nigrisch</a></li>
1239 HtmlEntry: Nigeria <<<
1240 <h3>Pronunciation</h3>
1241 <ul><li> {{audio|De-Nigeria.ogg|Audio}}</li>
1244 <h3>Proper noun</h3>
1245 {{head|de|proper noun}} {n}
1246 <ol><li> {{l|en|Nigeria}}</li>
1249 <h4>Derived terms</h4>
1250 <ul><li> <a href="Nigerianer">Nigerianer</a></li>
1251 <li> <a href="Nigerianerin">Nigerianerin</a></li>
1252 <li> <a href="nigerianisch">nigerianisch</a></li>
1257 <h3>Alternative forms</h3>
1258 <ul><li> <a href="nin">nin</a></li>
1261 <h3>Pronunciation</h3>
1262 <ul><li> {{IPA|/ˈninə/|lang=gsw}}</li>
1265 <h3>Cardinal number</h3>
1266 {{head|gsw|cardinal number}}
1267 <ol><li> {{context|Alsatian|lang=gsw}} {{l|en|nine}}</li>
1271 HtmlEntry: November <<<
1272 <h3>Pronunciation</h3>
1273 <ul><li> IPA: /noˈvɛmbɐ/</li>
1274 <li> {{audio|De-November.ogg|audio}}</li>
1278 {{head|de|noun|g=m}}
1279 <ol><li> {{l|en|November}}</li>
1284 <h3>Interjection</h3>
1285 {{head|de|interjection}}
1286 <ol><li> <a href="well#Interjection">well</a>, well now</li>
1290 <ul><li> <a href="na#German">na</a></li>
1296 {{head|de|particle}}
1297 <ol><li> <a href="O">O</a></li>
1302 From {{proto|Germanic|awjō|lang=gml}}. Cognate with {{etyl|non|-}} {{term|ey|lang=non}} ({{etyl|sv|-}} {{term|ö|lang=sv}}, {{etyl|no|-}} {{term|øy|lang=no}}).
1303 <h3>Pronunciation</h3>
1304 <ul><li> {{IPA|/øː/|lang=gml}}</li>
1309 <ol><li> <a href="island">island</a></li>
1312 <h4>Usage notes</h4>
1313 Since this is actually an Umlaut, some Middle Low German authors will have written this word as io, ø, ö etc. depending on the system of marking the Umlaut. The semi-standard used in the prime of Middle Low German did not mark the Umlaut.---->>>
1317 Ultimately cognate to {{etyl|de|-}} <a href="und">und</a>.
1318 <h3>Conjunction</h3>
1320 <ol><li> {{context|in several dialects, including|_|Low Prussian|coordinating|lang=nds}} <a href="and">and</a></li>
1321 <ul><li> {Low Prussian} <em>Melk <b>on</b> Brot</em></li>
1322 <ul><li> <em>milk <b>and</b> bread</em></li>
1328 HtmlEntry: orange <<<
1330 From the noun {{term|Orange}}
1331 <h3>Pronunciation</h3>
1332 <ul><li> {{audio|De-orange.ogg|Audio}}</li>
1337 <ol><li> <a href="#English">orange-coloured</a></li>
1341 HtmlEntry: planet <<<
1344 <ol><li> {{de-verb form of|planen|2|p|k1}}</li>
1349 <h3>{{initialism|de}}</h3>
1351 <ol><li> <a href="Pressemitteilung">Pressemitteilung</a></li>
1352 <ul><li> <em>Hier sind die <b>PM</b> von letztem Jahr.</em></li>
1353 <ul><li> Here are the press releases from last year.</li>
1356 <li> <a href="Papiermaschine">Papiermaschine</a></li>
1360 HtmlEntry (shortened): ab-
1362 HtmlEntry (shortened): global
1364 HtmlEntry (shortened): ab-
1366 HtmlEntry: September <<<
1367 <h3>Pronunciation</h3>
1368 <ul><li> IPA: /zɛpˈtɛmbɐ/</li>
1369 <li> {{audio|September.ogg|September}}</li>
1370 <li> {{audio|De-September.ogg|Audio}}</li>
1374 {{head|de|noun|g=m}}
1375 <ol><li> {{l|en|September}}</li>
1380 <h3>{{initialism|German}}</h3>
1381 {{head|de|initialism}}
1382 <ol><li> {{nautical|military}} <a href="#English">SMS</a> &mdash; <a href="Seiner Majestät Schiff">Seiner Majestät Schiff</a>, <em>His Majesty's Ship</em></li>
1385 <h4>Usage notes</h4>
1386 Used for naval ships of the <a href="Austro-Hungarian Empire">Austro-Hungarian Empire</a> and the <a href="Second Reich">Second Reich</a> of <a href="Imperial Germany">Imperial Germany</a>, for the <a href="Kaiserliche und Königliche Kriegsmarine">Kaiserliche und Königliche Kriegsmarine</a> and <a href="Kaiserliche Marine">Kaiserliche Marine</a>, respectively.>>>
1388 HtmlEntry: spring <<<
1389 <h3>Pronunciation</h3>
1390 <ul><li> IPA: /ʃpʀɪŋ/</li>
1395 <ol><li> {{de-verb form of|springen|i|s}}</li>
1396 <li> {colloquial} {{de-verb form of|springen|1|s|g}}</li>
1400 HtmlEntry (shortened): urban
1402 HtmlEntry: synonym <<<
1405 <ol><li> <a href="synonymous">synonymous</a></li>
1409 HtmlEntry: UdSSR <<<
1410 <h3>{{abbreviation|German}}</h3>
1411 <b>UdSSR</b> {f} (abbreviation of <em><a href="Union der Sozialistischen Sowjet-Republiken">Union der Sozialistischen Sowjet-Republiken</a></em>)
1412 <ol><li> <a href="USSR">USSR</a></li>
1417 <h3>Pronunciation</h3>
1418 <ul><li> IPA: /ʔuːɐ̯/</li>
1419 <li> {{audio|De-Uhr.ogg|audio (Germany)}}</li>
1420 <li> {{audio|De-at-Uhr.ogg|audio (Austria)}}</li>
1421 <li> {{homophones|ur-|Ur}}</li>
1422 <li> {{rhymes|uːɐ̯}}</li>
1426 {{de-noun|g=f|plural=Uhren}}
1427 <ol><li> <a href="clock">clock</a>, <a href="watch">watch</a></li>
1428 <li> <a href="hour">hour</a>, as in <em>Es ist fünf Uhr</em> (it is five o'clock)</li>
1429 <li> ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare <a href="Wasseruhr">Wasseruhr</a>, <a href="Gasuhr">Gasuhr</a>)</li>
1434 <h4>Derived terms</h4>
1435 <ul><li> <a href="Kontrolluhr">Kontrolluhr</a></li>
1436 <li> <a href="rund um die Uhr">rund um die Uhr</a></li>
1437 <li> <a href="Stechuhr">Stechuhr</a></li>
1438 <li> <a href="Stempeluhr">Stempeluhr</a></li>
1439 <li> <a href="Uhrmacher">Uhrmacher</a></li>
1440 <li> <a href="Uhrwerk">Uhrwerk</a></li>
1446 <ol><li> {{alternative spelling of|Ur|lang=nds}}</li>
1452 From {{etyl|goh|de}} {{term|umbi|lang=goh}}, from {{proto|Germanic|umbi}}.
1453 <h3>Pronunciation</h3>
1454 <ul><li> IPA: /ʊm/, {{X-SAMPA|/Um/}}</li>
1455 <li> {{audio|De-um.ogg|audio (Germany)}}</li>
1456 <li> {{audio|De-at-um.ogg|audio (Austria)}}</li>
1459 <h3>Preposition</h3>
1460 {{head|de|preposition}} + <em>accusative</em>
1461 <ol><li> <a href="about">about</a>, used with <em><a href="es">es</a> <a href="geht">geht</a></em></li>
1462 <ul><li> Es geht um den Kuchen. (<em>It's about the pie.</em>)</li>
1464 <li> <a href="around">around</a></li>
1465 <ul><li> <b><em>Um</b> die Ecke</em></li>
1466 <ul><li> around the corner</li>
1469 <li> <a href="at">At</a> when relating to time (because the hands of a clock go <em>around</em>, the clock)</li>
1470 <ul><li> <b><em>Um</b> acht Uhr reisen wir ab</em></li>
1471 <ul><li> At eight o’clock we depart</li>
1474 <li> Used as a conjunction of purpose</li>
1475 <ul><li> <b><em>um</b> zu</em></li>
1476 <ul><li> so as to</li>
1482 HtmlEntry: umsonst <<<
1485 <ol><li> <a href="free">free</a> of charge, <a href="gratis">gratis</a></li>
1486 <li> having done something <a href="without">without</a> <a href="success">success</a></li>
1490 <ul><li><a href="frei">frei</a></li>
1491 <li><a href="kostenlos">kostenlos</a></li>
1495 HtmlEntry (shortened): frei
1497 HtmlEntry (shortened): frei
1499 HtmlEntry: urban <<<
1500 <h3>Pronunciation</h3>
1501 <ul><li> IPA: /ˈʊɐ̯ban/</li>
1505 {{de-adj|comparative=urbaner|superlative=urbansten}}
1506 <ol><li> <a href="urban#English">urban</a></li>
1510 <ul><li> <a href="städtisch">städtisch</a></li>
1517 <ol><li> {{de-verb form of|wagen|1|s|g}}</li>
1518 <li> {{de-verb form of|wagen|1|s|k1}}</li>
1519 <li> {{de-verb form of|wagen|3|s|k1}}</li>
1520 <li> {{de-verb form of|wagen|i|s}}</li>
1525 <h3>Pronunciation</h3>
1526 <ul><li> IPA: /vaːɐ̯/</li>
1527 <li> {{audio|De-war.ogg|audio}}</li>
1528 <li> {{homophones|wahr}}</li>
1533 <ol><li> {{de-verb form of|sein|1|s|v}}</li>
1534 <ul><li> <b>1788</b>: Johann Wolfgang von Goethe, <em>Egmont</em></li>
1535 <ul><li> Ich hätte ihn heiraten können, und glaube, ich [http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8gmnt10.txt war] nie in ihn verliebt.</li>
1536 <ul><li> I could have married him; yet I believe I [http://www.gutenberg.org/files/1945/1945.txt was] never really in love with him.</li>
1540 <li> {{de-verb form of|sein|3|s|v}}</li>
1541 <ul><li> <b>1788</b>: Johann Wolfgang von Goethe, <em>Egmont</em></li>
1542 <ul><li> Gott tröst' ihn! Das [http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8gmnt10.txt war] ein Herr!</li>
1543 <ul><li> God bless him! He [http://www.gutenberg.org/files/1945/1945.txt was] a king indeed!</li>
1550 <h3>Alternative forms</h3>
1551 <ul><li> (Low Prussian) <a href="wahr">wahr</a></li>
1555 Cognate to {{etyl|de|-}} <a href="wahr">wahr</a>.
1557 {{head|nds|adjective}}
1558 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="true">true</a></li>
1563 <b>wār</b>
1564 <ol><li> <a href="true">true</a></li>
1568 HtmlEntry (shortened): dat
1570 HtmlEntry (shortened): global
1575 <ol><li> <a href="#English">wolf</a></li>
1582 <ol><li> {{cardinal|lang=gsw}} <a href="two">two</a></li>
1585 HtmlEntry: zwei <<<{{cardinalbox|de|1|2|3|eins|drei|ord=zweite}}
1587 From {{etyl|goh|de}} {{term|zwene|zwēne|lang=goh}}.
1588 <h3>Pronunciation</h3>
1589 <ul><li> IPA: /tsvaɪ̯/</li>
1590 <li> {{audio|De-zwei.ogg|audio}}</li>
1595 <ol><li> <a href="two">two</a></li>
1599 <ul><li> <a href="zwo">zwo</a></li>
1602 <h4>Related terms</h4>
1603 <ul><li> <a href="zwanzig">zwanzig</a></li>
1604 <li> <a href="zwölf">zwölf</a></li>
1608 HtmlEntry (shortened): zwei