1 dictInfo=SomeWikiDataWholeSection
2 EntrySource: wiktionary.WholeSection.DE.quickdic 0
8 <ul><li> IPA: /ʔaː/</li>
9 <li> {{audio|De-A.OGG|Audio}}</li>
13 {{de-letter|upper=A|lower=a}}
14 <ol><li> {{Latn-def|de|letter|1}}</li>
18 {{de-noun|A's|A's|g=n}}
19 <ol><li> {{l|en|A}}</li>
20 <ul><li> Von <b>A</b> bis Z.</li>
21 <ul><li> From <b>A</b> to Z.</li>
23 <li> Wer <b>A</b> sagt, muss auch B sagen.</li>
24 <ul><li> One who says <b>A</b> shall also say B.</li>
32 From {{etyl|goh|de}} {{term|ab|lang=goh}}, from {{proto|Germanic|ab}}.
33 <h3>Pronunciation</h3>
34 <ul><li> IPA: /ap/</li>
38 {{head|de|preposition}}
39 <ol><li> Beginning at that time or location; <a href="from">from</a>.</li>
40 <ul><li> <b><em>ab</b> heute verfügbar</em> (available from today on)</li>
44 <h4>Derived terms</h4>
45 <ul><li> <a href="ab und zu">ab und zu</a></li>
50 From {{proto|Germanic|ab|lang=goh}}.
53 <ol><li> <a href="of">of</a></li>
58 <h3>Pronunciation</h3>
59 <ul><li> IPA: [ʔap]</li>
64 <ol><li> Separable verb prefix, <a href="from">from</a>.</li>
65 <ul><li> <em>abfahren</em> (to depart from).</li>
67 <li> Separable verb prefix that indicates removal or quitting, <a href="off">off</a>.</li>
68 <ul><li> <em>abspülen</em> (to rinse off, to wash off).</li>
70 <li> Separable verb prefix that indicates a downward movement, <a href="down">down</a>.</li>
71 <li> Separable verb prefix that indicates <a href="from">from</a> or <a href="of">of</a>.</li>
75 <ul><li> {{sense|off}} <a href="aus-">aus-</a></li>
76 <li> {{sense|down}} <a href="hinab-">hinab-</a>, <a href="herab-">herab-</a>, <a href="runter-">runter-</a>, <a href="herunter-">herunter-</a>, <a href="hinunter-">hinunter-</a></li>
80 <ul><li> {{sense|on}} <a href="an-">an-</a></li>
81 <li> {{sense|up}} <a href="auf-">auf-</a>, <a href="rauf-">rauf-</a>, <a href="hinauf-">hinauf-</a>, <a href="herauf-">herauf-</a></li>
84 <h4>Derived terms</h4>
86 <ul><li> <a href="abändern">abändern</a></li>
87 <li> <a href="abarbeiten">abarbeiten</a></li>
88 <li> <a href="abbauen">abbauen</a></li>
89 <li> <a href="abbilden">abbilden</a></li>
90 <li> <a href="abbinden">abbinden</a></li>
91 <li> <a href="abbrechen">abbrechen</a></li>
92 <li> <a href="abfallen">abfallen</a></li>
93 <li> <a href="abführen">abführen</a></li>
94 <li> <a href="abgeben">abgeben</a></li>
95 <li> <a href="abhalten">abhalten</a></li>
96 <li> <a href="abhängen">abhängen</a></li>
97 <li> <a href="abklären">abklären</a></li>
98 <li> <a href="abkürzen">abkürzen</a></li>
99 <li> <a href="ablehnen">ablehnen</a></li>
100 <li> <a href="ableiten">ableiten</a></li>
101 <li> <a href="ablesen">ablesen</a></li>
104 <ul><li> <a href="abnehmen">abnehmen</a></li>
105 <li> <a href="abschalten">abschalten</a></li>
106 <li> <a href="abschlagen">abschlagen</a></li>
107 <li> <a href="abschließen">abschließen</a></li>
108 <li> <a href="abschneiden">abschneiden</a></li>
109 <li> <a href="absetzen">absetzen</a></li>
110 <li> <a href="abstammen">abstammen</a></li>
111 <li> <a href="abstehen">abstehen</a></li>
112 <li> <a href="absteigen">absteigen</a></li>
113 <li> <a href="abstellen">abstellen</a></li>
114 <li> <a href="abwarten">abwarten</a></li>
115 <li> <a href="abwechseln">abwechseln</a></li>
116 <li> <a href="abweichen">abweichen</a></li>
117 <li> <a href="abwerfen">abwerfen</a></li>
118 <li> <a href="abzielen">abzielen</a></li>
122 <ul><li> <a href="ab">ab</a></li>
126 HtmlEntry: aberrant <<<
127 <h3>Pronunciation</h3>
128 <ul><li> {{audio|De-aberrant.ogg|Audio}}</li>
132 {{de-adj|aberranter|aberrantesten}}
133 <ol><li> <a href="#English">aberrant</a></li>
137 HtmlEntry: abnormal <<<
138 <h3>Pronunciation</h3>
139 <ul><li> {{audio|De-abnormal.ogg|Audio}}</li>
143 {{de-adj|comparative=abnormaler|superlative=abnormalsten}}
144 <ol><li> {{l|en|abnormal}}</li>
148 HtmlEntry: abstinent <<<
150 {{de-adj|comparative=abstinenter|superlative=abstinentesten}}
151 <ol><li> <a href="abstinent#English">abstinent</a></li>
154 <h4>Related terms</h4>
155 <ul><li> <a href="Abstinenz">Abstinenz</a></li>
156 <li> <a href="Abstinenzler">Abstinenzler</a></li>
160 HtmlEntry: Afghanistan <<<
161 <h3>Pronunciation</h3>
162 <ul><li> {{audio|De-Afghanistan.ogg|audio}}</li>
166 <b>Afghanistan</b> {n}
167 <ol><li> <a href="Afghanistan#English">Afghanistan</a></li>
170 <h4>Derived terms</h4>
171 <ul><li> <a href="Afghane">Afghane</a>, <a href="Afghani">Afghani</a>, <a href="Afghanin">Afghanin</a>, <a href="afghanisch">afghanisch</a></li>
176 <h3>Pronunciation</h3>
177 <ul><li> {{audio|De-also.ogg|Audio}}</li>
180 <h3>Interjection</h3>
182 <ol><li> <a href="so">so</a>!</li>
187 <ol><li> <a href="so">so</a></li>
188 <li> <a href="thus">thus</a></li>
192 HtmlEntry: Andorra <<<
193 <h3>Pronunciation</h3>
194 <ul><li> {{audio|De-Andorra.ogg|Audio}}</li>
198 {{head|de|proper noun|g=n}}
199 <ol><li> {{l|en|Andorra}}</li>
202 <h4>Derived terms</h4>
203 <ul><li> <a href="Andorraner">Andorraner</a> / <a href="Andorranerin">Andorranerin</a></li>
204 <li> <a href="andorranisch">andorranisch</a></li>
208 HtmlEntry: Angola <<<
209 <h3>Pronunciation</h3>
210 <ul><li> {{audio|De-Angola.ogg|Audio}}</li>
214 {{head|de|proper noun}}
215 <ol><li> {{l|en|Angola}}</li>
220 <h3>Pronunciation</h3>
221 <ul><li> {{audio|De-April.ogg|audio}}</li>
226 <ol><li> {{l|en|April}}</li>
230 HtmlEntry: Bahamas <<<
233 <ol><li> {{l|en|Bahamas}}</li>
237 HtmlEntry: Bahrain <<<
239 {{head|de|proper noun}}
240 <ol><li> {{l|en|Bahrain}}</li>
243 <h4>Related terms</h4>
244 <ul><li> {{l|de|Bahrainer}}</li>
245 <li> {{l|de|Bahrainerin}}</li>
249 HtmlEntry: Bangladesh <<<
251 {{head|de|proper noun}} <em>no gender</em>
252 <ol><li> {{alternative spelling of|Bangladesch}}</li>
256 HtmlEntry: Belize <<<
258 {{head|de|proper noun|g=n}}
259 <ol><li> {{l|en|Belize}}</li>
262 <h4>Derived terms</h4>
263 <ul><li> {{l|de|Belizer}}</li>
264 <li> {{l|de|Belizerin}}</li>
265 <li> {{l|de|belizisch}}</li>
269 HtmlEntry: Bhutan <<<
270 <h3>Pronunciation</h3>
271 <ul><li> IPA: /buˈtaːn/</li>
272 <li> {{homophones|Butan}}</li>
276 {{head|de|proper noun}}
277 <ol><li> {{l|en|Bhutan}}</li>
280 <h4>Derived terms</h4>
281 <ul><li> {{l|de|bhutanisch}}</li>
282 <li> {{l|de|Bhutaner}}</li>
283 <li> {{l|de|Bhutanerin}}</li>
290 <ol><li> {{form of|uncapitalized form|Blood|lang=nds|nodot=1}} : {{alternative spelling of|Bloot|lang=nds|nocap=1}}</li>
296 {{head|de|verb form}}
297 <ol><li> {{form of|First-person singular <a href="preterite">preterite</a>|bieten}}</li>
298 <li> {{form of|Third-person singular <a href="preterite">preterite</a>|bieten}}</li>
302 HtmlEntry: Burundi <<<
304 {{head|de|proper noun|g=n}}
305 <ol><li> {{l|en|Burundi}}</li>
311 {{head|de|proper noun|g=n}}
312 <ol><li> <a href="#English">Chile</a></li>
317 <h3>Pronunciation</h3>
318 <ul><li> {{audio|De-China.ogg|audio}}</li>
319 <li> IPA: [ˈçiːnaː], colloquially: [ˈʃiːnaː]</li>
320 <li> Austria, Switzerland: [ˈkiːnaː]</li>
321 <li> {{audio|De-at-China.ogg|Audio (Austria)}}</li>
325 {{head|de|proper noun|g=n}}
326 <ol><li> {{l|en|China}} (country)</li>
332 From {{etyl|osx|nds}} {{term|that|lang=osx}}.
333 <h3>Pronunciation</h3>
334 <ul><li> {{IPA|/dɑt/|lang=nds}}</li>
338 {{head|nds|article|definite article|g=n}}
339 <ol><li> <a href="the">the</a></li>
340 <ul><li> <em>Dat Hus was trechtmakt.</em> (The house was finished.)</li>
345 {{head|nds|article|g=n}}
346 <ol><li> {{demonstrative|lang=nds}} <a href="that">that</a></li>
347 <ul><li> <em>Ik mag dat Bauk.</em> (I like that book.)</li>
348 <li> <em>...un dat Schapp, weck ümmer leddig was.</em> (...and that cabinet, which was always empty.)</li>
353 {{head|nds|conjunction}}
354 <ol><li> <a href="that">that</a></li>
355 <ul><li> <em>Sęd ik, dat ik Kauken hęw?</em> (Did I say [lit. <em>Said I</em>], that I have cake?)</li>
361 <ol><li> {{demonstrative|lang=nds}} <a href="that">that</a></li>
362 <ul><li> <em>Kik Di dat an!</em> (Look at that!)</li>
367 {{head|nds|pronoun|g=n}}
368 <ol><li> {{relative|lang=nds}} <a href="which">which</a>, <a href="that">that</a></li>
369 <ul><li> <em>Dat Schipp, <b>dat</b> wi sailt hębben.</em> (The ship, <b>which</b> we have sailed.)</li>
374 <ul><li> Use as a relative pronoun might not exist in all dialects.</li>
378 <ul><li> <a href="wat">wat</a></li>
384 From {{etyl|osx|nds}}.
385 <h3>Pronunciation</h3>
386 <ul><li> {{IPA|/dɛɪ̯/|lang=nds}}</li>
390 {{head|nds|article|genitive|der|dative|den|accusative|de|definite article}}
391 <ol><li> <a href="the">the</a></li>
395 <ul><li> This is the only plural article and like English 'the' is used for nouns of every gender and class. Indefinite nouns in plural are used without article, again as in English.</li>
399 {{head|nds|article|genitive|der|dative|der|accusative|de|definite article|g=f}}
400 <ol><li> <a href="the">the</a></li>
401 <ul><li> <em>De Fru gat hen.</em> (The woman walks [lit. goes] there.)</li>
406 {{head|nds|article|genitive|des|dative|dęme|accusative|denne|definite article|g=m}}
407 <ol><li> <a href="the">the</a></li>
408 <ul><li> <em>De Mann gat hen.</em> (The man walks [lit. goes] there.)</li>
413 <ul><li> Dative or accusative are sometimes called 'object case'. However, most (if not all) dialects have not built a proper Objective case.</li>
414 <li> Dem (from Middle Low German 'deme') can be found as 'den' as well due to interchangeability of <em>m</em> and <em>n</em> in Middle Low German.</li>
418 {{head|nds|pronoun|accusative|den|g=m}}
419 <ol><li> {{relative|lang=nds}} <a href="which">which</a>, <a href="that">that</a></li>
420 <ul><li> <em>De Mann, <b>de</b> dår güng.</em> (The man, <b>which</b> walked there.)</li>
421 <li> <em>De Mann, <b>den</b> wi hüert häbben.</em> (The man, <b>which</b> we hired.)</li>
426 <ul><li> The use as a relative pronoun might not be present in all dialects.</li>
430 {{head|nds|pronoun|accusative|de|g=f}}
431 <ol><li> {{relative|lang=nds}} <a href="which">which</a>, <a href="that">that</a></li>
432 <ul><li> <em>De Fru, <b>de</b> wi hüert hębben.</em> (The woman, <b>which</b> we have hired.)</li>
437 <ul><li> The use as a relative pronoun might not be present in all dialects.</li>
441 HtmlEntry: Dezember <<<
442 <h3>Pronunciation</h3>
443 <ul><li> IPA: [deˈtsɛmbɐ], {{X-SAMPA|[de"tsEmb6]}}</li>
444 <li> {{hyphenation|De-zem-ber}}</li>
445 <li> {{audio|De-Dezember.ogg|audio}}</li>
450 <ol><li> <a href="December">December</a></li>
456 From {{etyl|goh|de}} {{term|dicchi|lang=goh}} akin to {{etyl|osx|-}} {{term|thikki|lang=osx}}
457 <h3>Pronunciation</h3>
458 <ul><li> IPA: /dɪk/</li>
459 <li> {{audio|De-dick.ogg|audio}}</li>
463 {{de-adj|dicker|dicksten}}
464 <ol><li> <a href="thick">thick</a></li>
465 <li> <a href="fat">fat</a></li>
469 {{de-decl-adj|dick|dicker|dickst}}
470 <h4>Derived terms</h4>
471 <ul><li> <a href="dicklich">dicklich</a></li>
476 <h3>Pronunciation</h3>
477 <ul><li> IPA: /diː/</li>
478 <li> {{audio|De-die.ogg|audio}}</li>
479 <li> {{rhymes|iː}}</li>
483 {{head|de|article|definite|feminine and plural form of|der}}
484 <ol><li> <a href="the">The</a>; {{form of|declined form|der}}</li>
485 <ul><li> <b><em>die</b> Frau</em> — “the woman”</li>
486 <li> <b><em>die</b> Männer</em> — “the men”</li>
491 The <a href="definite article">definite article</a> {{term|die}} is the form of {{term|der|the}} used with the following types of noun phrases:
492 <ul><li> nominative singular feminine</li>
493 <li> accusative singular feminine</li>
494 <li> nominative plural for all genders</li>
495 <li> accusative plural for all genders</li>
499 {de-decl-definite article}
501 {{head|de|relative pronoun|relative or demonstrative}}
502 <ol><li> {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} <a href="that">That</a>; <a href="which">which</a>; <a href="who">who</a>; <a href="whom">whom</a>; <a href="whose">whose</a>.</li>
503 <ul><li> <em>Ich kenne eine Frau, <b>die</b> das kann.</em> — “I know a woman who can do that.”</li>
505 <li> {{context|as a demonstrative pronoun}} <a href="this">This</a> one; <a href="that">that</a> one; <a href="these">these</a> ones; <a href="those">those</a> ones; <a href="she">she</a>; <a href="her">her</a>; <a href="it">it</a>; <a href="they">they</a>; <a href="them">them</a></li>
506 <ul><li> <b><em>die</b> da</em> — “that one (or she or they) there”</li>
511 In a subordinate clause, {{term|die}} indicates a person or thing referenced in the main clause. It is used with plural or feminine singular antecedents.
513 {de-decl-relative pronoun}---->>>
517 A shortening of <em><a href="dieses">dieses</a></em>
520 <ol><li> <a href="this">this</a></li>
524 HtmlEntry: digital <<<
525 <h3>Pronunciation</h3>
526 <ul><li> {{audio|De-at-digital.ogg|Audio (Austria)}}</li>
531 <ol><li> {computing} <a href="#English">digital</a></li>
532 <li> {medicine} <a href="#English">digital</a></li>
536 HtmlEntry: Ecuador <<<
537 <h3>Pronunciation</h3>
538 <ul><li> {{rhymes|oːɐ̯}}</li>
543 <ol><li> <a href="#English">Ecuador</a></li>
546 <h4>Derived terms</h4>
547 <ul><li> <a href="Ecuadorianer">Ecuadorianer</a></li>
548 <li> <a href="Ecuadorianerin">Ecuadorianerin</a></li>
549 <li> <a href="ecuadorianisch">ecuadorianisch</a></li>
554 <h3>Alternative forms</h3>
555 <ul><li> (in other dialects, including Low Prussian) {{l|nds|en}}</li>
556 <li> (in some dialects) {{l|nds|ein}}</li>
557 <li> (<em>for others, see <b><a href="en">en</a></b></em>)</li>
561 {{head|nds|article|indefinite article|g=m}}
562 <ol><li> {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian|lang=nds}} {{alternative spelling of|en|lang=nds|nodot=1}} : <a href="a">a</a>, <a href="an">an</a></li>
566 {{head|nds|article|indefinite article|g=n}}
567 <ol><li> {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian|lang=nds}} {{context|in some dialects|lang=nds}} {{alternative spelling of|en|lang=nds|nodot=1}} : <a href="a">a</a>, <a href="an">an</a></li>
570 <h3>Cardinal number</h3>
571 {{head|nds|cardinal number}}
572 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} {{context|in some dialects|lang=nds}} {{alternative spelling of|en|lang=nds|nodot=1}} : <a href="one">one</a> (1)</li>
578 Cognate to {{etyl|de|-}} <a href="ein">ein</a>, {{etyl|en|-}} <a href="an">an</a>.
579 <h3>Pronunciation</h3>
580 <ul><li> {{IPA|/ˈɛɪ̯n/|lang=nds}}</li>
583 <h3>Alternative forms</h3>
584 <ul><li> (in other dialects, including Low Prussian) {{l|nds|een}}</li>
585 <li> (in some dialects) {{l|nds|ein}}</li>
586 <li> ({pdt}) <a href="een">een</a>, (cardinal number) <a href="eent">eent</a></li>
590 {{head|nds|article|indefinite article|g=m}}
591 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="a">a</a>, <a href="an">an</a></li>
595 {{head|nds|article|indefinite article|g=n}}
596 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="a">a</a>, <a href="an">an</a></li>
599 <h3>Cardinal number</h3>
600 {{head|nds|cardinal number}}
601 <ol><li> {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian|lang=nds}} <a href="one">one</a> (1)</li>
605 HtmlEntry: Esperanto <<<
606 <h3>Pronunciation</h3>
607 <ul><li> {{audio|De-Esperanto.ogg|audio}}</li>
612 <ol><li> <a href="#English">Esperanto</a></li>
616 HtmlEntry: Fabian <<<
618 {{head|de|proper noun}}
619 <ol><li> {{given name|male}}</li>
625 {{head|de|proper noun}}
626 <ol><li> {{given name|female}} borrowed from English.</li>
632 {{etyl|goh|de}} {{term|fri|frī|lang=goh}}
633 <h3>Pronunciation</h3>
634 <ul><li> IPA: /fʁaɪ̯/</li>
638 {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}}
639 <ol><li> <a href="free">free</a></li>
640 <li> <a href="released">released</a>, <a href="unimprisoned">unimprisoned</a>, <a href="unenslaved">unenslaved</a></li>
641 <ul><li> <em>Stadtluft macht <b>frei</b>.</em></li>
642 <ul><li> <em>City air makes one <b>free</b>.</em> (German <a href="serfs">serfs</a> who escaped to and lived in cities for a certain period of time were legally freed.)</li>
645 <li> <a href="unblocked">unblocked</a></li>
646 <li> <a href="liberal">liberal</a></li>
647 <li> <a href="free of charge">free of charge</a>, <a href="gratis">gratis</a></li>
648 <li> <a href="unlimited">unlimited</a>, <a href="unconstrained">unconstrained</a></li>
649 <li> <a href="licentious">licentious</a>, <a href="unrestrained">unrestrained</a></li>
653 <ul><li> (<em>unbound</em>): <a href="ungebunden">ungebunden</a></li>
654 <li> (<em>unconstrained</em>): <a href="ungezwungen">ungezwungen</a></li>
655 <li> (<em>liberal</em>): <a href="liberal#German">liberal</a>, <a href="freiheitlich">freiheitlich</a></li>
656 <li> (<em>free of charge</em>): <a href="kostenlos">kostenlos</a></li>
659 <h4>Derived terms</h4>
660 <ul><li> <a href="befreien">befreien</a>, <a href="Befreiung">Befreiung</a></li>
661 <li> <a href="bleifrei">bleifrei</a></li>
662 <li> <a href="Freiheit">Freiheit</a></li>
663 <li> <a href="freimütig">freimütig</a></li>
664 <li> <a href="Freizeit">Freizeit</a></li>
668 HtmlEntry: Gambia <<<
670 {{head|de|proper noun|g=n}}
671 <ol><li> {{l|en|Gambia}}</li>
674 <h4>Derived terms</h4>
675 <ul><li> <a href="Gambier">Gambier</a></li>
676 <li> <a href="Gambierin">Gambierin</a></li>
677 <li> <a href="gambisch">gambisch</a></li>
678 <li> <a href="Senegambia">Senegambia</a></li>
683 <h3>Pronunciation</h3>
684 <ul><li> IPA: /ˈgaːna/</li>
688 {{head|de|proper noun|g=n}}
689 <ol><li> <a href="#English">Ghana</a></li>
692 <h4>Derived terms</h4>
693 <ul><li> <a href="ghanaisch">ghanaisch</a></li>
694 <li> <a href="Ghanaer">Ghanaer</a></li>
695 <li> <a href="Ghanaerin">Ghanaerin</a></li>
696 <li> <a href="Ghanese">Ghanese</a></li>
697 <li> <a href="Ghanesin">Ghanesin</a></li>
701 HtmlEntry: global <<<
704 <ol><li> <a href="#English">global</a> (worldwide)</li>
708 <ul><li> {{sense|worldwide}} <a href="weltweit">weltweit</a></li>
712 <ul><li> {{sense|worldwide}} <a href="lokal">lokal</a>, <a href="regional">regional</a></li>
716 HtmlEntry: google <<<
719 <ol><li> {{de-verb form of|googeln|1|s|g}}</li>
720 <li> {{de-verb form of|googeln|i|s}}</li>
721 <li> {{de-verb form of|googeln|1|s|k1}}</li>
722 <li> {{de-verb form of|googeln|3|s|k1}}</li>
726 HtmlEntry: gratis <<<
729 <ol><li> <a href="free">free</a>, without <a href="charge">charge</a></li>
733 HtmlEntry: Guatemala <<<
735 {{head|de|proper noun|g=n}}
736 <ol><li> {{l|en|Guatemala}}</li>
739 <h4>Related terms</h4>
740 <ul><li> {{l|de|Guatemalteke}}</li>
741 <li> {{l|de|Guatemaltekin}}</li>
742 <li> {{l|de|guatemaltekisch}}</li>
746 HtmlEntry: Guyana <<<
749 <ol><li> <a href="#English">Guyana</a></li>
752 <h4>Derived terms</h4>
753 <ul><li> <a href="Französisch-Guyana">Französisch-Guyana</a></li>
754 <li> <a href="Guyaner">Guyaner</a></li>
755 <li> <a href="Guyanerin">Guyanerin</a></li>
756 <li> <a href="guyanisch">guyanisch</a></li>
761 <h3>Pronunciation</h3>
762 <ul><li> IPA: /haˈiːti/</li>
766 {{head|de|proper noun|g=n}}
767 <ol><li> {{l|en|Haiti}}</li>
770 <h4>Derived terms</h4>
771 <ul><li> {{l|de|Haitianer}}</li>
772 <li> {{l|de|Haitianerin}}</li>
773 <li> {{l|de|haitianisch}}</li>
779 From {{etyl|goh|de}} {{term|hus|hūs|lang=goh}}, from {{proto|Germanic|hūsan}}. Cognate with Dutch <em><a href="huis">huis</a></em>, English <em><a href="house">house</a></em>.
780 <h3>Pronunciation</h3>
781 <ul><li> IPA: [haʊ̯s]</li>
782 <li> {{audio|De-Haus.ogg|audio}}</li>
786 {{de-noun|g=n|genitive=Hauses|plural=Häuser}}
787 <ol><li> <a href="house">house</a></li>
788 <li> <a href="theatre">theatre</a></li>
792 {{de-noun-n|es|pl=Häuser}}
793 <h4>Derived terms</h4>
794 <ul><li> <a href="Armenhaus">Armenhaus</a></li>
795 <li> <a href="Haustier">Haustier</a></li>
796 <li> <a href="Herrenhaus">Herrenhaus</a></li>
797 <li> <a href="Haushalt">Haushalt</a></li>
802 <h3>Pronunciation</h3>
803 <ul><li> IPA: /hɛl/</li>
804 <li> {{audio|De-hell.ogg|audio (Germany)}}</li>
805 <li> {{audio|De-at-hell.ogg|audio (Austria)}}</li>
809 {{head|de|adjective|comparative|heller|superlative|am hellsten}}
810 <ol><li> <a href="clear">clear</a>, <a href="bright">bright</a>, <a href="light">light</a></li>
814 HtmlEntry: Honduras <<<
817 <ol><li> <a href="#English">Honduras</a></li>
820 <h4>Derived terms</h4>
821 <ul><li> <a href="Britisch-Honduras">Britisch-Honduras</a> (today <a href="Belize">Belize</a>)</li>
822 <li> <a href="Honduraner">Honduraner</a></li>
823 <li> <a href="Honduranerin">Honduranerin</a></li>
824 <li> <a href="honduranisch">honduranisch</a></li>
829 <h3>Alternative forms</h3>
830 <ul><li> (Low Prussian) <a href="öck">öck</a>, <a href="eck">eck</a></li>
834 From {{etyl|osx|nds}} {{term|ik|lang=osx}}, from {{proto|Germanic|ek|lang=nds}}, from {{proto|Indo-European|éǵh₂|lang=nds}}.
835 <h3>Pronunciation</h3>
836 <ul><li> {{IPA|/ik/|lang=nds}}</li>
841 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="I">I</a> {{n-g|(first person singular pronoun)}}</li>
842 <ul><li> <em>Ik kem, ik seg, ik wünd</em> ({nds}) / <em>Ik keem, ik keek, ik wun</em> ({pdt})</li>
843 <ul><li> I came, I saw, I conquered. (<em>veni, vidi, vici</em>, attributed to <a href="w:Julius Caesar">w:Julius Caesar</a>.)</li>
848 <h4>Related terms</h4>
849 <ul><li> <a href="mien">mien</a> (<em>possessive</em>: my, mine); <a href="mi">mi</a> (<em>dative</em> (also generally used in place of the accusative): me); <a href="wi">wi</a> (<em>plural</em>: we)</li>
854 <h3>Pronunciation</h3>
855 <ul><li> IPA: /ʔɪn/</li>
856 <li> {{audio|DE-in.OGG|audio}}</li>
860 From {{etyl|goh|de}} {{term|in|lang=goh}}, from {{proto|Germanic|in}}.
862 {{head|de|preposition}}
863 <ol><li> (<b>in</b> + <em>dative</em>) <a href="in">in</a>; <a href="within">within</a>; <a href="at">at</a>; contained by</li>
864 <ul><li> <em>Es ist <b>im</b> Haus.</em> - "It is in the house."</li>
866 <li> (<b>in</b> + <em>dative</em>) pertaining to</li>
867 <li> (<b>in</b> + <em>accusative</em>) <a href="into">into</a></li>
868 <ul><li> <em>Er geht <b>ins</b> Haus.</em> - "He goes into the house."</li>
873 The preposition {{term|in}} is used with accusative case if the verb shows movement from one place to another, whereas it is used with dative case if the verb shows location.
874 <h5>Derived terms</h5>
875 <ul><li> (<b><em>in</b> + dem</em>) <a href="im">im</a> {m|n}</li>
876 <li> (<b><em>in</b> + das</em>) <a href="ins">ins</a> {n}</li>
877 <li> <a href="in der Zwickmühle stecken">in der Zwickmühle stecken</a></li>
881 From {{etyl|en|de}} {{term|in|lang=en}}.
884 <ol><li> <a href="in">in</a>, <a href="popular">popular</a></li>
889 From {{proto|Germanic|in|lang=goh}}, whence also Old English <em>in</em>, Old Norse <em><a href="í">í</a></em>
891 {{head|goh|preposition}}
897 {{head|pdc|preposition}}
898 <ol><li> <a href="#English">in</a></li>
903 <h3>Pronunciation</h3>
904 <ul><li> {{rhymes|aːn}}</li>
908 {{head|de|proper noun|g=m}} (<em><a href="genitive">genitive</a></em> <b>Irans</b>)
909 <ol><li> {{l|en|Iran}}</li>
913 The article (<em><a href="der">der</a></em>) is often used with the name of the country, thus one says <em>er ist <b>im</b> Iran</em> (<em>he is <b>in</b> Iran</em>) and not <em>er ist <b>in</b> Iran</em>. However, one can say <em>er ist in Irans Hauptstadt</em>, which has the same meaning as <em>er ist in der Hauptstadt des Iran[s]</em> &mdash; <em>he is in the capital of Iran</em>. Similar examples: der: <a href="Irak#German">Irak</a>, <a href="Sudan#German">Sudan</a>, <a href="Kongo#German">Kongo</a>; die: <a href="Türkei">Türkei</a>, <a href="Schweiz#German">Schweiz</a>, <a href="Slowakei">Slowakei</a>.
915 <ul><li> <a href="Perser">Perser</a></li>
916 <li> <a href="Persien">Persien</a></li>
917 <li> <a href="Persisch">Persisch</a></li>
923 From {{proto|Germanic|īsan|lang=goh}}
926 <ol><li> <a href="ice">ice</a></li>
930 HtmlEntry: Israel <<<
931 <h3>Pronunciation</h3>
932 <ul><li> {{audio|De-Israel.ogg|Audio}}</li>
936 {{head|de|proper noun|g=n}}
937 <ol><li> <a href="#English">Israel</a></li>
940 <h4>Derived terms</h4>
941 <ul><li> <a href="israelisch">israelisch</a></li>
942 <li> <a href="israelitisch">israelitisch</a></li>
943 <li> <a href="Israelit">Israelit</a></li>
944 <li> <a href="Israelitin">Israelitin</a></li>
945 <li> <a href="Israeli">Israeli</a></li>
950 <h3>Pronunciation</h3>
951 <ul><li> IPA: /ˈjaːpaːn/</li>
952 <li> {{audio|De-Japan.ogg|audio}}</li>
956 {{head|de|proper noun|g=n}}
957 <ol><li> {{l|en|Japan}}</li>
961 <ul><li> <a href="Japaner">Japaner</a></li>
962 <li> <a href="Japanerin">Japanerin</a></li>
963 <li> <a href="Japanisch">Japanisch</a></li>
964 <li> <a href="japanisch">japanisch</a></li>
968 HtmlEntry: Kiribati <<<
970 {{head|de|proper noun|g=n}}
971 <ol><li> {{l|en|Kiribati}}</li>
974 <h4>Derived terms</h4>
975 <ul><li> {{l|de|kiribatisch}}</li>
979 HtmlEntry: Kuwait <<<
981 {{de-proper noun|g=n}}
982 <ol><li> {{l|en|Kuwait}}</li>
985 <h4>Derived terms</h4>
986 <ul><li> {{l|de|Kuwaiter}}</li>
987 <li> {{l|de|Kuwaiterin}}</li>
988 <li> {{l|de|kuwaitisch}}</li>
994 {{de-proper noun|g=n}}
995 <ol><li> {{l|en|Laos}}</li>
998 <h4>Derived terms</h4>
999 <ul><li> <a href="Laote">Laote</a></li>
1000 <li> <a href="Laotin">Laotin</a></li>
1001 <li> <a href="laotisch">laotisch</a></li>
1008 <ol><li> {{de-verb form of|lesen|2|s|v}}</li>
1009 <li> {{de-verb form of|lesen|2|p|v}}</li>
1013 HtmlEntry: Liberia <<<
1014 <h3>Pronunciation</h3>
1015 <ul><li> IPA: /liˈbeːʁia/</li>
1018 <h3>Proper noun</h3>
1019 {{de-proper noun|g=n}}
1020 <ol><li> {{l|en|Liberia}}</li>
1023 <h4>Derived terms</h4>
1024 <ul><li> {{l|de|Liberianer}}</li>
1025 <li> {{l|de|Liberianerin}}</li>
1026 <li> {{l|de|liberianisch}}</li>
1030 HtmlEntry: Liechtenstein <<<
1031 <h3>Pronunciation</h3>
1032 <ul><li> IPA: /ˈlɪçtn̩ˌʃtaɪ̯n/</li>
1033 <li> {{audio|De-Liechtenstein.ogg|Audio}}</li>
1036 <h3>Proper noun</h3>
1037 {{de-proper noun|g=n}}
1038 <ol><li> Country in Europe. Official name: <a href="Fürstentum Liechtenstein">Fürstentum Liechtenstein</a>.</li>
1041 <h4>Derived terms</h4>
1042 <ul><li> {{l|de|Liechtensteiner}}</li>
1043 <li> {{l|de|Liechtensteinerin}}</li>
1044 <li> {{l|de|liechtensteinisch}}</li>
1048 HtmlEntry: Malawi <<<
1049 <h3>Proper noun</h3>
1051 <ol><li> {{l|en|Malawi}}</li>
1054 <h4>Derived terms</h4>
1055 <ul><li> <a href="Malawier">Malawier</a></li>
1056 <li> <a href="Malawierin">Malawierin</a></li>
1057 <li> <a href="malawisch">malawisch</a></li>
1061 HtmlEntry: Malaysia <<<
1062 <h3>Proper noun</h3>
1063 {{head|de|proper noun|g=n}}
1064 <ol><li> <a href="#English">Malaysia</a></li>
1069 <h3>Pronunciation</h3>
1070 <ul><li> {{audio|De-Mali.ogg|Audio}}</li>
1073 <h3>Proper noun</h3>
1075 <ol><li> <a href="#English">Mali</a></li>
1078 <h4>Derived terms</h4>
1079 <ul><li> <a href="Malier">Malier</a></li>
1080 <li> <a href="Malierin">Malierin</a></li>
1081 <li> <a href="malisch">malisch</a></li>
1085 HtmlEntry: Malta <<<
1086 <h3>Proper noun</h3>
1087 {{head|de|proper noun|g=n}}
1088 <ol><li> {{l|en|Malta}}</li>
1091 <h4>Derived terms</h4>
1092 <ul><li> <a href="maltesisch">maltesisch</a></li>
1093 <li> <a href="Malteser">Malteser</a></li>
1094 <li> <a href="Malteserin">Malteserin</a></li>
1100 From the same source as <em><a href="Mann">Mann</a></em> ("adult male").<ref>Theo Stemmler: <em>Wie das Eisbein ins Lexikon kam,</em> page 15, ISBN 978-3-411-72291-4.</ref>
1101 <h3>Pronunciation</h3>
1102 <ul><li> IPA: [man]</li>
1103 <li> {{audio|De-at-man.ogg|audio (Austria)}}</li>
1104 <li> {{homophones|Mann}}</li>
1105 <li> {{rhymes|an}}</li>
1109 {{head|de|indefinite pronoun}}
1110 <ol><li> {indefinite} <a href="one">one</a>, <a href="they">they</a> (indefinite third-person singular pronoun)</li>
1111 <ul><li> <em>was <b>man</b> sehen kann</em> &mdash; what one can see</li>
1112 <li> <b>2008</b>, Frank Behmeta, <em>Wenn ich die Augen öffne</em>, page 55:</li>
1113 <ul><li> Kann <b>man</b> es fühlen, wenn <b>man</b> schwanger ist?</li>
1114 <ul><li> Can a person feel it when he is pregnant?</li>
1120 <h4>Usage notes</h4>
1121 <ul><li> Because <em>man</em> derives from the word for a "man" (an adult male), its use, especially when writing about women, is considered sexist by some. Feminists have proposed alternating <em>man</em> and <em><a href="frau#German">frau</a></em>. Compare the use of <em><a href="she">she</a></em> vs <em><a href="he">he</a></em> in English to refer to someone whose gender is unknown.</li>
1125 <h3>Conjunction</h3>
1126 {{head|nds|conjunction}}
1127 <ol><li> {{context|in many dialects, including|_|Low Prussian}} <a href="only">only</a>; <a href="but">but</a></li>
1131 <ul><li> (in various dialects) <a href="avers">avers</a>, <a href="awer">awer</a> (<em>and many variations thereof; for which, see those entries</em>)</li>
1132 <li> (in some dialects) <a href="bloots">bloots</a></li>
1137 From {{proto|Germanic|mann-|lang=goh}}.
1140 <ol><li> <a href="#English">man</a></li>
1144 HtmlEntry: Mauritius <<<
1145 <h3>Proper noun</h3>
1146 {{head|de|proper noun|g=n}}
1147 <ol><li> {{l|en|Mauritius}}</li>
1150 <h4>Derived terms</h4>
1151 <ul><li> <a href="Mauritier">Mauritier</a></li>
1152 <li> <a href="Mauritierin">Mauritierin</a></li>
1153 <li> <a href="mauritisch">mauritisch</a></li>
1157 HtmlEntry: Monaco <<<
1158 <h3>Proper noun</h3>
1159 {{head|de|proper noun}}
1160 <ol><li> {{l|en|Monaco}}</li>
1166 From {{etyl|la|goh}} {{term|mustum|lang=la}}.
1169 <ol><li> <a href="must">must</a></li>
1173 HtmlEntry: Namibia <<<
1174 <h3>Pronunciation</h3>
1175 <ul><li> IPA: /naˈmiːbia/</li>
1178 <h3>Proper noun</h3>
1179 {{head|de|proper noun|genitive|Namibias|g=n}}
1180 <ol><li> {{l|en|Namibia}}</li>
1183 <h4>Derived terms</h4>
1184 <ul><li> {{l|de|Namibier}}</li>
1185 <li> {{l|de|Namibierin}}</li>
1186 <li> {{l|de|namibisch}}</li>
1190 HtmlEntry: Niger <<<
1191 <h3>Proper noun</h3>
1192 {{head|de|proper noun|g=m|g2=n}}
1193 <ol><li> {{l|en|Niger}} (country)</li>
1194 <li> {{l|en|Niger}} (river)</li>
1197 <h4>Derived terms</h4>
1198 <ul><li> <a href="Nigeria">Nigeria</a></li>
1199 <li> <a href="Nigrer">Nigrer</a></li>
1200 <li> <a href="Nigrerin">Nigrerin</a></li>
1201 <li> <a href="nigrisch">nigrisch</a></li>
1205 HtmlEntry: Nigeria <<<
1206 <h3>Pronunciation</h3>
1207 <ul><li> {{audio|De-Nigeria.ogg|Audio}}</li>
1210 <h3>Proper noun</h3>
1211 {{head|de|proper noun}} {n}
1212 <ol><li> {{l|en|Nigeria}}</li>
1215 <h4>Derived terms</h4>
1216 <ul><li> <a href="Nigerianer">Nigerianer</a></li>
1217 <li> <a href="Nigerianerin">Nigerianerin</a></li>
1218 <li> <a href="nigerianisch">nigerianisch</a></li>
1223 <h3>Alternative forms</h3>
1224 <ul><li> <a href="nin">nin</a></li>
1227 <h3>Pronunciation</h3>
1228 <ul><li> {{IPA|/ˈninə/|lang=gsw}}</li>
1231 <h3>Cardinal number</h3>
1232 {{head|gsw|cardinal number}}
1233 <ol><li> {{context|Alsatian|lang=gsw}} {{l|en|nine}}</li>
1237 HtmlEntry: November <<<
1238 <h3>Pronunciation</h3>
1239 <ul><li> IPA: /noˈvɛmbɐ/</li>
1240 <li> {{audio|De-November.ogg|audio}}</li>
1244 {{head|de|noun|g=m}}
1245 <ol><li> {{l|en|November}}</li>
1250 <h3>Interjection</h3>
1251 {{head|de|interjection}}
1252 <ol><li> <a href="well#Interjection">well</a>, well now</li>
1256 <ul><li> <a href="na#German">na</a></li>
1262 {{head|de|particle}}
1263 <ol><li> <a href="O">O</a></li>
1268 From {{proto|Germanic|awjō|lang=gml}}. Cognate with {{etyl|non|-}} {{term|ey|lang=non}} ({{etyl|sv|-}} {{term|ö|lang=sv}}, {{etyl|no|-}} {{term|øy|lang=no}}).
1269 <h3>Pronunciation</h3>
1270 <ul><li> {{IPA|/øː/|lang=gml}}</li>
1275 <ol><li> <a href="island">island</a></li>
1278 <h4>Usage notes</h4>
1279 Since this is actually an Umlaut, some Middle Low German authors will have written this word as io, ø, ö etc. depending on the system of marking the Umlaut. The semi-standard used in the prime of Middle Low German did not mark the Umlaut.---->>>
1283 Ultimately cognate to {{etyl|de|-}} <a href="und">und</a>.
1284 <h3>Conjunction</h3>
1286 <ol><li> {{context|in several dialects, including|_|Low Prussian|coordinating|lang=nds}} <a href="and">and</a></li>
1287 <ul><li> {Low Prussian} <em>Melk <b>on</b> Brot</em></li>
1288 <ul><li> <em>milk <b>and</b> bread</em></li>
1294 HtmlEntry: orange <<<
1296 From the noun {{term|Orange}}
1297 <h3>Pronunciation</h3>
1298 <ul><li> {{audio|De-orange.ogg|Audio}}</li>
1303 <ol><li> <a href="#English">orange-coloured</a></li>
1307 HtmlEntry: planet <<<
1310 <ol><li> {{de-verb form of|planen|2|p|k1}}</li>
1315 <h3>{{initialism|de}}</h3>
1317 <ol><li> <a href="Pressemitteilung">Pressemitteilung</a></li>
1318 <ul><li> <em>Hier sind die <b>PM</b> von letztem Jahr.</em></li>
1319 <ul><li> Here are the press releases from last year.</li>
1322 <li> <a href="Papiermaschine">Papiermaschine</a></li>
1326 HtmlEntry: September <<<
1327 <h3>Pronunciation</h3>
1328 <ul><li> IPA: /zɛpˈtɛmbɐ/</li>
1329 <li> {{audio|September.ogg|September}}</li>
1330 <li> {{audio|De-September.ogg|Audio}}</li>
1334 {{head|de|noun|g=m}}
1335 <ol><li> {{l|en|September}}</li>
1340 <h3>{{initialism|German}}</h3>
1341 {{head|de|initialism}}
1342 <ol><li> {{nautical|military}} <a href="#English">SMS</a> &mdash; <a href="Seiner Majestät Schiff">Seiner Majestät Schiff</a>, <em>His Majesty's Ship</em></li>
1345 <h4>Usage notes</h4>
1346 Used for naval ships of the <a href="Austro-Hungarian Empire">Austro-Hungarian Empire</a> and the <a href="Second Reich">Second Reich</a> of <a href="Imperial Germany">Imperial Germany</a>, for the <a href="Kaiserliche und Königliche Kriegsmarine">Kaiserliche und Königliche Kriegsmarine</a> and <a href="Kaiserliche Marine">Kaiserliche Marine</a>, respectively.>>>
1348 HtmlEntry: spring <<<
1349 <h3>Pronunciation</h3>
1350 <ul><li> IPA: /ʃpʀɪŋ/</li>
1355 <ol><li> {{de-verb form of|springen|i|s}}</li>
1356 <li> {colloquial} {{de-verb form of|springen|1|s|g}}</li>
1360 HtmlEntry: synonym <<<
1363 <ol><li> <a href="synonymous">synonymous</a></li>
1367 HtmlEntry: UdSSR <<<
1368 <h3>{{abbreviation|German}}</h3>
1369 <b>UdSSR</b> {f} (abbreviation of <em><a href="Union der Sozialistischen Sowjet-Republiken">Union der Sozialistischen Sowjet-Republiken</a></em>)
1370 <ol><li> <a href="USSR">USSR</a></li>
1375 <h3>Pronunciation</h3>
1376 <ul><li> IPA: /ʔuːɐ̯/</li>
1377 <li> {{audio|De-Uhr.ogg|audio (Germany)}}</li>
1378 <li> {{audio|De-at-Uhr.ogg|audio (Austria)}}</li>
1379 <li> {{homophones|ur-|Ur}}</li>
1380 <li> {{rhymes|uːɐ̯}}</li>
1384 {{de-noun|g=f|plural=Uhren}}
1385 <ol><li> <a href="clock">clock</a>, <a href="watch">watch</a></li>
1386 <li> <a href="hour">hour</a>, as in <em>Es ist fünf Uhr</em> (it is five o'clock)</li>
1387 <li> ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare <a href="Wasseruhr">Wasseruhr</a>, <a href="Gasuhr">Gasuhr</a>)</li>
1392 <h4>Derived terms</h4>
1393 <ul><li> <a href="Kontrolluhr">Kontrolluhr</a></li>
1394 <li> <a href="rund um die Uhr">rund um die Uhr</a></li>
1395 <li> <a href="Stechuhr">Stechuhr</a></li>
1396 <li> <a href="Stempeluhr">Stempeluhr</a></li>
1397 <li> <a href="Uhrmacher">Uhrmacher</a></li>
1398 <li> <a href="Uhrwerk">Uhrwerk</a></li>
1404 <ol><li> {{alternative spelling of|Ur|lang=nds}}</li>
1410 From {{etyl|goh|de}} {{term|umbi|lang=goh}}, from {{proto|Germanic|umbi}}.
1411 <h3>Pronunciation</h3>
1412 <ul><li> IPA: /ʊm/, {{X-SAMPA|/Um/}}</li>
1413 <li> {{audio|De-um.ogg|audio (Germany)}}</li>
1414 <li> {{audio|De-at-um.ogg|audio (Austria)}}</li>
1417 <h3>Preposition</h3>
1418 {{head|de|preposition}} + <em>accusative</em>
1419 <ol><li> <a href="about">about</a>, used with <em><a href="es">es</a> <a href="geht">geht</a></em></li>
1420 <ul><li> Es geht um den Kuchen. (<em>It's about the pie.</em>)</li>
1422 <li> <a href="around">around</a></li>
1423 <ul><li> <b><em>Um</b> die Ecke</em></li>
1424 <ul><li> around the corner</li>
1427 <li> <a href="at">At</a> when relating to time (because the hands of a clock go <em>around</em>, the clock)</li>
1428 <ul><li> <b><em>Um</b> acht Uhr reisen wir ab</em></li>
1429 <ul><li> At eight o’clock we depart</li>
1432 <li> Used as a conjunction of purpose</li>
1433 <ul><li> <b><em>um</b> zu</em></li>
1434 <ul><li> so as to</li>
1440 HtmlEntry: umsonst <<<
1443 <ol><li> <a href="free">free</a> of charge, <a href="gratis">gratis</a></li>
1444 <li> having done something <a href="without">without</a> <a href="success">success</a></li>
1448 <ul><li><a href="frei">frei</a></li>
1449 <li><a href="kostenlos">kostenlos</a></li>
1453 HtmlEntry: urban <<<
1454 <h3>Pronunciation</h3>
1455 <ul><li> IPA: /ˈʊɐ̯ban/</li>
1459 {{de-adj|comparative=urbaner|superlative=urbansten}}
1460 <ol><li> <a href="urban#English">urban</a></li>
1464 <ul><li> <a href="städtisch">städtisch</a></li>
1471 <ol><li> {{de-verb form of|wagen|1|s|g}}</li>
1472 <li> {{de-verb form of|wagen|1|s|k1}}</li>
1473 <li> {{de-verb form of|wagen|3|s|k1}}</li>
1474 <li> {{de-verb form of|wagen|i|s}}</li>
1479 <h3>Pronunciation</h3>
1480 <ul><li> IPA: /vaːɐ̯/</li>
1481 <li> {{audio|De-war.ogg|audio}}</li>
1482 <li> {{homophones|wahr}}</li>
1487 <ol><li> {{de-verb form of|sein|1|s|v}}</li>
1488 <ul><li> <b>1788</b>: Johann Wolfgang von Goethe, <em>Egmont</em></li>
1489 <ul><li> Ich hätte ihn heiraten können, und glaube, ich [http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8gmnt10.txt war] nie in ihn verliebt.</li>
1490 <ul><li> I could have married him; yet I believe I [http://www.gutenberg.org/files/1945/1945.txt was] never really in love with him.</li>
1494 <li> {{de-verb form of|sein|3|s|v}}</li>
1495 <ul><li> <b>1788</b>: Johann Wolfgang von Goethe, <em>Egmont</em></li>
1496 <ul><li> Gott tröst' ihn! Das [http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8gmnt10.txt war] ein Herr!</li>
1497 <ul><li> God bless him! He [http://www.gutenberg.org/files/1945/1945.txt was] a king indeed!</li>
1504 <h3>Alternative forms</h3>
1505 <ul><li> (Low Prussian) <a href="wahr">wahr</a></li>
1509 Cognate to {{etyl|de|-}} <a href="wahr">wahr</a>.
1511 {{head|nds|adjective}}
1512 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="true">true</a></li>
1517 <b>wār</b>
1518 <ol><li> <a href="true">true</a></li>
1525 <ol><li> <a href="#English">wolf</a></li>
1532 <ol><li> {{cardinal|lang=gsw}} <a href="two">two</a></li>
1535 HtmlEntry: zwei <<<{{cardinalbox|de|1|2|3|eins|drei|ord=zweite}}
1537 From {{etyl|goh|de}} {{term|zwene|zwēne|lang=goh}}.
1538 <h3>Pronunciation</h3>
1539 <ul><li> IPA: /tsvaɪ̯/</li>
1540 <li> {{audio|De-zwei.ogg|audio}}</li>
1545 <ol><li> <a href="two">two</a></li>
1549 <ul><li> <a href="zwo">zwo</a></li>
1552 <h4>Related terms</h4>
1553 <ul><li> <a href="zwanzig">zwanzig</a></li>
1554 <li> <a href="zwölf">zwölf</a></li>