2 EntrySource: enwiktionary.arabic 2993
6 (Egyptian Arabic) واحد (IPA: ˈwɛːħɪd) {m} (numeral) ( (IPA: ˈwæħdæ) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
7 Eastern Arabic numeral: ١ :: --
9 (Egyptian Arabic) واحد (IPA: ˈwɛːħɪd) {m} (numeral) ( (IPA: ˈwæħdæ) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
10 Eastern Arabic numeral: ١ :: --
14 مرأة (már’a) {{ar-noun|g=f|pl=نساء}} (nisā’) :: {{alternative spelling of|امرأة}}
16 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
18 أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
20 أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
21 أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
23 أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
24 أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
25 اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
26 اب آب (’āba) :: to return, to come back
28 تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
30 أبجَدِيّ (’abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدية|fhead=أبجَدِيّةٌ|fpl=’abjadíyya|pl=أبجدية|pltr=’abjadíyya}} :: alphabetical
32 أبجَدِيّ (’abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدية|fhead=أبجَدِيّةٌ|fpl=’abjadíyya|pl=أبجدية|pltr=’abjadíyya}} :: alphabetical
34 أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
36 أبجَدِيّ (’abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدية|fhead=أبجَدِيّةٌ|fpl=’abjadíyya|pl=أبجدية|pltr=’abjadíyya}} :: alphabetical
38 أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
40 أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
41 أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
43 تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
45 أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
47 الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
49 (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
51 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
53 What's your name? :: --
54 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: noun
55 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
56 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
57 He didn't choose a good title for his book :: --
58 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
60 إِيرَان ('īrān) {ar-proper noun} :: Iran
62 أخطبوط (’uxṭubūṭ) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
64 إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
66 المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
67 اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
68 الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
69 الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
70 الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
71 الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
72 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
73 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
74 السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
75 الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
76 القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
77 القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
78 بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
79 الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
80 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
81 الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
82 العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
83 الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
84 غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
85 الـ (al-, el-) (article) :: the
86 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
87 الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
88 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
89 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
90 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
91 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
92 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
94 الـ (al-, el-) (article) :: the
95 ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
96 ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
97 (Egyptian Arabic) الـ (el-) (article) :: the
99 الـ (al-, el-) (article) :: the
100 (Egyptian Arabic) الـ (el-) (article) :: the
102 الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
104 الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
106 الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
108 الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
110 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
111 الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
113 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
114 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
115 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
116 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
117 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
119 الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
121 الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
123 الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
125 غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
127 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
128 امم البترول :: to nationalize the oil
130 الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical
132 السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
133 منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
135 حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
137 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
138 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
139 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
140 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
141 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
143 الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
145 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
146 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
147 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
149 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
150 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
152 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
154 الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
156 الله (allāh) {m} :: God, Allah
158 ألْمَانْيَا (’almānya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
160 ألْمَانْيَا (’almānya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
162 ألْمَانْيَا (’almānya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
164 المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
166 بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
168 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
169 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
170 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
171 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
172 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
174 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
175 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
176 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
177 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
178 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
180 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
182 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
183 ام الناس :: to lead the people
185 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
186 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
188 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
190 القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
192 القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
194 القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
196 علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPs.
198 الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
200 الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
202 السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
204 الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
205 الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
207 السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
209 منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
211 السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
213 اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
215 العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
217 العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
219 العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
220 العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
222 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
223 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
224 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
226 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
227 ام مدينة لندن :: to go to London
228 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
229 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
230 ام الناس :: to lead the people
231 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
232 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
233 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
234 امم البترول :: to nationalize the oil
235 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
236 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
237 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at
238 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
239 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing
240 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate
241 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
242 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
243 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
245 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
246 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
247 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
249 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
250 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
251 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
252 أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
254 أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
256 أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
258 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
259 امم البترول :: to nationalize the oil
261 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
263 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
265 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
266 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
268 (Egyptian Arabic) أنا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I
270 (Tunisian Arabic) آنَا (ʾānā) {m|f} (pronoun) :: I
272 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
273 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
274 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
275 (Egyptian Arabic) أنا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I
277 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
278 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
279 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
281 انا (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=أنا}}
282 (Egyptian Arabic) أنا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I
283 (Tunisian Arabic) آنَا (ʾānā) {m|f} (pronoun) :: I
285 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
286 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
287 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
289 لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
291 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
292 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
293 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
295 انت (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=أنت}}
296 (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
297 (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
299 أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
300 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
301 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
302 الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
304 أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
305 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
306 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
307 الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
309 (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
310 (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you
312 أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons
314 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
315 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
316 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
317 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
318 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
320 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
321 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
322 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
323 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
325 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
326 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
327 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
328 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
330 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
331 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
332 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
333 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
335 الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
337 اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
338 اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
339 الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
341 اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: name
342 بسم الله (b-ism illāh) — in the name of God :: --
343 بسم الله الرحمن الرحيم (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
344 اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation
345 اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
346 اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: {grammar} noun
347 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
349 What's your name? :: --
350 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: noun
351 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
352 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
353 He didn't choose a good title for his book :: --
354 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
356 إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
358 إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
359 إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
361 إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
362 إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
365 Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
367 أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
369 الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
371 ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
372 ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment
374 إِيرَان ('īrān) {ar-proper noun} :: Iran
376 إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
377 إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italian
378 إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
380 (Tunisian Arabic) بـ (b) (preposition) :: with
381 نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
382 تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
384 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
385 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
386 ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
387 ب (b. = باب, bāb) :: chapter.
388 (Tunisian Arabic) بـ (b) (preposition) :: with
389 نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
390 تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
392 (Tunisian Arabic) بـ (b) (preposition) :: with
393 نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
394 تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
396 (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
398 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
399 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
400 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
401 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
402 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
403 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
404 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
406 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
407 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
408 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
409 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
410 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
411 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
412 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
413 (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
415 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
416 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
417 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
418 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
419 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
420 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
421 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
423 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
424 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
425 He didn't choose a good title for his book :: --
427 بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
428 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
429 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
431 غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
433 بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
435 بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
437 بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
438 بات (batt) {ar-adj} :: categorical
439 مَنع بات :: categorical interdiction
440 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
441 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
442 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
443 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
444 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood
445 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
446 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
447 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
449 بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
450 بات (batt) {ar-adj} :: categorical
451 مَنع بات :: categorical interdiction
453 بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
455 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
456 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
457 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
458 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
460 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
461 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
462 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
463 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
465 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
466 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
467 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
469 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
470 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
471 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
473 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
474 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
475 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
476 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
478 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
479 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
481 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
482 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
484 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
485 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
486 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
488 بوتاسيوم (butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
490 بوتاسيوم (butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
492 بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
494 ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
495 ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
497 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
498 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
499 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
500 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle
501 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
502 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
503 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
504 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
505 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
506 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
507 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
509 ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild
511 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood
512 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
513 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint
514 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
516 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood
517 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
518 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint
519 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
521 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
522 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
523 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
524 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle
525 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
526 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
527 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
528 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
529 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
530 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
531 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
532 ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild
533 ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
534 ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
536 دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
537 دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
538 دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
539 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood
540 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
541 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint
542 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
544 سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
546 دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar
548 (Egyptian Arabic) الـ (el-) (article) :: the
549 الـ (al-, el-) (article) :: the
551 فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
552 فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
554 (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
555 (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
557 فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
558 فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
560 (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
561 (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
563 فاس {ar-proper noun} :: Fez
565 فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
567 فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
569 فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: elephant
570 فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
572 فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: elephant
573 فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
575 فلسطين (filasṭīn) {ar-proper noun} :: Palestine
577 فلسطين (filasṭīn) {ar-proper noun} :: Palestine
579 فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
580 فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
582 فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
584 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
585 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
586 I was born in a big city. :: --
588 فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: elephant
589 فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
591 فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
593 فيلسوف فَيْلَسوف (failasūf) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher
595 غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
597 غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
598 غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
599 غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
601 غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
602 غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
603 غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
605 غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
606 غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
607 غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
609 غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
611 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
612 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
614 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
615 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
617 هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
619 هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
621 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
622 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
623 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
624 حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
626 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
627 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
628 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
629 حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
631 حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
633 حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
635 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
636 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
637 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
638 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
640 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
641 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
642 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
643 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
644 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
646 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
647 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
648 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
649 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
650 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
651 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
652 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
653 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
654 حَسَن {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
656 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
657 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
658 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
659 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
660 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
661 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
662 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
663 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
665 حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
667 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
668 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
669 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
670 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
671 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
672 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
673 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
675 حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
677 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
678 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
679 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
680 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
681 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
682 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
683 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
685 حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to be good
686 حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
688 حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to be good
689 حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
691 حاسوب (ħasūb) {m} :: computer
693 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
694 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
695 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
696 (Egyptian Arabic) حصان (HiSaan) {m} (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
698 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
699 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
700 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
702 حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict
703 حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone
704 حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight
706 هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
708 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
709 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
710 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
711 حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
713 حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
714 حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
716 حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
717 حماس (Hamaas) :: Hamas
719 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
720 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
721 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
722 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
724 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
725 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
726 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
727 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
728 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
729 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
730 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid
731 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
732 حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
733 حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
734 حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: consonant
735 حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle
736 حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
737 حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
738 حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
740 حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
742 حريم (ḥarīm) :: harem
744 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
745 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
746 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
747 (Egyptian Arabic) حصان (HiSaan) {m} (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
749 حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to be good
750 حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
751 حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
752 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
753 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
754 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
755 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
756 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
757 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
758 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
759 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
760 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
761 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
762 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
763 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
764 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
765 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
766 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
767 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
768 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
769 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
770 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
771 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
772 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
773 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
774 حَسَن {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
776 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
777 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
778 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
779 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
780 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
781 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
782 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
784 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
785 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
786 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
787 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
788 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
789 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
790 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
792 هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
793 هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
795 إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
797 إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
798 إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
800 ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
801 ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
803 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
804 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
805 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
807 (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
809 (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
811 (Egyptian Arabic) واحد (IPA: ˈwɛːħɪd) {m} (numeral) ( (IPA: ˈwæħdæ) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
812 Eastern Arabic numeral: ١ :: --
814 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
815 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
816 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
818 إِيرَان ('īrān) {ar-proper noun} :: Iran
820 إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
821 إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
823 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
824 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
825 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
826 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
827 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
829 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
830 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
831 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
832 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
833 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
835 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
836 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
837 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
839 جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
840 جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
842 جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
843 جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
845 جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
846 جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
848 جمال جَمال (jamāl) :: beauty
849 جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
850 جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
852 جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
854 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
855 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
857 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
859 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
860 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
861 I was born in a big city. :: --
863 خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph
864 خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
865 خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor
867 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
868 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
869 He didn't choose a good title for his book :: --
871 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
872 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
873 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
874 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam
875 خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
876 خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing
878 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
879 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
880 الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
881 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
882 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
883 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
885 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
886 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
887 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
888 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
889 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
890 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
891 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
893 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
894 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
895 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
896 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
897 كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
898 كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة}
900 كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة}
902 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
903 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
904 الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
905 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
906 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
907 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
909 كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
911 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
912 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
913 الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
914 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
915 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
916 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
918 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
919 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
920 الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
921 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
922 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
923 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
925 الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
927 كوبري (kūbrī) :: bridge
929 كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
931 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
932 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
933 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
934 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
935 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
937 لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
938 لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
940 لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard
942 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
943 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
944 He didn't choose a good title for his book :: --
946 لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
947 لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
949 لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
950 لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
952 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
953 ام مدينة لندن :: to go to London
955 لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
956 لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
958 لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
960 لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
962 لول (lūl) :: {Internet slang} lol
964 لورد لورْد (lord) {m}, لوردات (lurdāt) {p} :: lord
966 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
967 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
968 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
969 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
970 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
971 ليل الليلة (al-láyla) :: tonight
973 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
975 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
976 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
977 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
978 He didn't choose a good title for his book :: --
980 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
982 المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
984 مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
986 مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
988 مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
989 مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
990 مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
992 مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
993 مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
994 مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
996 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
997 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
998 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
999 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
1000 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
1001 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
1002 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
1004 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
1005 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
1007 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
1008 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
1009 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
1010 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
1011 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
1012 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
1013 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
1015 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
1016 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
1018 بات (batt) {ar-adj} :: categorical
1019 مَنع بات :: categorical interdiction
1021 بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
1023 مرأة (már’a) {{ar-noun|g=f|pl=نساء}} (nisā’) :: {{alternative spelling of|امرأة}}
1025 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
1026 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
1027 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
1028 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
1029 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
1031 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
1032 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
1033 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
1034 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
1035 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
1037 مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
1038 مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
1040 مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
1041 مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
1043 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
1044 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
1045 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
1047 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
1048 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
1049 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
1050 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
1052 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
1053 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
1054 I was born in a big city. :: --
1055 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
1056 ام مدينة لندن :: to go to London
1058 مِن (min) {ar-prep} :: of
1059 مِن (min) {ar-prep} :: some of
1060 مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
1061 مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
1062 مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
1063 مِن (min) {ar-prep} :: to wit
1064 مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
1065 مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
1066 مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
1067 مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
1069 مِن (min) {ar-prep} :: of
1070 مِن (min) {ar-prep} :: some of
1071 مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
1072 مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
1073 مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
1074 مِن (min) {ar-prep} :: to wit
1075 مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
1076 مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
1077 مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
1078 مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
1080 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
1081 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
1082 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
1083 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
1085 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
1086 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
1087 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
1088 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
1090 مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
1092 مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
1094 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
1095 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
1096 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
1100 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses
1101 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories
1102 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
1103 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses
1104 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
1106 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse
1107 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depository
1108 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
1109 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse
1110 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
1111 المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
1112 مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
1113 مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
1115 ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
1117 مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
1119 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
1120 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
1121 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
1122 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
1123 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
1124 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
1125 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
1126 مِن (min) {ar-prep} :: of
1127 مِن (min) {ar-prep} :: some of
1128 مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
1129 مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
1130 مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
1131 مِن (min) {ar-prep} :: to wit
1132 مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
1133 مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
1134 مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
1135 مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
1136 مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
1137 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
1138 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
1139 مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
1140 مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
1142 مندثر مُنْدَثِر :: extinct
1144 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
1145 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
1146 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
1147 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
1149 منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
1151 مرأة (már’a) {{ar-noun|g=f|pl=نساء}} (nisā’) :: {{alternative spelling of|امرأة}}
1153 مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
1155 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
1156 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
1157 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
1158 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
1159 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
1161 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
1162 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
1163 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
1164 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
1165 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
1166 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
1167 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
1168 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
1169 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
1170 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
1171 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
1172 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
1173 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
1174 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
1175 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
1176 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
1177 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
1178 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
1179 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
1180 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
1181 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
1182 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
1183 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
1184 مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
1185 مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
1186 مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
1187 مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
1189 مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
1190 مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
1191 مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
1193 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
1194 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
1195 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
1196 مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
1197 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
1198 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
1199 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
1201 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
1202 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
1203 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
1204 مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
1205 مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
1207 ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
1209 بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
1211 مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
1212 مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
1214 موسيقى (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
1216 مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
1218 مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
1220 مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
1222 مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
1224 مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
1226 مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
1228 مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
1229 مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
1231 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
1232 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
1233 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
1235 مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
1236 مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
1238 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
1239 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
1240 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
1242 مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
1244 مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
1246 مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
1248 موسيقى (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
1250 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
1251 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
1252 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
1253 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
1255 معجم (mu‘jam), plural معجمات (mu‘jamāt) or معاجم (ma‘ajim) :: dictionary
1257 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
1259 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
1260 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
1262 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
1264 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
1265 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
1266 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
1267 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
1269 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
1270 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
1271 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
1272 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
1274 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
1275 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
1276 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
1277 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
1278 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
1279 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
1280 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
1281 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
1282 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
1283 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
1285 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
1286 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
1287 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
1288 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
1289 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
1290 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
1291 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
1292 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
1293 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
1294 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
1296 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
1297 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
1298 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
1299 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
1300 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
1301 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
1302 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
1303 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
1304 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
1305 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
1307 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
1308 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
1309 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
1311 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
1312 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
1313 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
1315 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
1317 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
1319 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
1320 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
1321 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
1322 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
1324 نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism
1326 نسخ (násakha) :: to abolish
1327 نسخ (násakha) :: to delete
1328 نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
1329 نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
1330 نسخ (násakha) :: to cancel
1331 نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
1332 نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
1333 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
1334 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
1335 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
1337 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
1339 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
1340 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
1341 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
1342 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
1344 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
1345 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
1346 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
1347 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
1349 نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
1351 بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
1353 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
1354 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
1355 I was born in a big city. :: --
1357 القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
1359 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
1360 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
1361 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
1363 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
1364 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
1365 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
1367 قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
1368 قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
1370 قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
1371 قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
1373 قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
1375 قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
1377 قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
1379 قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
1381 قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
1383 قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
1385 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble
1386 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
1387 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
1388 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
1389 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
1390 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to risk (something)
1391 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
1392 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be moonlit
1393 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
1394 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
1395 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
1396 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
1398 قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
1400 قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
1401 قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
1402 قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
1403 قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
1404 قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
1405 قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
1406 قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
1407 (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) (IPA: /ʔutˤː/), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
1409 القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
1411 قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
1413 قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
1415 (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) (IPA: /ʔutˤː/), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
1417 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
1418 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
1419 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments
1420 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar
1421 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: {military} bases
1422 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
1423 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
1424 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
1425 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
1426 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
1427 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
1429 شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
1431 ر / ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
1432 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
1434 رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
1436 رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
1437 رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
1439 رجل (rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
1441 رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
1443 رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
1445 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
1446 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
1447 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
1448 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
1449 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
1450 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
1451 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
1452 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
1453 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
1454 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
1455 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
1457 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
1458 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
1459 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
1460 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
1461 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
1462 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
1463 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
1464 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
1465 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
1467 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
1468 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
1470 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
1471 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
1472 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
1473 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
1474 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
1475 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
1476 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
1477 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
1478 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
1480 رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
1481 رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
1482 رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
1484 الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
1486 رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
1487 رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
1488 رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
1489 رجل (rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
1490 رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
1491 رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
1492 رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
1494 رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
1496 رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
1498 روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
1500 روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
1502 روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
1503 الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
1505 السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
1507 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
1508 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
1509 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
1510 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
1511 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
1513 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
1514 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
1515 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
1516 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
1517 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
1519 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
1520 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
1521 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
1522 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
1523 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
1524 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
1525 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
1526 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
1527 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
1529 شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
1530 شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
1532 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
1533 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
1535 شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
1537 شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
1539 سلام (salām) {{ar-noun|g=m}} :: peace
1541 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
1542 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
1543 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
1544 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
1546 سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
1547 سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
1549 سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
1550 سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
1552 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
1553 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
1554 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
1555 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
1557 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
1558 شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
1559 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
1560 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
1562 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
1563 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
1565 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
1566 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
1568 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
1569 شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
1570 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
1571 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
1573 شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
1575 (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
1577 سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
1579 سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
1581 سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
1583 سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
1585 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
1586 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
1587 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
1589 شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
1590 شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
1592 الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
1594 شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
1596 شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
1598 سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
1600 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
1601 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
1602 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
1603 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
1604 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
1605 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
1606 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
1607 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
1608 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
1609 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
1610 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
1611 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
1612 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
1613 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
1614 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
1615 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
1616 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
1617 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
1618 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
1620 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
1621 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
1622 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: noncanonical
1624 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
1625 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
1627 شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
1629 شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
1631 شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
1633 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
1634 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
1635 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
1637 شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
1639 شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
1640 شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
1641 شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (šarbān) dual, شوارب (šawārib) {p} :: moustache
1643 شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
1645 شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
1646 شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
1647 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
1648 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
1649 شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
1651 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
1652 شِسْمِكْ ؟ :: šismik
1653 What's your name? :: --
1655 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
1656 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
1657 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
1658 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
1659 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
1660 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
1661 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
1662 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
1663 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
1664 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to afforest
1665 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
1666 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle with
1667 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel with
1668 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
1669 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to arborize
1670 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to bicker
1671 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
1672 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
1673 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
1674 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrap
1675 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
1676 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
1677 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
1678 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
1679 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
1680 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
1681 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
1682 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to contend
1683 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
1684 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to grapple
1685 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to hassle
1686 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
1687 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
1688 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
1689 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
1690 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
1691 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
1692 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
1693 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
1694 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
1695 شجر شَجَرٌ (šájar) m (collective), شَجَرَةٌ (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (‘ašjār) {p} :: tree
1696 شَجَرٌ (šájar) = trees (in general) (collective) :: --
1697 شَجَرَةٌ (šájara) = a tree (singulative) :: --
1698 شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) = two trees (dual) :: --
1699 شَجَرَاتٌ (šajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
1700 أشْجَارٌ (‘ašjār) = (kinds of) trees (big plural) :: --
1702 شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: tree
1703 شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
1704 شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
1706 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
1707 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
1708 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
1709 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
1710 شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
1712 شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
1713 شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
1714 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
1715 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
1716 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
1718 شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate
1720 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
1721 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
1722 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch
1723 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master
1724 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator
1725 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
1726 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
1728 سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
1730 (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
1732 سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
1734 سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
1736 الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
1737 الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
1739 سلام (salām) {{ar-noun|g=m}} :: peace
1741 سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
1742 سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
1743 سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
1744 سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
1745 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
1746 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
1747 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
1748 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
1749 (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
1751 (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
1753 سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
1754 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
1755 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
1756 سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish
1758 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
1759 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
1760 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
1761 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
1762 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
1763 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
1764 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
1765 سمى سمي (samīy) {m} :: namesake
1766 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
1767 شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
1768 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
1769 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
1771 سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
1773 سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
1774 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
1775 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
1776 (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
1778 صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
1782 ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six
1783 Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
1784 (Egyptian Arabic) ستة (IPA: ˈsɪtːæ) :: six
1785 Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
1787 سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
1789 سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
1791 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
1792 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
1794 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
1795 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
1797 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
1798 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
1800 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
1801 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
1803 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
1804 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
1806 سوريا (sūrya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
1808 سوريا (sūrya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
1810 سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
1812 سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
1814 سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
1816 صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
1817 صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese
1819 (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
1821 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
1822 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
1824 تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
1825 تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
1827 تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
1829 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
1830 الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
1831 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
1832 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
1833 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
1834 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
1836 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
1837 الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
1838 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
1839 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
1840 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
1841 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
1843 تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
1844 تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
1846 ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
1848 ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabīn) :: snake
1850 ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
1852 ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabīn) :: snake
1854 ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabīn) :: snake
1856 ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
1858 تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
1860 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
1861 الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
1862 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
1863 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
1864 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
1865 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
1867 تركيا (Turkíyya) {f} :: Turkey
1869 تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language
1871 نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
1873 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
1874 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
1875 و (wa-, u-) {ar-con} :: and
1877 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
1878 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
1879 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
1881 أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
1882 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
1883 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
1884 الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
1886 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
1887 الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
1889 الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
1891 أخطبوط (’uxṭubūṭ) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
1893 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
1894 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
1895 I was born in a big city. :: --
1897 و / و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
1898 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
1899 و (wa-, u-) {ar-con} :: and
1900 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
1901 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
1903 و (wa-, u-) {ar-con} :: and
1905 واحد (wāħid) {m} (numeral) ( (wāħda) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
1906 Eastern Arabic numeral: ١ :: --
1907 (Egyptian Arabic) واحد (IPA: ˈwɛːħɪd) {m} (numeral) ( (IPA: ˈwæħdæ) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
1908 Eastern Arabic numeral: ١ :: --
1910 واحد (wāħid) {m} (numeral) ( (wāħda) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
1911 Eastern Arabic numeral: ١ :: --
1913 واحد (wāħid) {m} (numeral) ( (wāħda) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
1914 Eastern Arabic numeral: ١ :: --
1916 ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
1917 ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
1919 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
1920 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
1921 I was born in a big city. :: --
1922 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
1924 ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
1926 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
1928 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
1930 وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
1932 وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
1934 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
1935 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
1937 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
1938 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
1939 I was born in a big city. :: --
1940 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
1941 ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
1942 ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
1943 ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
1945 ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
1947 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
1948 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
1949 I was born in a big city. :: --
1951 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
1953 وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
1955 اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
1957 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
1958 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
1960 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
1961 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
1963 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
1964 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
1966 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: one of a pair
1967 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
1968 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
1970 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: one of a pair
1971 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
1972 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
1974 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
1975 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
1976 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
1977 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
1978 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: one of a pair
1979 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
1980 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
1982 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
1983 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
1984 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
1986 (Tunisian Arabic) آنَا (ʾānā) {m|f} (pronoun) :: I
1988 (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
1990 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
1991 شِسْمِكْ ؟ :: šismik
1992 What's your name? :: --
1993 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: noun
1994 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
1995 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
1996 He didn't choose a good title for his book :: --
1997 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
1999 إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
2001 أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
2003 عنكبوت (ʿankabūt) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
2005 العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
2007 علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPs.
2009 عنكبوت (ʿankabūt) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
2011 عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
2012 عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic
2013 عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian
2014 عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
2016 عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
2017 عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
2018 عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
2019 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
2020 عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: --
2021 عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: --
2022 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
2023 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
2024 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
2025 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
2026 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
2027 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
2028 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
2029 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
2033 ١ (wáħid) :: 1 (one)
2035 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
2037 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
2038 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
2039 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2041 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
2043 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
2045 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
2047 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
2048 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
2049 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
2050 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
2052 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
2054 نسخ (násakha) :: to abolish
2056 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
2058 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
2060 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
2062 نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
2064 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
2066 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
2067 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
2069 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
2071 مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
2073 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
2075 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
2077 خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
2079 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
2081 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
2082 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
2084 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
2085 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
2087 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
2089 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
2091 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
2093 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
2095 شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
2097 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
2099 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to afforest
2101 أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
2103 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
2105 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
2107 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
2109 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
2111 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
2112 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
2113 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
2114 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
2115 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
2117 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2119 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
2120 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
2122 الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
2124 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2126 الله (allāh) {m} :: God, Allah
2128 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
2130 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
2132 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
2134 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
2136 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
2138 أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
2139 حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
2140 الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
2141 و / و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
2142 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
2143 ر / ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
2144 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
2145 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2146 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
2147 حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
2148 حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
2150 أبجَدِيّ (’abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدية|fhead=أبجَدِيّةٌ|fpl=’abjadíyya|pl=أبجدية|pltr=’abjadíyya}} :: alphabetical
2151 الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical
2153 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
2154 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
2156 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2158 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
2160 خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
2162 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
2164 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
2166 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
2168 أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
2170 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
2171 الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
2173 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
2175 مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
2177 دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
2179 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
2181 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
2182 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
2184 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
2186 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
2187 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
2189 اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation
2191 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
2193 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
2194 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
2195 عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
2197 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
2198 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
2199 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
2200 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
2201 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
2203 عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
2204 عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
2206 السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
2207 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
2209 عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian
2211 و / و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
2212 عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic
2213 العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
2214 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
2215 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
2216 ر / ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
2217 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
2218 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2219 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
2220 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
2222 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to arborize
2224 هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
2225 شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
2226 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
2228 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
2230 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
2232 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
2234 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
2236 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
2237 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
2239 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
2241 ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
2243 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
2245 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
2247 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
2249 اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
2251 سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
2253 السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
2255 العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
2256 سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
2258 مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
2260 تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
2262 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid
2264 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
2265 مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
2266 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
2268 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
2270 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2271 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
2273 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
2275 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
2276 اب آب (’āba) :: to return, to come back
2277 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
2279 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
2280 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
2281 He didn't choose a good title for his book :: --
2283 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: {military} bases
2285 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
2287 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
2289 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
2290 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
2291 I was born in a big city. :: --
2293 لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard
2295 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2297 حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
2298 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
2300 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
2302 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
2303 جمال جَمال (jamāl) :: beauty
2305 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
2306 حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
2307 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
2308 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
2309 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
2310 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
2311 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
2312 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
2314 صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
2316 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
2318 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
2320 أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
2322 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
2323 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
2324 I was born in a big city. :: --
2326 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
2327 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
2329 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
2331 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
2333 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
2335 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
2337 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
2339 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
2341 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
2343 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
2345 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
2347 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
2349 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
2351 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
2353 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to bicker
2355 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
2356 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
2358 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
2360 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
2362 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
2363 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
2364 I was born in a big city. :: --
2366 فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
2370 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
2372 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
2374 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
2375 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
2377 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood
2378 ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
2380 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
2381 الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
2382 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
2383 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
2385 مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
2387 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
2389 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
2391 حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
2393 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
2395 ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
2397 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
2399 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
2400 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
2402 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
2404 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
2406 كوبري (kūbrī) :: bridge
2408 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
2410 حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
2412 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
2414 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
2416 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
2418 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
2420 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood
2422 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
2424 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
2426 بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
2428 (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
2430 هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
2432 شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
2434 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
2436 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
2438 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
2439 القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
2441 خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph
2443 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
2444 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
2445 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
2446 شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
2448 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
2449 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2451 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
2452 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
2454 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
2455 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
2457 جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
2458 جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
2460 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
2461 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
2463 نسخ (násakha) :: to cancel
2465 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
2467 غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
2469 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
2471 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
2472 القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
2473 بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
2475 العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
2476 سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
2478 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
2480 قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
2482 قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
2483 (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) (IPA: /ʔutˤː/), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
2485 بات (batt) {ar-adj} :: categorical
2486 مَنع بات :: categorical interdiction
2488 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
2490 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
2492 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
2494 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
2496 سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
2498 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
2500 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
2501 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
2502 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
2503 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
2504 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
2506 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
2508 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
2510 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
2512 ب (b. = باب, bāb) :: chapter.
2513 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
2514 ===characteristic===
2515 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
2517 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
2518 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
2520 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
2522 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
2524 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
2526 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
2528 فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
2530 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
2532 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
2533 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
2535 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
2536 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
2538 ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
2540 الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
2542 صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
2543 صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese
2545 شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate
2547 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
2548 سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
2549 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
2550 أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
2552 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
2554 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
2556 علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPs.
2557 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
2559 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
2561 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
2562 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
2563 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
2565 قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
2567 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
2568 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
2569 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
2571 دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
2573 ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
2575 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
2577 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
2579 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
2580 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2582 رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
2584 اب آب (’āba) :: to return, to come back
2585 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
2586 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
2588 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
2590 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
2592 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
2594 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
2596 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
2598 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
2600 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
2602 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
2604 حاسوب (ħasūb) {m} :: computer
2606 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
2608 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
2610 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
2612 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
2614 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
2616 ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
2618 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2620 حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: consonant
2622 صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
2624 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to contend
2626 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
2628 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
2630 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
2632 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
2634 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
2636 نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
2637 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
2638 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
2639 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
2641 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
2643 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
2645 غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
2647 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
2648 الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
2650 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
2651 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
2653 ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
2655 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
2657 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
2659 حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
2661 ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
2663 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
2665 قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
2667 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
2669 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
2670 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
2672 كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
2673 قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
2675 حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
2677 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
2679 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
2681 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam
2683 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
2685 دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
2687 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
2689 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
2691 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
2693 صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
2695 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
2697 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2699 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
2701 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle
2703 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
2705 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
2707 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
2708 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
2710 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
2712 عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
2714 بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
2716 بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
2718 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
2720 نسخ (násakha) :: to delete
2722 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
2723 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
2724 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
2725 شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
2727 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
2728 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
2730 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
2731 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
2732 المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
2733 مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
2734 مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
2736 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories
2738 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depository
2740 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses
2741 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse
2743 خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
2745 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
2747 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
2749 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
2751 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
2752 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
2753 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
2754 شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
2755 عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
2756 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate
2758 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
2760 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
2762 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
2764 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
2766 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
2768 ر / ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
2770 قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
2771 معجم (mu‘jam), plural معجمات (mu‘jamāt) or معاجم (ma‘ajim) :: dictionary
2773 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
2775 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
2777 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
2779 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
2781 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
2783 ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
2785 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
2787 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
2789 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
2791 شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
2793 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
2795 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
2797 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
2799 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
2801 دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar
2803 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
2805 حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
2807 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
2808 (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
2810 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
2812 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
2814 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
2815 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
2816 رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
2818 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
2820 شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
2822 شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
2824 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at
2826 جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
2828 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
2830 مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
2832 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle
2834 دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
2835 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
2837 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
2839 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
2841 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
2843 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
2845 الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
2846 أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
2848 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
2850 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
2852 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
2854 حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
2855 حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
2857 ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
2859 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
2861 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
2863 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
2864 القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
2866 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
2867 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
2869 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
2871 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
2873 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
2875 فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: elephant
2877 شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
2879 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
2881 علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPs.
2883 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
2885 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
2887 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
2889 شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
2890 شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
2892 شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
2894 شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
2896 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
2898 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
2899 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
2901 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
2903 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
2904 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
2906 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
2907 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
2908 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
2909 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
2910 لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
2911 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
2912 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
2914 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
2915 بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
2916 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
2918 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
2919 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
2921 شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
2923 حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
2925 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
2926 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
2927 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
2929 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
2931 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
2932 (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
2934 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
2936 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
2938 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
2940 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
2942 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
2944 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
2946 رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
2948 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
2950 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
2952 قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
2954 مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
2956 شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
2958 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
2959 ام الناس :: to lead the people
2961 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
2963 حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
2965 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
2967 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
2969 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
2971 مندثر مُنْدَثِر :: extinct
2973 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
2975 جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
2977 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
2979 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
2980 عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: --
2981 عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: --
2983 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
2985 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
2987 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
2989 غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
2991 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
2993 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
2995 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
2997 (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
2998 (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
3000 شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
3002 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
3003 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
3005 أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
3007 فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
3009 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
3011 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
3013 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
3014 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
3015 الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
3017 أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
3018 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
3019 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
3021 فاس {ar-proper noun} :: Fez
3023 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
3024 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
3025 I was born in a big city. :: --
3027 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
3029 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
3030 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
3031 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
3033 شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
3035 فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
3037 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
3038 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
3040 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
3041 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
3043 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
3045 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
3047 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
3048 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
3050 سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish
3052 مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
3054 غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
3056 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
3058 و / و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
3059 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
3060 ر / ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
3061 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
3062 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
3063 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
3064 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
3065 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
3066 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
3068 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
3069 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
3071 حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
3073 رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
3074 رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
3076 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
3078 أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
3080 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
3082 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
3083 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
3085 فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
3087 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
3089 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
3091 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
3093 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
3095 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
3097 ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
3099 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
3101 فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
3102 فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
3104 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
3106 أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
3107 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
3109 ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
3111 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments
3113 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
3115 فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
3117 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble
3118 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
3119 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
3121 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
3123 حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
3125 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
3127 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
3129 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
3131 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
3133 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
3135 ألْمَانْيَا (’almānya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
3137 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
3139 ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild
3141 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
3142 فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
3144 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
3145 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
3146 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
3147 I was born in a big city. :: --
3149 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
3151 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
3153 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
3155 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
3156 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
3158 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
3159 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
3160 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
3161 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
3162 ام مدينة لندن :: to go to London
3163 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
3164 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
3165 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
3166 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
3167 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
3168 رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
3170 الله (allāh) {m} :: God, Allah
3171 اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
3172 الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
3173 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
3175 ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
3176 ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
3178 رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
3180 حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to be good
3181 حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
3182 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
3183 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
3185 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
3187 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
3189 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
3191 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
3192 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
3193 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
3195 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
3197 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
3199 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
3201 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
3202 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
3204 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar
3206 حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle
3208 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
3210 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to grapple
3212 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
3213 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
3215 مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
3217 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
3218 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
3219 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
3220 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
3221 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
3223 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
3225 مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
3227 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
3229 مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
3231 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
3232 مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
3234 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
3236 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
3238 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
3240 و / و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
3242 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
3244 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
3245 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
3247 قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
3248 رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
3249 رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
3251 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
3253 حماس (Hamaas) :: Hamas
3255 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
3257 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
3259 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
3261 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
3263 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
3264 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
3266 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
3268 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
3270 حريم (ḥarīm) :: harem
3272 رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
3273 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
3274 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
3275 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
3277 حَسَن {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
3279 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to hassle
3281 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
3283 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
3284 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
3286 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
3288 رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
3289 مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
3291 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
3292 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
3293 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
3294 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
3296 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
3298 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
3300 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
3302 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
3304 العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
3306 قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
3308 مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
3310 شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
3311 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
3313 شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
3315 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
3316 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
3318 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
3320 خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
3322 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
3323 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
3324 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
3325 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
3326 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
3327 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
3328 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
3329 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
3330 مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
3331 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
3333 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
3334 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
3335 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
3336 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
3337 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
3339 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
3341 شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
3342 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
3344 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
3345 (Egyptian Arabic) حصان (HiSaan) {m} (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
3347 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
3349 مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
3351 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
3353 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
3354 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
3355 He didn't choose a good title for his book :: --
3357 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
3359 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
3361 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
3363 حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
3364 غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
3366 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
3368 شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
3369 شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
3371 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
3373 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
3375 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
3376 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
3378 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
3380 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
3382 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
3384 مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
3385 ===incontrovertible===
3386 مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
3388 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
3390 هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
3392 مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
3394 شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
3396 شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
3398 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
3400 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
3402 هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
3404 مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
3406 مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
3408 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
3410 حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict
3412 بات (batt) {ar-adj} :: categorical
3413 مَنع بات :: categorical interdiction
3415 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
3416 ===interpretation===
3417 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
3419 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
3421 هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
3423 (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
3425 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
3427 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
3429 نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
3431 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
3433 إِيرَان ('īrān) {ar-proper noun} :: Iran
3435 العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
3436 اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
3438 الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
3440 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
3442 اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
3443 الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
3445 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
3447 إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
3448 بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
3450 إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
3451 إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
3453 إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
3455 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
3457 و / و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
3458 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
3459 ر / ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
3460 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
3461 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
3462 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
3463 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
3464 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
3465 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
3467 إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italian
3468 إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
3470 إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
3472 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
3474 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
3475 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
3477 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
3478 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
3480 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
3482 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
3483 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
3485 اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
3487 أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
3488 القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
3489 بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
3490 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
3491 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
3492 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
3493 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
3494 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
3496 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
3498 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
3500 الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
3501 اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
3503 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
3504 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
3505 I was born in a big city. :: --
3507 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
3508 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
3509 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
3510 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
3511 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
3512 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
3514 مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
3516 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
3518 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
3520 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
3522 الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
3524 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
3525 رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
3527 سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
3529 أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
3530 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
3532 العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
3533 لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
3534 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
3535 لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
3536 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
3537 العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
3538 (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
3539 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
3540 فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
3541 تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
3542 لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
3543 أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
3544 صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
3545 فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
3546 تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language
3548 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
3550 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
3552 كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
3554 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
3556 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
3557 حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
3559 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
3561 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
3562 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
3563 ام الناس :: to lead the people
3564 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
3565 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
3567 {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
3568 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
3569 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
3571 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
3573 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
3574 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
3575 صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
3577 اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
3579 رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
3581 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
3582 فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
3584 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
3586 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
3588 حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
3590 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
3591 رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
3593 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
3594 حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
3595 حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
3596 و / و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
3597 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
3598 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
3599 ر / ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
3600 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
3601 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
3602 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
3603 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
3604 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
3605 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
3607 قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
3609 منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
3611 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
3613 مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
3615 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
3616 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
3617 He didn't choose a good title for his book :: --
3619 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
3621 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
3622 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
3623 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
3624 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
3626 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
3628 ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
3630 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
3631 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
3633 رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
3635 لول (lūl) :: {Internet slang} lol
3637 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
3638 ام مدينة لندن :: to go to London
3640 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
3642 لورد لورْد (lord) {m}, لوردات (lurdāt) {p} :: lord
3644 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
3646 شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
3647 هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
3649 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
3651 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
3653 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
3655 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
3656 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
3657 He didn't choose a good title for his book :: --
3659 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
3660 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
3662 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
3663 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
3664 I was born in a big city. :: --
3666 شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
3668 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
3670 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
3672 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
3674 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
3675 شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
3676 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
3678 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
3680 رجل (rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
3682 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
3684 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
3686 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
3688 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
3690 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
3692 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
3694 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master
3696 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
3698 مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
3700 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
3702 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
3703 ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
3705 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
3706 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
3707 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
3708 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
3709 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
3711 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
3712 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
3713 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
3714 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
3715 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
3717 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
3719 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
3720 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
3722 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
3724 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
3726 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
3727 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
3729 الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
3730 أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
3732 ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
3734 صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
3736 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
3738 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
3740 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
3742 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
3744 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
3746 ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
3748 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
3750 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
3751 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
3753 اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
3755 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
3757 ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
3759 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
3761 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be moonlit
3763 أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons
3765 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
3767 المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
3769 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
3770 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
3771 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
3772 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
3773 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
3775 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
3776 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
3777 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
3778 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
3779 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
3781 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
3782 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
3783 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
3784 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
3785 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
3787 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
3788 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
3790 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
3791 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
3793 فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
3795 سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
3797 شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (šarbān) dual, شوارب (šawārib) {p} :: moustache
3801 مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
3803 ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
3805 ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
3807 موسيقى (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
3809 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
3810 مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
3812 مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
3814 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
3816 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
3817 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
3818 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
3819 شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
3820 اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: name
3821 بسم الله (b-ism illāh) — in the name of God :: --
3822 بسم الله الرحمن الرحيم (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
3823 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
3824 شِسْمِكْ ؟ :: šismik
3825 What's your name? :: --
3826 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
3827 اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
3828 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
3829 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
3830 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
3831 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
3832 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
3834 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
3836 سمى سمي (samīy) {m} :: namesake
3838 نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism
3840 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
3842 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
3844 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
3846 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
3848 السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
3850 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
3851 امم البترول :: to nationalize the oil
3853 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
3854 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
3856 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
3857 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
3859 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
3861 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
3863 قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
3865 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
3867 قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
3868 قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
3870 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
3872 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
3874 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
3875 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
3876 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
3877 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
3879 هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
3881 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
3883 شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
3884 شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
3886 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
3888 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
3889 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
3890 عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
3892 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: noncanonical
3894 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
3895 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
3897 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
3899 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
3901 اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: {grammar} noun
3902 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: noun
3903 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
3904 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
3906 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
3908 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
3909 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
3910 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
3911 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
3913 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
3914 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
3915 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
3916 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
3918 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
3920 إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
3922 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
3924 قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
3926 أخطبوط (’uxṭubūṭ) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
3928 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
3930 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
3931 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
3932 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
3933 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
3935 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
3937 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
3939 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
3941 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
3942 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
3943 امم البترول :: to nationalize the oil
3945 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
3947 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
3949 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
3951 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
3953 رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
3955 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
3956 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
3958 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
3960 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
3962 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
3964 نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
3966 فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
3967 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
3969 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
3970 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
3972 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
3973 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
3974 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
3975 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
3977 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
3978 عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: --
3979 عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: --
3981 منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
3983 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
3984 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
3986 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
3988 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
3990 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
3991 مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
3992 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
3993 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
3995 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
3997 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
3999 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
4001 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
4003 مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
4005 ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
4007 دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
4008 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint
4010 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
4011 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
4012 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
4013 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: one of a pair
4015 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
4017 فلسطين (filasṭīn) {ar-proper noun} :: Palestine
4018 السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
4019 بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
4020 منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
4022 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
4024 قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
4026 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
4027 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4028 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
4029 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
4030 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
4032 حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle
4033 هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
4035 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
4037 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
4039 شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
4040 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
4042 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch
4044 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
4046 ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment
4048 سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
4049 سلام (salām) {{ar-noun|g=m}} :: peace
4051 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
4053 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
4055 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
4057 قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
4058 (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
4059 حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
4061 علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPs.
4062 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
4063 ام الناس :: to lead the people
4065 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
4067 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
4069 شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
4070 شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
4072 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
4073 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
4075 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
4077 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
4079 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
4080 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
4082 (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
4083 (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
4084 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
4085 فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
4086 فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
4088 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
4090 مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
4092 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
4093 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
4095 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
4097 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
4099 فيلسوف فَيْلَسوف (failasūf) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher
4101 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
4103 فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
4105 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
4106 حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
4107 حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
4109 اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
4110 الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
4112 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
4114 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
4115 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
4116 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
4117 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
4118 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
4119 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
4120 ام مدينة لندن :: to go to London
4121 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
4123 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
4125 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
4127 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
4129 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
4131 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
4133 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
4134 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
4136 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
4138 (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
4140 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
4142 رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
4144 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
4146 حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
4148 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
4150 بوتاسيوم (butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
4152 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
4154 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
4155 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
4157 مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
4158 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
4160 و / و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
4161 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
4162 ر / ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
4163 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
4164 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
4165 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
4166 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
4167 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
4169 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4171 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
4173 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
4174 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
4176 ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
4178 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
4180 أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
4182 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
4184 اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
4186 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
4188 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
4190 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
4192 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
4194 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
4195 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
4197 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
4199 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
4201 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
4203 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
4205 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
4207 علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPs.
4209 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
4211 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
4213 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
4214 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
4215 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
4216 (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
4218 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
4219 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
4221 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
4223 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
4225 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
4227 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
4229 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
4231 رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
4233 حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
4234 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
4235 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
4237 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
4239 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
4240 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel with
4241 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
4242 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
4244 بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
4245 مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
4247 هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
4249 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
4251 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
4253 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
4255 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
4257 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
4259 رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
4261 شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
4263 شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
4265 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
4267 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
4269 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
4271 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
4273 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4275 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
4276 ===reconciliation===
4277 اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
4279 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
4281 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
4282 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
4284 مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
4286 ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
4288 اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
4289 الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
4291 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
4293 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
4294 ام مدينة لندن :: to go to London
4295 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
4297 نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
4299 نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
4301 اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
4303 اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
4305 مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
4307 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
4309 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
4311 اب آب (’āba) :: to return, to come back
4313 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
4315 نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
4317 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
4318 رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
4320 حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
4322 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
4324 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to risk (something)
4326 الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
4327 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
4329 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
4331 الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
4333 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
4335 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
4336 (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
4338 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
4340 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
4342 دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
4344 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
4346 رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
4348 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
4349 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
4351 روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
4353 روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
4354 الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
4356 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
4357 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
4359 سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
4360 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
4362 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
4364 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
4366 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
4368 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
4370 حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
4372 السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
4374 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
4375 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
4377 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
4378 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
4380 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
4382 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
4383 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
4385 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
4387 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrap
4389 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
4390 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
4391 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
4393 كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
4395 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
4396 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle with
4397 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
4398 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
4400 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
4402 بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
4404 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
4405 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
4407 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
4408 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
4409 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
4410 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
4412 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
4414 مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
4416 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator
4418 صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
4420 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
4421 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
4422 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
4424 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
4426 مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
4428 و / و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
4430 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
4431 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
4433 حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
4435 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
4437 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
4439 حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
4441 قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
4442 قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
4444 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
4445 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
4447 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
4448 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
4449 المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
4450 مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
4451 مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
4453 قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
4455 مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
4457 شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
4459 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
4461 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
4463 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
4465 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
4466 شِسْمِكْ ؟ :: šismik
4467 What's your name? :: --
4469 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4471 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
4473 ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six
4474 Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
4475 (Egyptian Arabic) ستة (IPA: ˈsɪtːæ) :: six
4476 Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
4478 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
4480 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
4482 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
4484 كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
4486 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
4487 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
4489 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
4491 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4493 دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
4495 ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabīn) :: snake
4497 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
4498 قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
4500 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
4502 مِن (min) {ar-prep} :: some of
4504 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
4505 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
4506 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
4507 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
4509 ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
4511 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
4512 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
4514 صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
4516 أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
4518 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
4519 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
4520 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
4522 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
4523 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
4524 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
4526 عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
4528 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
4530 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
4532 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
4534 عنكبوت (ʿankabūt) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
4536 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
4538 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
4540 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
4542 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
4543 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
4544 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
4546 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
4547 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
4548 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
4549 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
4550 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
4552 سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
4553 (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
4555 حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
4557 صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
4559 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
4560 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
4562 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
4564 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
4566 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
4568 صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
4570 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
4571 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
4572 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
4573 بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
4575 نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
4576 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
4578 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
4579 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
4581 حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone
4583 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
4584 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
4585 خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing
4587 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
4588 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
4589 المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
4590 مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
4591 مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
4592 خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
4594 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses
4595 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse
4597 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses
4598 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse
4600 خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
4602 كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
4604 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
4606 غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
4608 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
4609 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
4611 أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
4612 (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
4614 اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
4615 اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
4616 الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
4618 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
4620 نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
4622 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
4624 خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor
4626 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
4628 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
4630 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
4631 شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
4633 الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
4635 سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
4636 سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
4638 شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
4640 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
4642 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
4644 رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
4646 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
4648 سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
4650 مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
4652 سوريا (sūrya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
4653 اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
4655 نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
4657 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
4659 ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
4661 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
4663 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
4664 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
4665 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
4666 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
4668 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
4669 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
4670 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
4672 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4674 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
4676 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
4678 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
4680 تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
4682 مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
4684 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
4686 مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
4688 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
4689 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
4690 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
4691 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
4692 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
4694 ر / ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
4696 أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
4697 الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
4699 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
4700 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
4702 تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
4703 تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
4705 مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
4707 سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
4709 سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
4711 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
4713 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
4715 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
4717 هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
4719 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
4720 مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
4722 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4724 مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
4726 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
4727 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
4728 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
4730 يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
4732 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
4733 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
4734 I was born in a big city. :: --
4736 دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
4738 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
4740 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
4741 سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
4742 (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
4743 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
4744 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
4745 He didn't choose a good title for his book :: --
4746 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
4747 شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
4749 قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
4751 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
4752 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
4754 قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
4756 لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
4758 ليل الليلة (al-láyla) :: tonight
4760 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
4761 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4763 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
4764 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
4765 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
4766 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
4767 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
4769 نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
4771 نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
4773 سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
4775 مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
4777 تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
4778 الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
4780 مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
4782 مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
4784 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
4786 شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: tree
4787 شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
4788 شجر شَجَرٌ (šájar) m (collective), شَجَرَةٌ (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (‘ašjār) {p} :: tree
4789 شَجَرٌ (šájar) = trees (in general) (collective) :: --
4790 شَجَرَةٌ (šájara) = a tree (singulative) :: --
4791 شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) = two trees (dual) :: --
4792 شَجَرَاتٌ (šajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
4793 أشْجَارٌ (‘ašjār) = (kinds of) trees (big plural) :: --
4794 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
4796 قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
4798 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
4799 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
4801 نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
4803 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
4804 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
4806 تركيا (Turkíyya) {f} :: Turkey
4808 تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language
4810 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
4811 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
4813 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
4815 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
4817 و / و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
4818 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
4820 زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
4822 حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
4824 اثنان (iθnān) :: two
4825 Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
4827 مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
4828 مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
4829 المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
4830 المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
4831 المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
4833 حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
4834 حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
4836 إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
4837 إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilíːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
4839 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
4841 مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
4843 مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
4845 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
4847 قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
4849 دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
4851 مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
4853 صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
4855 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
4857 غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
4859 علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPs.
4860 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
4862 نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
4864 اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
4865 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
4866 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
4867 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
4868 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4869 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
4871 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4873 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
4875 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
4877 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
4879 حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
4881 رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
4883 جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
4885 خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
4887 ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
4889 علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPs.
4891 كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
4893 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4895 رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
4897 مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses
4898 مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse
4900 خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing
4902 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
4904 رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
4905 حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
4906 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
4907 ام الناس :: to lead the people
4909 حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight
4911 شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
4913 مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
4915 سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
4916 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
4917 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
4918 حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
4920 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
4922 عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
4924 مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
4925 حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
4926 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
4927 ر / ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
4928 ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
4929 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4930 ت / ت / ت / ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
4931 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
4933 زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
4935 وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
4937 ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing
4939 بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
4941 مِن (min) {ar-prep} :: to wit
4943 نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
4945 مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
4947 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4949 فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
4950 إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
4952 شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
4954 شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
4956 كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
4958 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
4960 كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
4961 كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
4963 ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
4964 ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
4965 I was born in a big city. :: --
4967 إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
4969 و / و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
4971 سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
4972 (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
4974 هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
4976 (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
4977 (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
4978 (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
4979 (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you
4981 ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
4983 و / و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
4984 ر / ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
4986 حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
4988 ا / ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
4990 (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
4991 مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
4992 He didn't choose a good title for his book :: --