4 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
10 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
15 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16 He exposed his head and his face. :: --
17 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19 -... The his wife :: --
20 Is the most beautiful in the room :: --
21 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23 Whites, greens, blues and yellows. :: --
24 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
25 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26 (Old French) et (conjunction) :: and
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28 Whites and greens, blues and yellows. :: --
29 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
30 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31 What haste do you have :: --
32 That wakes up at this time of day? :: --
34 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
35 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
37 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
38 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
44 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
46 en janvier :: in January
47 en septembre 2001 :: in September 2001
50 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
52 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
54 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
56 en janvier :: in January
57 en septembre 2001 :: in September 2001
59 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60 4 jours francs :: 4 full days
62 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
63 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64 une verre de vin :: a glass of wine
65 une portion de frites :: a portion of fries
67 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
68 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69 Je travaille de huit heures à midi. :: --
70 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
72 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
78 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
79 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
80 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
82 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
84 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
86 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
87 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
89 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
91 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
93 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
95 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
96 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
97 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
99 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
101 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
103 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
105 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
106 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
107 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
108 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
109 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
111 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
113 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
114 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
116 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
117 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
119 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
121 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
123 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
125 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
126 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
127 douleurs abdominales :: abdominal pains
129 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
130 douleurs abdominales :: abdominal pains
132 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
133 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
135 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
136 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
137 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
138 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
139 essaim d’abeilles :: swarm of bees
140 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
141 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
142 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
144 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
145 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
146 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
147 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
148 essaim d’abeilles :: swarm of bees
149 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
150 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
152 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
153 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
155 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
156 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
158 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
159 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
160 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
161 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
162 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
164 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
165 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
167 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
168 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
169 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
170 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
172 abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
173 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
175 abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
177 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
178 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
180 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
181 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
183 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
185 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
187 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
188 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
189 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
190 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
191 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
193 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
194 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
195 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
196 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
197 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
198 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
199 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
200 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
201 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
203 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
204 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
206 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
207 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
208 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
209 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
210 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
212 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
213 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
214 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
215 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
216 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
217 honnorable :: honorable
218 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
219 forsenable :: maddening
221 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
222 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
223 honnorable :: honorable
224 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
225 forsenable :: maddening
227 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
229 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
230 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
232 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
233 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
235 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
236 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
238 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
240 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
241 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
243 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
244 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
246 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
247 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
248 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
250 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
252 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
254 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
256 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
257 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
258 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
260 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
261 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
262 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
263 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
264 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
266 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
267 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
268 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
269 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
270 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
272 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
274 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
276 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
277 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
279 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
281 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
282 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
283 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
285 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
287 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
288 il abscond :: he hides
290 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
292 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
293 il abscond :: he hides
294 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
296 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
298 absent {fr-adj} :: absent
299 absent {fr-adj} :: absent-minded
300 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
302 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
304 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
305 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
306 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
308 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
309 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
311 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
313 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
314 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
316 absorber {fr-verb} :: to absorb
317 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
318 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
320 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
322 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
324 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
326 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
328 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
329 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
330 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
331 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
332 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
334 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
335 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
336 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
337 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
338 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
339 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
341 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
342 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
343 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
344 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
346 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
348 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
350 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
352 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
353 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
355 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
357 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
358 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
360 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
362 acceptant :: {present participle of|accepter}
364 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
365 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
366 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
368 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
369 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
370 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
371 acceptant :: {present participle of|accepter}
373 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
374 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
376 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
377 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
378 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
380 accident {{fr-noun|m}} :: accident
382 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
384 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
386 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
387 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
388 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
389 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
390 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
392 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
393 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
394 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
395 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
396 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
398 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
399 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
400 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
401 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
402 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
403 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
404 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
405 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
407 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
408 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
409 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
410 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
411 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
413 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
415 accord {{fr-noun|m}} :: chord
416 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
418 accordant :: {present participle of|accorder}
420 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
421 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
422 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
423 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
424 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
425 accordant :: {present participle of|accorder}
427 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
428 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
430 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
432 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
434 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
436 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
437 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
438 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
440 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
441 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
442 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
444 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
446 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
448 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
450 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
452 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
453 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
454 une action promotionnelle :: a promotional campaign
455 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
456 une action de capitalisation :: a capitalisation share
457 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
458 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
460 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
461 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
463 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
465 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
467 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
469 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
470 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
471 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
472 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
473 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
475 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
476 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
477 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
478 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
479 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
481 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
483 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
485 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
486 un meeting aérien :: an air show
488 homme d'affaires (noun) :: a businessman
490 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
492 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
494 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
495 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
497 age {{fr-noun|m}} :: beam
498 age {{fr-noun|m}} :: shaft
500 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
503 de (article) :: {negative} a, an, any
504 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
505 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
506 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
507 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
508 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
509 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
510 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
511 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
512 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
513 car (conjunction) :: as, since, because, for
514 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
515 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
516 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
517 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
518 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
519 pour {fr-prep} :: for
520 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
521 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
522 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
523 avoir faim (phrase) :: to be hungry
524 J'ai faim. :: I'm hungry.
525 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
526 j'ai parlé :: I have spoken
527 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
528 J'ai faim. :: I'm hungry.
529 J'ai froid. :: I'm cold.
531 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
533 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
534 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
535 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
536 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
538 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
539 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
541 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
542 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
543 air {{fr-noun|m}} :: appearance
544 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
546 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
548 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
550 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
551 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
552 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
553 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
554 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
555 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
556 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
557 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
558 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
560 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
562 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
563 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
565 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
566 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
568 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
569 L’allemand est une langue germanique. :: --
570 German is a Germanic language. :: --
571 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
572 My trainee speaks perfect German. :: --
573 Parlez-vous allemand ? :: --
574 Do you speak German? :: --
575 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
576 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
577 I've bought a German car. :: --
578 Les contes allemands sont fameux. :: --
579 German fairy tales are famous. :: --
580 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
581 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
582 Not only in Germany does one use German words. :: --
583 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
584 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
586 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
587 aller en bus :: go by bus
588 partir en voiture :: leave by car
590 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
592 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
593 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
595 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
597 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
599 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
601 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
602 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
603 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
604 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
605 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
606 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
607 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
609 il me traite en ami :: he treats me as a friend
610 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
611 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
613 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
614 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
615 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
616 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
618 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
619 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
621 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
623 on (pronoun) :: {informal} We.
624 On s'est amusé :: We had fun
626 an {{fr-noun|m}} :: A year.
627 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
628 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
629 ans {m|p} :: {plural of|an}
631 andante {fr-adv} :: {music} andante
632 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
634 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
636 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
637 Il parle anglais :: He speaks English
638 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
639 Il est anglais :: He is English.
640 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
642 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
643 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
644 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
645 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
646 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
648 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
649 J'habite en Angleterre. :: I live in England
651 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
652 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
653 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
655 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
656 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
657 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
658 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
659 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
664 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
665 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
667 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
668 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
669 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
670 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
671 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
672 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
674 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
676 ans {m|p} :: {plural of|an}
678 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
679 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
681 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
682 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
684 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
685 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
686 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
687 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
689 are {{fr-noun|m}} :: An are.
691 argument {{fr-noun|m}} :: argument
692 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
694 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
695 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
696 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
697 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
698 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
700 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
701 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
702 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
704 arrogant {fr-adj} :: arrogant
706 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
707 arts {m|p} :: {plural of|art}
709 article {{fr-noun|m}} :: article
710 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
711 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
713 arts {m|p} :: {plural of|art}
715 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
716 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
717 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
718 Tu as un chien. :: --
719 You have a dog. :: --
720 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
721 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
722 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
723 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
724 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
725 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
727 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
729 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
730 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
732 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
734 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
736 attention {{fr-noun|f}} :: attention
737 attention {fr-intj} :: look out, be careful
739 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
740 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
741 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
742 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
743 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
744 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
746 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
747 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
748 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
749 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
750 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
752 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
753 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
755 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
756 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
758 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
759 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
761 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
762 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
763 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
764 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
765 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
766 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
767 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
768 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
769 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
771 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
772 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
774 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
776 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
777 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
778 Il est anglais :: He is English.
779 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
781 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
782 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
783 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
784 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
785 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
786 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
787 j'ai parlé :: I have spoken
788 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
789 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
790 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
791 J'ai faim. :: I'm hungry.
792 J'ai froid. :: I'm cold.
793 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
794 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
795 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
796 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
797 (Middle French) avoir (verb) :: to have
798 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
799 (Old French) avoir (verb) :: to have
800 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
801 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
802 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
803 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
804 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
805 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
806 It is my possession, it is my treasure. :: --
807 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
808 avoir faim (phrase) :: to be hungry
809 J'ai faim. :: I'm hungry.
810 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
811 Tu as un chien. :: --
812 You have a dog. :: --
813 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
817 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
818 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
820 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
821 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
823 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
824 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
826 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
830 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
831 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
833 balance {{fr-noun|f}} :: scales
834 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
835 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
836 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
837 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
838 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
839 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
840 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
841 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
842 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
844 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
845 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
846 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
847 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
848 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
850 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
852 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
854 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
856 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
858 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
859 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
861 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
862 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
863 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
864 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
866 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
867 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
868 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
870 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
872 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
873 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
874 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
876 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
878 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
880 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
881 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
883 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
885 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
886 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
888 BCE {fr-proper noun} :: ECB
890 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
892 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
893 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
894 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
895 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
896 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
897 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
898 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
899 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
900 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
902 beige {fr-adj-mf} :: beige
904 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
905 bel {{fr-noun|m}} :: bel
907 Belize {fr-proper noun} :: Belize
909 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
910 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
911 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
913 ben {fr-intj} :: well; uh
915 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
917 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
918 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
919 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
920 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
921 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
922 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
924 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
925 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
927 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
929 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
930 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
931 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
932 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
933 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
934 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
935 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
936 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
937 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
938 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
939 Yes, I remember it well<br /> :: --
940 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
941 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
942 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
943 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
944 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
945 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
947 simple {fr-adj-mf} :: one-way
948 Un billet simple. :: A one-way ticket.
950 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
952 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
953 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
954 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
955 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
956 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
957 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
959 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
961 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
962 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
964 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
965 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
967 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
969 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
971 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
972 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
973 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
974 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
976 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
978 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
980 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
983 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
984 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
986 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
987 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
988 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
989 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
990 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
991 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
993 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
994 jus de pomme :: apple juice
995 verre de vin :: glass of wine
996 boite de nuit :: night club
997 chien de garde :: guard dog
998 voiture de sport :: sports car
999 stade de football :: football stadium
1001 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1002 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1003 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1005 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1006 bol {{fr-noun|m}} :: luck
1008 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1010 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1011 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1012 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1013 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1014 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1015 en détresse :: in distress
1016 en bonne humeur :: in a good mood
1017 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1018 en bonne condition :: In good condition
1020 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1022 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1023 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1024 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1025 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1026 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1027 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1029 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1031 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1032 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1033 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1034 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1035 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1036 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1037 dépasser les bornes :: cross the mark
1039 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1040 dépasser les bornes :: cross the mark
1042 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1044 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1045 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1047 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1048 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1049 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1051 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1052 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1053 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1055 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1056 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1057 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1059 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1060 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1061 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1063 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1064 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1065 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1067 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1068 C’est l’heure de faire un break. :: --
1069 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1071 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1072 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1074 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1075 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1077 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1079 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1080 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1082 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1084 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1086 important {fr-adj} :: important
1087 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1089 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1090 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1091 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1093 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1095 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1096 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1097 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1099 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1101 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1103 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1105 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1107 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1109 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1110 aller en bus :: go by bus
1111 partir en voiture :: leave by car
1113 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1115 but {{fr-noun|m}} :: aim
1116 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1117 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1118 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1120 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1121 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1122 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1123 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1124 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1126 butter {fr-verb} :: To heap
1127 butter les pommes de terre. :: --
1129 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1130 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1131 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1132 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1133 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1135 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1136 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1137 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1138 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1139 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1140 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1141 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1142 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1143 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1144 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1145 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1146 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1147 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1148 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1149 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1150 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1151 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1153 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1155 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1157 pour {fr-prep} :: for
1158 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1160 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1161 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1162 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1163 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1164 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1165 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1166 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1167 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1168 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1169 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1170 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1171 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1173 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1174 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1175 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1176 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1177 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1179 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1180 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1182 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1183 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1184 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1185 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1186 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1188 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1189 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1190 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1191 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1192 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1193 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1195 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1197 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1199 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1200 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1202 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1204 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1206 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1208 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1209 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1210 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1212 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1213 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1214 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1215 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1216 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1217 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1218 ===capitalisation===
1219 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1220 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1222 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1224 car {{fr-noun|m}} :: coach
1225 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1226 car (conjunction) :: as, since, because, for
1227 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1229 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1230 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1231 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1232 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1233 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1234 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1236 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1237 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1238 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1239 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1240 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1242 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1243 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1244 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1245 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1246 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1248 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1250 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1252 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1253 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1255 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1256 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1257 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1259 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1261 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1263 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1264 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1265 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1266 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1267 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1268 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1269 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1271 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1272 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1273 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1274 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1275 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1277 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1279 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1280 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1281 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1282 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1283 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1284 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1285 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1286 cet homme-ci :: this man
1287 Ces choses-ci :: these things
1288 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1289 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1290 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1292 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1293 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1294 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1295 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1296 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1297 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1299 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1301 son {{fr-noun|m}} :: bran
1302 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1303 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1304 Il est anglais :: He is English.
1305 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1307 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1308 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1309 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1310 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1311 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1312 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1313 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1314 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1316 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1317 cet homme-ci :: this man
1318 Ces choses-ci :: these things
1319 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1321 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1323 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1324 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1325 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1326 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1327 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1328 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1330 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1331 cet homme-ci :: this man
1332 Ces choses-ci :: these things
1333 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1335 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1336 cet homme-ci :: this man
1337 Ces choses-ci :: these things
1338 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1340 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1341 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1342 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1343 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1345 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1347 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1348 (Old French) chair (verb) :: to fall
1350 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1351 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1352 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1354 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1356 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1357 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1359 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1360 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1362 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1363 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1364 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1365 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1366 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1367 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1369 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1370 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1371 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1372 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1373 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1375 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1376 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1377 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1378 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1380 pour {fr-prep} :: to
1381 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1383 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1384 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1385 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1386 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1388 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1390 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1391 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1392 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1394 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1396 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1397 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1398 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1399 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1400 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1401 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1403 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1404 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1405 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1406 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1408 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1409 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1410 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1411 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1412 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1413 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1414 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1415 -Erec got down from his horse. :: --
1417 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1418 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1420 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1421 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1422 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1423 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1424 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1425 jus de pomme :: apple juice
1426 verre de vin :: glass of wine
1427 boite de nuit :: night club
1428 chien de garde :: guard dog
1429 voiture de sport :: sports car
1430 stade de football :: football stadium
1432 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1434 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1436 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1438 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1439 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1440 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1441 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1442 quelque chose de typique :: Something typical
1444 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1445 cet homme-ci :: this man
1446 Ces choses-ci :: these things
1447 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1449 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1450 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1452 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1454 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1455 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1456 cet homme-ci :: this man
1457 Ces choses-ci :: these things
1458 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1459 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1461 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1462 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1463 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1464 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1465 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1466 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1468 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1469 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1470 He exposed his head and his face. :: --
1471 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1472 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1473 -... The his wife :: --
1474 Is the most beautiful in the room :: --
1475 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1476 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1477 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1478 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1479 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1480 (Old French) et (conjunction) :: and
1481 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1482 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1483 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1484 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1485 What haste do you have :: --
1486 That wakes up at this time of day? :: --
1488 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1489 civil {fr-adj} :: {politics} lay
1490 civil {fr-adj} :: civilian
1491 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1492 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1494 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1496 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1497 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1499 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1501 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1502 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1503 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1505 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1506 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1507 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1508 Prendre un cliché. :: --
1509 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1510 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1511 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1513 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1514 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1516 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1517 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1518 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1519 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1520 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1522 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1523 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1524 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1525 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1526 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1527 coin {fr-intj} :: quack
1529 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1530 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1532 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1533 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1535 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1536 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1538 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1539 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1540 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1541 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1542 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1544 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1545 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1546 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1547 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1548 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1550 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1552 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1554 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1555 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1556 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1557 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1558 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1559 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1561 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1563 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1565 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1566 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1567 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1568 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1570 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1572 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1573 en bonne condition :: In good condition
1575 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1576 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1578 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1580 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1582 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1584 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1586 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1588 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1589 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1590 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1592 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1593 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1595 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1597 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1598 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1599 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1600 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1601 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1604 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1606 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1607 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1608 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1609 cool {fr-intj} :: cool! great!
1611 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1612 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1614 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1616 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1618 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1619 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1620 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1622 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1623 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1624 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1625 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1626 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1628 correct {fr-adj} :: correct
1630 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1632 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1633 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1635 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1637 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1639 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1640 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1642 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1643 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1645 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1647 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1649 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1650 Ne craignez point :: Fear not
1652 de (article) :: {negative} a, an, any
1653 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1654 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1655 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1657 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1658 Le crime ne paie pas. :: --
1659 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1661 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1662 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1664 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1666 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1668 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1670 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1671 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1673 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1675 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1677 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1679 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1681 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1682 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1683 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1684 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1685 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1686 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1687 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1688 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1689 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1690 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1691 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1692 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1693 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1695 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1697 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1698 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1699 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1700 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1701 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1703 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1704 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1706 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1707 (Old French) dancer (verb) :: to dance
1708 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1709 Puceles carolent et dancent :: --
1710 Young maidens, singing and dancing :: --
1712 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1713 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1715 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1716 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1717 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1718 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1720 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1722 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1724 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1725 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1727 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1729 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1731 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1733 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1734 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1735 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1736 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1737 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1738 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1739 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1740 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1741 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1742 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1743 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1744 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1745 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1746 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1747 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1748 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1749 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1750 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1751 une verre de vin :: a glass of wine
1752 une portion de frites :: a portion of fries
1753 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1754 jus de pomme :: apple juice
1755 verre de vin :: glass of wine
1756 boite de nuit :: night club
1757 chien de garde :: guard dog
1758 voiture de sport :: sports car
1759 stade de football :: football stadium
1760 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1761 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1762 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1763 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1764 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1765 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1766 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1767 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1768 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1770 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1771 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1772 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1773 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1774 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1775 de (article) :: {negative} a, an, any
1776 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1777 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1778 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1779 (Old French) de (preposition) :: of
1780 (Old French) de (preposition) :: from
1781 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1782 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1783 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1784 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1785 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1786 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1787 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1788 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1789 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1790 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1792 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1793 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1794 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1795 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1797 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1799 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1801 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
1802 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
1804 important {fr-adj} :: important
1805 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1807 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1808 dépasser les bornes :: cross the mark
1810 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1811 Le député a la parole :: the member has the floor
1813 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1814 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1815 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1816 important {fr-adj} :: significant
1817 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1818 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1819 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1821 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1822 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1823 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1824 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1825 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1827 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1828 en détresse :: in distress
1829 en bonne humeur :: in a good mood
1831 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1832 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1833 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1834 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1835 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1836 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1837 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1838 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1839 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1840 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1841 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1842 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1844 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1845 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1847 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1848 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1850 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1851 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1853 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1854 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1855 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1856 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1857 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1858 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1860 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1861 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1862 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1864 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1865 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1866 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1867 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1868 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1869 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1871 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1872 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1873 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1874 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1875 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1877 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1878 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1879 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1881 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1882 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1883 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1885 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1887 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
1889 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1891 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1892 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1894 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1896 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1898 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1900 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1902 distinct {fr-adj} :: distinct
1903 distinct {fr-adj} :: discrete
1905 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1906 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1908 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1909 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1910 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1911 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1912 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1913 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1914 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1915 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1916 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1917 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1918 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1919 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1921 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1922 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1923 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1924 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1926 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1928 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1930 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1931 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1933 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1935 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1937 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1938 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1940 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1941 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1943 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1945 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1947 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1948 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1950 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1951 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1952 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1953 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1954 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1956 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1957 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1959 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1960 donner {fr-verb} :: To donate
1961 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1962 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1963 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1964 (Middle French) donner (verb) :: to give
1966 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1967 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1969 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1970 douleurs abdominales :: abdominal pains
1972 douze (cardinal number) :: twelve
1974 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1976 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1978 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1979 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1980 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1981 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1982 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1984 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1985 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1986 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1987 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1988 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1990 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1992 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1993 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1994 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1995 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1996 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1997 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1999 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
2001 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
2003 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
2005 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
2006 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
2007 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
2008 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
2009 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2010 Son plor et son duel demenant :: --
2012 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
2013 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
2015 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2016 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2017 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2018 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2019 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2020 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2022 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2023 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2024 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2025 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2026 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2028 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2030 (Old French) e (conjunction) :: and
2032 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2034 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2036 car {{fr-noun|m}} :: coach
2037 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2039 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2041 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2042 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2043 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2044 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2045 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2046 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2048 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2050 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2052 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2054 car {{fr-noun|m}} :: coach
2055 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2057 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2058 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2060 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2061 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2062 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2063 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2064 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2065 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2066 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2067 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2068 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2069 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2070 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2071 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2072 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2073 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2074 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2075 de (article) :: {negative} a, an, any
2076 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2077 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2078 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2079 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2080 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2081 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2082 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2083 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2084 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2085 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2086 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2087 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2088 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2089 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2090 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2091 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2093 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2094 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2095 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2096 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2097 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2099 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2100 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2101 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2102 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2103 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2104 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2105 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2107 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2108 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2109 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2110 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2111 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2113 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2114 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2115 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2116 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2117 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2118 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2119 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2120 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2121 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2122 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2123 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2124 aller en bus :: go by bus
2125 partir en voiture :: leave by car
2127 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2128 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2129 fort en histoire :: good at history
2130 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2131 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2132 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2133 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2135 en janvier :: in January
2136 en septembre 2001 :: in September 2001
2137 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2138 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2139 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2140 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2141 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2142 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2143 en détresse :: in distress
2144 en bonne humeur :: in a good mood
2145 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2146 (Old French) en (preposition) :: on; upon
2147 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2149 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2150 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2151 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2152 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2153 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2154 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2156 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2157 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2158 He exposed his head and his face. :: --
2159 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2160 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2161 -... The his wife :: --
2162 Is the most beautiful in the room :: --
2163 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2164 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2165 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2166 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2167 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2168 (Old French) et (conjunction) :: and
2169 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2170 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2171 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2172 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2173 What haste do you have :: --
2174 That wakes up at this time of day? :: --
2176 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2177 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2179 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2180 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2182 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2183 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2185 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
2187 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2188 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2189 He exposed his head and his face. :: --
2190 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2191 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2192 -... The his wife :: --
2193 Is the most beautiful in the room :: --
2194 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2195 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2196 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2197 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2198 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2199 (Old French) et (conjunction) :: and
2200 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2201 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2202 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2203 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2204 What haste do you have :: --
2205 That wakes up at this time of day? :: --
2207 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2208 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2210 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2211 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2213 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2214 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2215 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2216 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2217 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2218 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2220 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2221 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2222 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2223 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2224 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2226 on (pronoun) :: {informal} We.
2227 On s'est amusé :: We had fun
2228 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2229 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2230 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2231 La voie est libre. :: The way is clear.
2232 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2233 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2234 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2235 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2236 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2237 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2238 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2239 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2240 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2241 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2242 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2243 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2244 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2245 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2246 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2247 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2248 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2249 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2250 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2251 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2252 son {{fr-noun|m}} :: bran
2253 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2254 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2255 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2256 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2257 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2258 important {fr-adj} :: important
2259 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2260 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2261 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2262 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2263 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2264 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2265 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2266 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2267 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2268 Il est anglais :: He is English.
2269 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2270 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2271 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2272 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2273 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2274 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2275 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2276 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2277 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2278 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2279 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2281 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2282 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2283 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2284 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2285 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2286 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2288 et (conjunction) :: and
2289 (Middle French) et (conjunction) :: and
2290 (Old French) et (conjunction) :: and
2291 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2292 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2293 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2294 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2295 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2296 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2297 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2298 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2299 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2300 He exposed his head and his face. :: --
2301 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2302 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2303 -... The his wife :: --
2304 Is the most beautiful in the room :: --
2305 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2306 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2307 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2308 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2309 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2310 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2311 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2312 What haste do you have :: --
2313 That wakes up at this time of day? :: --
2314 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2315 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2316 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2317 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2318 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2319 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2320 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2322 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2323 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2325 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2326 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2327 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2328 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2329 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2330 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2332 été {{fr-noun|m}} :: summer
2333 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2334 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2335 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2336 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2337 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2338 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2340 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2341 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2342 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2343 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2344 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2345 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2347 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2348 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2349 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2350 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2351 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2353 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2354 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2355 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2356 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2357 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2358 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2359 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2360 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2361 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2362 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2363 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2364 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2365 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2367 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2368 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2370 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2372 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2374 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2375 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2377 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2378 ***éventuellement***
2379 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2381 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2382 existence {{fr-noun|f}} :: life
2384 explorer {fr-verb} :: to explore
2385 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2387 exposé {fr-adj} :: exposed
2388 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2390 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2392 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2393 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2395 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2396 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2397 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2399 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2400 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2401 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2402 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2403 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2404 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2405 He exposed his head and his face. :: --
2407 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2408 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2410 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2411 J'ai faim. :: I'm hungry.
2412 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2413 J'ai faim. :: I'm hungry.
2414 J'ai froid. :: I'm cold.
2416 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2417 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2418 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2419 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2420 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2421 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2422 la langue maternelle :: --
2423 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2424 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2425 faire une fortune :: make a fortune
2426 faire fortune :: make a fortune
2427 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2428 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2429 pour {fr-prep} :: to
2430 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2431 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2432 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2434 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2435 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2436 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2437 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2438 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2439 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2440 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2441 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2442 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2443 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2444 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2446 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2448 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2450 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2452 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2454 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2456 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2457 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2458 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2460 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2461 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2462 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2463 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2464 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2465 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2466 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2467 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2469 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2471 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2472 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2474 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2475 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2476 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2477 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2479 fervent {fr-adj} :: fervent
2481 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2482 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2483 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2484 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2486 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2487 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2488 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2489 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2490 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2492 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2493 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2495 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2497 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2498 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2500 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2502 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2504 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2505 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2506 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2507 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2508 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2509 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2510 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2512 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2513 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2514 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2515 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2516 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2518 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2519 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2520 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2521 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2523 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2524 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2525 I went to pick a flower in the fields. :: --
2526 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2527 He offered me magnificent flowers. :: --
2528 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2529 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2530 Orchids are sought-after flowers. :: --
2531 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2532 Il m’a fait une fleur. :: --
2533 He gave me a kind favor. :: --
2534 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2535 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2536 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2537 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2538 to die in the prime of life :: --
2539 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2540 Jean de la Fontaine, Fables :: --
2541 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2542 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2543 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2544 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2545 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2547 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2549 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2551 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2552 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2554 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2555 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2556 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2558 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2559 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2560 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2561 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2562 jus de pomme :: apple juice
2563 verre de vin :: glass of wine
2564 boite de nuit :: night club
2565 chien de garde :: guard dog
2566 voiture de sport :: sports car
2567 stade de football :: football stadium
2569 force {{fr-noun|f}} :: force.
2570 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2571 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2572 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2573 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2574 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2575 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2577 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2578 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2579 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2580 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2581 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2583 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2584 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2585 former {fr-verb} :: to train; to educate
2587 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2588 forsenable :: maddening
2590 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2591 fort en histoire :: good at history
2593 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2594 faire une fortune :: make a fortune
2595 faire fortune :: make a fortune
2597 four {{fr-noun|m}} :: oven
2598 four {{fr-noun|m}} :: stove
2599 four {{fr-noun|m}} :: flop
2601 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2602 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2603 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2605 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2606 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2608 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2609 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2610 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2611 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2612 4 jours francs :: 4 full days
2613 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2614 Port franc :: Free port
2615 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2616 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2617 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2618 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2619 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2621 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2622 la langue maternelle :: --
2623 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2625 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2626 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2627 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2628 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2629 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2630 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2631 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2632 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2633 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2634 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2635 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2636 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2637 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2638 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2639 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2640 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2642 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2643 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2644 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2645 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2647 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2648 4 jours francs :: 4 full days
2650 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2651 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2652 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2653 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
2654 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
2655 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
2656 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
2657 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2659 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2661 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2662 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2664 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2666 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2667 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2668 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2669 une verre de vin :: a glass of wine
2670 une portion de frites :: a portion of fries
2672 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2673 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2674 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2675 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2676 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2677 J'ai faim. :: I'm hungry.
2678 J'ai froid. :: I'm cold.
2680 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2681 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2682 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2683 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2684 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2685 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2687 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2688 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2690 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2691 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2692 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2693 bird, venison and fruits :: --
2695 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2697 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2698 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2699 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2700 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2701 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2703 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2705 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2708 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2710 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2712 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2713 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2714 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2715 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2717 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2719 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2720 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2722 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2723 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2725 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2727 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2728 jus de pomme :: apple juice
2729 verre de vin :: glass of wine
2730 boite de nuit :: night club
2731 chien de garde :: guard dog
2732 voiture de sport :: sports car
2733 stade de football :: football stadium
2735 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2736 cet homme-ci :: this man
2737 Ces choses-ci :: these things
2738 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2740 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2741 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2742 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2743 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2744 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2746 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2747 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2748 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2749 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2750 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2752 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2753 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2755 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2757 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2758 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2760 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2762 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2763 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2764 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2765 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2766 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2768 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2769 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2770 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2771 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2772 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2774 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2775 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2777 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2779 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2781 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2783 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2785 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2787 gratuit {fr-adj} :: free of charge
2788 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2789 méchanceté gratuite :: --
2791 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2793 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2794 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2796 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2797 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2799 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2800 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2801 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2802 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2804 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2806 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2808 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2810 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2811 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2813 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2815 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2816 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2817 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2818 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2819 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2820 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2821 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2823 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2825 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2826 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2828 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2830 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2832 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2834 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2835 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2837 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2839 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2841 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2842 {{usex|Des photos hards.}} :: --
2843 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2844 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2846 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2848 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2850 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2851 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2853 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2855 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2857 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2859 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2860 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2861 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2863 hier {fr-adv} :: yesterday
2865 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2866 fort en histoire :: good at history
2868 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2870 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2872 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2873 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2874 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2875 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2876 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2877 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2878 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2879 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2880 Un homme libre. :: A free man.
2881 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2882 cet homme-ci :: this man
2883 Ces choses-ci :: these things
2884 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2886 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2887 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2889 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2891 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2892 honnorable :: honorable
2894 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2896 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2897 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2899 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2901 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2902 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2903 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2904 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2905 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2907 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2908 en détresse :: in distress
2909 en bonne humeur :: in a good mood
2911 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2912 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2914 (Old French) i (adverb) :: there
2916 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2917 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2919 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2921 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2923 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2924 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2925 Quand on cherche l'amour... :: --
2926 When one searches for love... :: --
2927 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2928 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2929 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2931 if {{fr-noun|m}} :: yew
2933 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2935 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2936 il abscond :: he hides
2937 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2938 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2939 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2940 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2941 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2942 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2943 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2944 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2945 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2946 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2947 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2948 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2949 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2951 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2952 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2953 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2954 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2955 il tient parole :: he keeps his word
2956 car (conjunction) :: as, since, because, for
2957 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2958 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2959 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2960 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2961 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2962 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2963 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2964 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2965 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2966 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2967 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2968 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2970 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2971 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2972 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2973 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2974 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2975 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2976 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2977 de (article) :: {negative} a, an, any
2978 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2979 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2980 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2981 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2982 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2983 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2984 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2985 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2986 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2987 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2988 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2989 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2990 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2991 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2992 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2993 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2994 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2995 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2996 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2997 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2998 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2999 important {fr-adj} :: important
3000 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3001 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3002 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3003 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
3004 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
3005 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3006 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3007 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
3008 Il parle anglais :: He speaks English
3009 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3010 Il est anglais :: He is English.
3011 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3012 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
3013 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
3014 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3015 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3017 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
3018 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
3019 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3020 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3021 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3022 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3023 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3025 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3026 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3027 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3028 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3029 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3031 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3033 impala {{fr-noun|m}} :: impala
3035 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3036 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3038 important {fr-adj} :: important
3039 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3040 important {fr-adj} :: significant
3041 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3042 important :: {present participle of|importer}
3044 important {fr-adj} :: significant
3045 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3047 important :: {present participle of|importer}
3049 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3050 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3051 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3052 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3053 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3055 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3056 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3057 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3058 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3059 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3061 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3063 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3064 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3066 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3067 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3068 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3070 indicative :: {feminine of|indicatif}
3072 indicative :: {feminine of|indicatif}
3074 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3075 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3076 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3077 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3078 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3079 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3080 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3081 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3083 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3084 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3085 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3086 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3087 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3089 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3091 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3092 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3094 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3096 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3097 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3098 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3099 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3100 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3101 Théorie de l'information. :: --
3103 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3104 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3106 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3108 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3110 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3112 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3114 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
3116 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3118 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3119 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3120 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3121 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3122 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3123 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3124 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3125 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3126 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3127 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3128 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3129 j'ai parlé :: I have spoken
3131 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3132 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3133 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3134 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3135 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3136 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3137 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3138 J'habite en Angleterre. :: I live in England
3139 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3140 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3141 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3142 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3143 car (conjunction) :: as, since, because, for
3144 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3145 pour {fr-prep} :: for
3146 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3147 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3148 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3149 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3150 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3151 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3152 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3153 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3154 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3155 J'ai faim. :: I'm hungry.
3156 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3157 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3158 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3159 J'ai faim. :: I'm hungry.
3160 J'ai froid. :: I'm cold.
3162 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3163 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3164 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3165 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3167 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3168 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3170 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3172 en janvier :: in January
3173 en septembre 2001 :: in September 2001
3175 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3176 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3178 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3179 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3181 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3182 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3183 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3184 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3185 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3186 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3187 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3188 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3190 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3191 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3192 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3193 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3194 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3195 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3196 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3197 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3198 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3199 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3200 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3201 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3202 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3204 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3205 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3206 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3207 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3208 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3209 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3210 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3211 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3212 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3213 de (article) :: {negative} a, an, any
3214 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3215 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3216 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3217 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3218 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3219 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3220 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3221 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3222 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3223 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3224 cet homme-ci :: this man
3225 Ces choses-ci :: these things
3226 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3227 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3228 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3229 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3230 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3231 pour {fr-prep} :: to
3232 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3233 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3234 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3236 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3237 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3239 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3241 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3242 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3244 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3245 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3246 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3248 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3250 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3251 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3253 jour {{fr-noun|m}} :: day
3254 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3255 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3256 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3257 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3259 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3261 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3262 4 jours francs :: 4 full days
3264 jubilant {fr-adj} :: jubilant
3265 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3267 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3269 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3270 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3272 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3273 jus de pomme :: apple juice
3274 verre de vin :: glass of wine
3275 boite de nuit :: night club
3276 chien de garde :: guard dog
3277 voiture de sport :: sports car
3278 stade de football :: football stadium
3279 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3280 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3282 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3284 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3286 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3288 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3290 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3291 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3293 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3295 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3296 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3297 une verre de vin :: a glass of wine
3298 une portion de frites :: a portion of fries
3300 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3302 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3304 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3306 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3308 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3309 La voie est libre. :: The way is clear.
3310 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3311 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3313 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3314 cet homme-ci :: this man
3315 Ces choses-ci :: these things
3316 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3317 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3318 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3320 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3322 laid {fr-adj} :: physically ugly
3323 laid {fr-adj} :: morally corrupt
3325 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3326 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3327 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3329 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3330 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3331 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3333 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3334 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3335 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3336 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3338 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3339 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3340 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3342 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3343 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3344 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3346 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3347 la langue dans la bouche :: --
3348 the tongue in the mouth :: --
3349 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3350 la langue maternelle :: --
3351 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3352 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3353 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3354 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3355 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3356 pseudo- (prefix) :: pseudo-
3357 pseudo-langue :: fake language
3359 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3361 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3362 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3364 latin {fr-adj} :: Latin
3365 latin {fr-adj} :: Latino
3366 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3367 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3368 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3369 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3370 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3372 Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3374 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3375 Elle vient de la France. :: She comes from France.
3376 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3377 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3378 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3379 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3380 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3381 Le député a la parole :: the member has the floor
3382 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3383 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3385 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3387 lent {fr-adj} :: slow
3388 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3390 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3391 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3393 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3394 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3395 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3396 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3397 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3398 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3400 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3401 borne {{fr-noun|f}} :: mark
3402 dépasser les bornes :: cross the mark
3403 important {fr-adj} :: important
3404 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3405 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3406 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3407 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3408 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3409 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3410 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3411 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3413 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3414 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3415 car {{fr-noun|m}} :: coach
3416 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3417 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3418 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3419 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3421 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3423 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3425 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3426 Un homme libre. :: A free man.
3427 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3428 La voie est libre. :: The way is clear.
3429 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3430 Temps libre. :: Free time.
3431 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3432 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3433 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3434 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3436 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3437 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3438 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3439 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3440 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3441 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3443 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3445 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3446 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3447 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3448 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3449 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3450 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3451 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3453 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3454 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3456 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3458 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3459 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3461 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3462 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3463 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3464 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3465 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3467 livre {{fr-noun|m}} :: book
3468 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3469 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3470 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3471 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3472 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3473 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3474 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3475 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3476 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3478 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3479 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3480 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3481 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3482 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3483 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3484 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3485 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3486 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3487 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3489 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3490 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3491 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3492 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3493 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3494 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3496 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3498 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3499 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3501 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3502 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3504 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3505 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3507 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3508 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3509 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3510 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3511 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3513 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3514 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3515 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3516 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3517 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3519 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3520 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3521 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3522 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3523 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3524 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3525 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3526 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3527 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3528 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3529 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3530 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3532 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3533 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3534 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3535 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3536 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3537 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3538 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3540 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3542 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3543 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3545 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3546 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3547 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3549 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3551 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3552 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3553 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3554 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3555 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3556 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3557 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3558 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3560 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3561 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3563 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3565 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3566 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3568 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
3570 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3571 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3573 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3574 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3575 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3576 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3577 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3578 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3580 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3581 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3583 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3584 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3586 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3587 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3588 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3589 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3590 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3591 mal {fr-adv} :: badly
3592 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3593 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3594 bon an, mal an :: --
3595 bon gré, mal gré :: --
3596 Il est mal de [infinitive] :: --
3597 C'est mal de [infinitive] :: --
3598 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3599 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3600 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3601 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3604 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3606 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3607 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3609 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3610 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3611 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3612 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3614 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3616 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3617 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3619 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3620 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3622 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3624 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3626 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3628 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3630 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3631 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3632 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3633 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3635 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3636 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3637 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3638 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3639 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3640 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3642 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3644 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3646 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3648 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3649 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3650 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3651 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3652 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3653 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3655 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3656 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3658 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3659 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3660 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3661 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3662 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3663 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3664 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3665 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3667 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3669 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3670 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3672 masser {fr-verb} :: to massage
3673 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3675 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3676 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3678 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3680 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3682 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3684 matador {{fr-noun|m}} :: matador
3686 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3688 matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3690 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3691 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3692 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3693 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3695 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3697 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3698 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3699 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3700 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3701 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3702 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3703 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3705 il me traite en ami :: he treats me as a friend
3706 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3707 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3708 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3709 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3710 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3711 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3712 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3714 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3716 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3718 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3719 un meeting aérien :: an air show
3721 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3722 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3723 Elle a un mental d'acier. :: --
3725 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3726 menu {fr-adj} :: minor, trifling
3727 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3728 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3729 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3730 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3732 de (article) :: {negative} a, an, any
3733 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3734 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3735 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3736 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3737 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3739 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3741 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3742 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3744 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3745 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3746 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3748 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3749 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3751 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3752 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3754 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3756 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3758 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3759 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3761 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3763 miel {{fr-noun|m}} :: honey
3765 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3766 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3767 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3768 Yes, I remember it well<br /> :: --
3770 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3771 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3772 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3773 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3775 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3776 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3777 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3778 Yes, I remember it well<br /> :: --
3780 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3781 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3782 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3784 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3785 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3787 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3788 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3789 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3790 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3791 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3792 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3793 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3795 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3796 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3797 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3798 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3799 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3801 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3802 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3804 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3805 minute {fr-intj} :: wait a sec!
3807 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3808 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3810 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3811 mobile {fr-adj-mf} :: moving
3812 mobile {fr-adj-mf} :: movable
3813 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3814 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3815 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3816 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3818 modem {{fr-noun|m}} :: modem
3820 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3821 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3823 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3824 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3825 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3826 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3827 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3829 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3831 (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3832 (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3834 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3835 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3836 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3837 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3838 car (conjunction) :: as, since, because, for
3839 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3840 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3841 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3843 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3844 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3846 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3848 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3850 mot {{fr-noun|m}} :: word
3851 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3852 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3853 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3854 (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3855 (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3857 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3858 ***multiplication***
3859 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3861 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3862 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3864 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3866 musique {{fr-noun|f}} :: music
3867 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3868 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3869 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3870 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3871 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3872 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3873 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3874 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3875 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3876 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3878 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3879 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3880 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3881 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3882 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3884 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3886 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3887 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3888 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3889 de (article) :: {negative} a, an, any
3890 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3891 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3892 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3893 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3894 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3895 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3896 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3897 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3898 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3899 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3900 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3901 Il est anglais :: He is English.
3902 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3904 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3906 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3908 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3909 ville natale :: home town
3911 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3912 ville natale :: home town
3914 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3916 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3917 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3919 nature {{fr-noun|f}} :: nature
3920 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3921 Brioche nature ou au sucre? :: --
3923 nazi {fr-adj} :: Nazi
3924 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3926 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3927 ville natale :: home town
3929 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3930 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3931 Quand on cherche l'amour... :: --
3932 When one searches for love... :: --
3933 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3934 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3935 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3936 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3937 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3938 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3939 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3940 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3941 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3943 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3944 Ne craignez point :: Fear not
3946 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3947 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3949 ni (conjunction) :: neither; nor
3951 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3952 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3953 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3955 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3957 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3959 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3960 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3962 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3964 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3968 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3969 non {fr-intj} :: no!
3970 (Middle French) non (interjection) :: no
3971 (Old French) non (interjection) :: no
3972 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3974 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3976 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3978 nosémose {f} (noun) :: nosemose
3980 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3981 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3982 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3983 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3984 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3985 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3986 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3987 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3988 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3989 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3991 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3992 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3993 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3994 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3995 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3997 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3998 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3999 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4000 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4001 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4002 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4003 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4004 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4005 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4006 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4007 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4009 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4010 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4012 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
4013 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
4014 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
4015 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4016 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4018 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
4019 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
4021 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4022 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4024 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4026 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
4027 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
4029 nuit {{fr-noun|f}} :: night
4030 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4031 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4032 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4033 jus de pomme :: apple juice
4034 verre de vin :: glass of wine
4035 boite de nuit :: night club
4036 chien de garde :: guard dog
4037 voiture de sport :: sports car
4038 stade de football :: football stadium
4039 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4040 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4041 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4043 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4044 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4046 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
4048 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4050 o (letter) :: o (miniscule)
4051 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4053 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4055 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4057 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4058 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4060 observation {{fr-noun|f}} :: observation
4062 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4063 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4064 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4065 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4067 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4068 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4069 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4070 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4072 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4073 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4074 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4076 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4080 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4081 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
4082 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
4083 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4084 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4085 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4086 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
4087 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4089 olive {{fr-noun|f}} :: olive
4091 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4093 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4095 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4096 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4097 Quand on cherche l'amour... :: --
4098 When one searches for love... :: --
4099 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4100 on (pronoun) :: {informal} We.
4101 On s'est amusé :: We had fun
4103 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4104 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4105 Quand on cherche l'amour... :: --
4106 When one searches for love... :: --
4107 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4108 on (pronoun) :: {informal} We.
4109 On s'est amusé :: We had fun
4110 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4111 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4112 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4113 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4115 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4117 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4119 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4121 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4122 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4124 or {{fr-noun|m}} :: gold
4125 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4126 or (conjunction) :: yet, however
4127 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4128 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4129 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4130 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4131 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4133 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4135 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4136 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4137 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4138 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4139 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4141 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4143 (Old French) ore (adverb) :: now
4144 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4145 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4146 What haste do you have :: --
4147 That wakes up at this time of day? :: --
4149 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4151 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4153 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4154 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4155 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4157 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4158 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4159 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4161 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4162 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4164 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4165 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4166 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4167 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4168 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4169 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4171 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4172 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4173 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4174 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4175 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4176 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4177 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4178 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4180 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4181 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4182 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4184 car (conjunction) :: as, since, because, for
4185 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4187 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4188 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4189 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4190 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4191 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4192 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4194 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4195 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4196 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4197 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4198 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4200 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4201 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4202 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4203 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4204 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4205 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4206 son {{fr-noun|m}} :: bran
4207 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4209 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4211 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4213 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4215 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4217 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4218 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4220 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4221 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4222 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4223 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4225 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4226 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4229 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4230 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4231 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4232 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4233 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4234 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4236 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4238 car (conjunction) :: as, since, because, for
4239 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4241 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4243 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4244 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4245 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4246 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4247 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4248 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4250 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4251 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4252 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4253 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4254 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4255 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4257 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4259 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4260 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4262 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4263 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4264 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4265 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4266 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4267 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4268 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4269 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4270 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4271 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4272 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4273 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4274 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4275 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4276 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4278 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4279 Il parle anglais :: He speaks English
4281 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4282 j'ai parlé :: I have spoken
4284 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4285 la langue maternelle :: --
4286 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4288 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4289 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4290 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4291 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4292 il tient parole :: he keeps his word
4293 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4294 Le député a la parole :: the member has the floor
4295 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4296 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4298 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4299 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4301 important {fr-adj} :: significant
4302 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4304 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4306 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4307 aller en bus :: go by bus
4308 partir en voiture :: leave by car
4310 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4312 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4314 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4316 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4317 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4318 Quand on cherche l'amour... :: --
4319 When one searches for love... :: --
4320 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4321 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4322 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4323 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4324 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4325 de (article) :: {negative} a, an, any
4326 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4327 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4328 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4329 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4330 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4331 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4332 Il est anglais :: He is English.
4333 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4335 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4336 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4337 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4338 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4339 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4340 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4341 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4342 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4343 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4344 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4345 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4346 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4347 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4348 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4349 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4350 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4351 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4352 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4353 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4354 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4355 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4357 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4358 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4359 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4360 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4361 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4363 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4365 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4366 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4367 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4368 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4370 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4371 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4373 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4374 en pleine poire :: "straight in the face"
4375 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4377 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4379 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4380 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4381 Quand on cherche l'amour... :: --
4382 When one searches for love... :: --
4383 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4385 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4387 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4389 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4390 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4391 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4392 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4393 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4394 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4395 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4397 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4399 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4400 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4401 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4402 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4403 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4405 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4406 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4407 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4408 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4410 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4411 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4413 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4414 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4416 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4417 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4418 Quand on cherche l'amour... :: --
4419 When one searches for love... :: --
4420 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4421 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4422 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4424 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4426 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4427 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4429 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4431 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4432 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4434 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4436 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4437 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4439 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4440 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4441 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4442 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4443 It cuts a piece off his helmet :: --
4445 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4446 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4447 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4448 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4449 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4450 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4452 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4454 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4456 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4458 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4460 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4461 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4462 Faire une pipe. :: --
4463 Tailler une pipe. :: --
4465 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4466 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4467 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4468 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4469 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4471 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4473 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4475 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4476 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4477 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4478 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4479 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4481 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4482 en pleine poire :: "straight in the face"
4483 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4485 car (conjunction) :: as, since, because, for
4486 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4488 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4490 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4492 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4493 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4494 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4495 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4497 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4498 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4500 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4501 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4502 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4503 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4504 Ne craignez point :: Fear not
4505 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4506 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4508 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4509 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4510 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4511 en pleine poire :: "straight in the face"
4512 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4513 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4514 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4515 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4516 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4518 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4519 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4520 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4522 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4524 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4525 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4526 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4527 jus de pomme :: apple juice
4528 verre de vin :: glass of wine
4529 boite de nuit :: night club
4530 chien de garde :: guard dog
4531 voiture de sport :: sports car
4532 stade de football :: football stadium
4534 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4535 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4536 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4537 une verre de vin :: a glass of wine
4538 une portion de frites :: a portion of fries
4540 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4542 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4544 port {m} (noun) :: port, harbour
4545 port {m} (noun) :: port, harbour city
4546 port {m} (noun) :: refuge
4547 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4548 port {m} (noun) :: transport
4549 port {m} (noun) :: postage
4550 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4551 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4553 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4554 Port franc :: Free port
4556 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4557 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4558 une verre de vin :: a glass of wine
4559 une portion de frites :: a portion of fries
4561 positron {{fr-noun|m}} :: positron
4563 second {fr-adj} :: second
4564 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4565 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4567 potable {fr-adj-mf} :: potable
4569 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4571 pour {fr-prep} :: for
4572 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4573 pour {fr-prep} :: to
4574 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4575 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4576 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4577 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4578 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4580 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4581 cet homme-ci :: this man
4582 Ces choses-ci :: these things
4583 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4585 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4586 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4588 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4589 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4591 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4592 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4594 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4595 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4596 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4597 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4598 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4600 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4601 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4602 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4603 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4604 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4605 ===promotionnelle===
4606 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4607 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4609 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4611 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4612 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4613 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4614 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4615 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4617 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4618 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4619 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4620 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4621 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4622 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4624 protester {fr-verb} :: to protest; to object
4625 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4626 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4628 proton {m} (noun) :: proton
4630 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4632 pseudo- (prefix) :: pseudo-
4633 pseudo-langue :: fake language
4634 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4636 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4637 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4639 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4640 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4642 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4643 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4644 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4646 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4647 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4649 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4651 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4652 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4654 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4655 en pleine poire :: "straight in the face"
4656 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4658 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4659 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4660 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4661 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4662 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4663 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4664 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4665 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4666 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4667 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4668 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4669 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4670 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4671 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4673 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4675 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4677 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4678 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4679 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4680 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4681 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4682 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4683 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4684 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4685 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4686 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4687 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4688 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4689 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4690 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4691 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4693 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4694 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4695 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4697 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4699 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4700 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4702 quarante (cardinal number) :: forty
4703 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4705 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4707 quatorze (cardinal number) :: fourteen
4709 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4710 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4711 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4712 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4713 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4715 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4716 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4717 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4718 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4719 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4720 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4721 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4722 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4723 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4724 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4725 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4726 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4728 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4729 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4730 quelque chose de typique :: Something typical
4732 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4734 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4735 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4736 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4737 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4738 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4739 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4740 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4741 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4743 quinze (cardinal number) :: fifteen
4745 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4747 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4748 race {{fr-noun|f}} :: kind
4749 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4751 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4753 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4755 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4757 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4758 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4759 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4760 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4761 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4762 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4764 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4765 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4766 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4767 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4769 rata :: third-person singular past historic form of rater
4771 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4772 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4773 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4774 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4775 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4776 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4777 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4779 rata :: third-person singular past historic form of rater
4780 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4781 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4782 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4783 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4784 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4787 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4789 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4790 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4791 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4792 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4793 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4795 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4796 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4797 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4799 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4800 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4802 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4804 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4806 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4808 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4810 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4811 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4813 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4814 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4816 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4818 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4820 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4822 pour {fr-prep} :: to
4823 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4824 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4826 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4827 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4828 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4830 rêver {fr-verb} :: To dream.
4832 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4834 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4836 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4838 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4839 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4841 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4842 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4843 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4844 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4845 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4846 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4847 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4849 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4850 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4851 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4852 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4853 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4854 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4856 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4857 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4858 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4859 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4860 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4862 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4865 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4867 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4869 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4870 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4872 robot {{fr-noun|m}} :: robot
4874 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4875 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4876 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4877 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4878 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4880 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4881 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4883 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4884 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4885 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4886 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4887 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4888 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4889 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4891 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4892 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4893 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4894 rose {fr-adj-mf} :: pink
4895 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4896 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4897 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4899 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4901 router {fr-verb} :: to route
4903 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4904 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4905 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4906 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4907 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4908 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4909 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4911 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4912 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4913 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4914 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4915 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4917 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4919 on (pronoun) :: {informal} We.
4920 On s'est amusé :: We had fun
4921 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4922 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4923 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4924 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4925 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4926 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4927 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4928 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4929 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4930 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4932 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4933 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4934 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4935 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4936 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4938 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4939 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4940 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4941 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4942 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4943 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4944 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4946 sale {fr-adj-mf} :: dirty
4947 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4948 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4949 -... The his wife :: --
4950 Is the most beautiful in the room :: --
4951 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4952 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4953 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4954 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4955 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4957 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4958 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4959 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4960 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4961 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4963 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4964 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4966 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4968 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4970 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4972 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4973 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4974 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4975 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4976 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4977 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4979 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4980 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4982 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4983 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4985 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4986 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4987 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4988 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4990 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4992 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4994 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4995 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4996 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4997 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4998 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5000 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5002 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
5004 important {fr-adj} :: important
5005 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
5006 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
5007 en pleine poire :: "straight in the face"
5008 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
5010 second {fr-adj} :: second
5011 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5012 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5013 second {{fr-noun|m}} :: assistant
5014 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
5016 second {fr-adj} :: second
5017 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5018 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5020 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
5021 secret {{fr-noun|m}} :: secret
5023 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
5025 seize (cardinal number) :: sixteen
5027 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
5028 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
5030 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5032 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
5033 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
5034 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
5035 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
5037 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5039 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
5040 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
5042 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5044 en janvier :: in January
5045 en septembre 2001 :: in September 2001
5047 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5048 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5049 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5050 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5052 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5054 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5055 servant :: {present participle of|servir}
5057 servant :: {present participle of|servir}
5059 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5060 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5061 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5063 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5064 (Old French) set (cardinal number) :: seven
5065 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5067 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5068 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5069 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5070 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5071 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5072 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5074 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5076 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5078 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5079 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5083 simple {fr-adj-mf} :: simple
5084 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5085 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5086 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5087 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5088 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5089 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5090 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5091 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5093 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5094 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5095 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5096 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5098 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5099 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5101 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5102 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5104 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5106 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5108 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5110 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5112 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5113 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5115 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5116 sol {{fr-noun|m}} :: ground
5117 sol {{fr-noun|m}} :: floor
5118 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5119 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5120 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5122 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5123 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5124 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5126 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5128 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5129 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5131 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5132 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5133 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5134 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5135 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5136 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5137 son {{fr-noun|m}} :: bran
5138 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5139 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5140 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5141 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5142 lit {{fr-noun|m}} :: bed
5143 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5145 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5146 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5147 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5148 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5149 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5151 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5153 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5154 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5156 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5157 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5159 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5160 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5162 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5163 jus de pomme :: apple juice
5164 verre de vin :: glass of wine
5165 boite de nuit :: night club
5166 chien de garde :: guard dog
5167 voiture de sport :: sports car
5168 stade de football :: football stadium
5170 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5171 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5173 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5174 Jouer au squash. :: --
5175 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5176 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5177 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5178 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5180 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5181 jus de pomme :: apple juice
5182 verre de vin :: glass of wine
5183 boite de nuit :: night club
5184 chien de garde :: guard dog
5185 voiture de sport :: sports car
5186 stade de football :: football stadium
5188 standard {fr-adj} :: standard
5190 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5191 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5192 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5194 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5196 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5198 Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
5200 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5201 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5203 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5205 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5206 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5208 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5210 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5212 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5214 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5216 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5218 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5219 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5221 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5222 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5224 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5225 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5226 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5227 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5228 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5229 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5230 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5231 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5232 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5234 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5235 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5236 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5237 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5238 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5239 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5241 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5243 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5245 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5247 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5249 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5250 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5251 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5252 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5253 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5254 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5255 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5256 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5257 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5258 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5259 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5260 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5261 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5262 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5264 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5265 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5267 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5269 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5270 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5272 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5273 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5274 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5276 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5277 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5279 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5280 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5282 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5283 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5284 tare {{fr-noun|f}} :: tare
5287 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5289 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5290 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5291 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5292 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5294 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5295 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5296 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5297 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5298 pour {fr-prep} :: to
5299 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5301 de (article) :: {negative} a, an, any
5302 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5303 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5304 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5306 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5307 Temps libre. :: Free time.
5309 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5310 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5312 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5313 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5315 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5317 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5319 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5320 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5322 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5324 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5325 il tient parole :: he keeps his word
5327 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5329 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5331 pour {fr-prep} :: for
5332 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5334 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5336 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5338 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5339 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5341 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5343 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5345 tout {fr-adj} :: all
5346 tout {fr-adv} :: all
5347 tout (pronoun) :: everything
5348 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5349 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5350 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5352 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5353 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5355 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5356 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5357 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5358 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5359 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5361 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5362 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5363 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5364 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5365 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5367 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5368 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5370 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5371 train {{fr-noun|m}} :: pace
5372 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5373 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5374 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5375 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5376 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5377 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5380 il me traite en ami :: he treats me as a friend
5382 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5384 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5386 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5387 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5388 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5389 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5390 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5392 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5393 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5394 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5395 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5396 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5398 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5399 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5401 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5403 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5404 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5406 treize (cardinal number) :: thirteen
5408 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5409 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5411 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5412 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5414 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5415 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5417 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5419 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5421 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5422 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5423 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5424 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5425 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5426 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5427 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5429 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5430 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5432 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5433 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5434 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5435 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5437 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5438 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5439 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5440 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5441 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5442 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5443 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5444 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5445 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5446 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5447 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5448 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5450 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5451 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5453 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5454 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5455 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5457 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5459 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5460 quelque chose de typique :: Something typical
5462 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5464 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5465 {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5466 un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5467 un {m} (pronoun) :: one
5468 (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5469 (Middle French) un (article) :: a, an
5470 (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5471 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5472 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5473 (Old French) un (cardinal number) :: one
5475 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5476 Un homme libre. :: A free man.
5477 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5478 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5480 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5481 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5482 une verre de vin :: a glass of wine
5483 une portion de frites :: a portion of fries
5485 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5486 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5487 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5488 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5489 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5490 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5491 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5492 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5493 second {fr-adj} :: second
5494 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5495 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5496 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5497 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5498 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5499 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5500 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5501 faire une fortune :: make a fortune
5502 faire fortune :: make a fortune
5503 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5504 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5505 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5506 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5507 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5509 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5510 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5511 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5512 important {fr-adj} :: significant
5513 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5515 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5516 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5518 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5519 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5521 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5522 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5523 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5524 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5525 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5527 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5528 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5529 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5530 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5531 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5533 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5535 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5537 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5538 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5540 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5542 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5543 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5544 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5546 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5547 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5548 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5549 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5550 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5551 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5552 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5553 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5554 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5555 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5556 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5557 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5559 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5561 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5563 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5564 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5565 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5566 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5567 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5569 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5571 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5573 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5575 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5576 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5577 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5578 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5579 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5580 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5581 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5583 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5585 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5586 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5588 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5590 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5592 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5593 Verre de couleur. :: --
5594 symbol of fragility :: --
5595 Ça casse comme le verre. :: --
5596 symbol of transparency :: --
5597 Une maison de verre. :: --
5598 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5599 (optics) glass :: --
5600 Des verres de lunettes. :: --
5602 des verres grossissants. :: --
5603 glass (drinking vessel) :: --
5604 Un verre en cristal. :: --
5606 On va boire un verre ? :: --
5607 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5608 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5609 une verre de vin :: a glass of wine
5610 une portion de frites :: a portion of fries
5611 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5612 jus de pomme :: apple juice
5613 verre de vin :: glass of wine
5614 boite de nuit :: night club
5615 chien de garde :: guard dog
5616 voiture de sport :: sports car
5617 stade de football :: football stadium
5618 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5620 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5622 vers {fr-prep} :: towards
5623 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5624 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5625 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5627 vert {{fr-noun|m}} :: green
5628 vert {fr-adj} :: green
5629 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5630 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5631 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5632 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5634 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5636 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5637 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5639 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5640 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5641 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5642 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5643 pour {fr-prep} :: to
5644 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5646 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5648 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5649 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5650 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5651 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5653 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5654 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5656 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5657 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5659 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5660 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5661 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5662 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5663 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5664 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5665 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5666 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5668 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5670 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5671 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5673 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5674 ville natale :: home town
5676 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5677 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5678 une verre de vin :: a glass of wine
5679 une portion de frites :: a portion of fries
5680 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5681 jus de pomme :: apple juice
5682 verre de vin :: glass of wine
5683 boite de nuit :: night club
5684 chien de garde :: guard dog
5685 voiture de sport :: sports car
5686 stade de football :: football stadium
5688 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5689 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5691 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5692 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5693 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5695 violet (noun) :: purple (colour)
5696 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5698 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5700 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5702 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5703 La voie est libre. :: The way is clear.
5705 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5706 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5707 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5708 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5709 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5711 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5712 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5713 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5714 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5716 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5717 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5718 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5719 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5721 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5722 jus de pomme :: apple juice
5723 verre de vin :: glass of wine
5724 boite de nuit :: night club
5725 chien de garde :: guard dog
5726 voiture de sport :: sports car
5727 stade de football :: football stadium
5728 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5729 aller en bus :: go by bus
5730 partir en voiture :: leave by car
5732 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5733 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5734 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5735 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5736 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5738 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5739 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5740 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5741 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5742 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5744 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5745 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5747 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5749 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5751 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5752 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5754 car {{fr-noun|m}} :: coach
5755 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5757 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5758 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5759 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5760 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5761 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5762 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5764 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5765 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5766 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5767 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5768 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5770 important {fr-adj} :: significant
5771 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5773 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5774 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5775 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5777 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5778 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5779 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5780 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5782 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5783 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5784 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5785 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5786 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5788 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5789 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5790 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5791 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5792 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5793 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5794 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5795 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5797 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5798 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5799 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5801 w (letter), uppercase: W :: w
5803 w (letter), uppercase: W :: w
5805 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5807 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5809 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5811 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5812 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5814 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5816 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5817 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5818 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5819 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5820 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5821 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5822 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5823 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5824 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5825 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5826 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5827 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5828 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5829 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5830 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5831 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5833 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5834 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5835 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5836 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5837 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5838 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5840 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5842 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5844 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5845 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5847 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5849 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5851 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5852 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5854 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5858 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5860 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5861 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5862 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5863 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5864 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5865 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5867 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5868 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5869 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5870 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5872 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5874 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5876 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5877 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5879 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5880 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5881 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5882 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5883 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5884 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5886 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5888 en janvier :: in January
5889 en septembre 2001 :: in September 2001
5891 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5893 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5896 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5897 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5898 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5900 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5902 en janvier :: in January
5903 en septembre 2001 :: in September 2001
5905 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5907 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5909 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5910 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5911 4 jours francs :: 4 full days
5913 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5914 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5915 une verre de vin :: a glass of wine
5916 une portion de frites :: a portion of fries
5918 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5919 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5921 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5923 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5924 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5926 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5927 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5928 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5929 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5931 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5932 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5934 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5935 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5936 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5938 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5940 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5942 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5944 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5946 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5947 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5948 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5950 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5952 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5954 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5956 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5958 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5960 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5962 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5964 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5965 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5967 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5968 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5969 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5970 douleurs abdominales :: abdominal pains
5972 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5973 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5975 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5976 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5978 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5979 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5980 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5982 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5984 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5985 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5986 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5987 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5988 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5990 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5991 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5993 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5994 fort en histoire :: good at history
5996 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5998 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5999 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
6001 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6003 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
6005 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6007 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
6008 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
6009 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
6010 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
6012 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6013 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6014 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6016 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6018 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6019 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
6021 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6022 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6023 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6024 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6025 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6026 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6027 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6029 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6031 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
6033 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
6035 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
6037 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
6039 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6040 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6042 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6044 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6046 absent {fr-adj} :: absent
6047 absent {fr-adj} :: absent-minded
6048 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
6049 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6051 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6053 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6055 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6057 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6059 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6061 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6062 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6064 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6065 absorber {fr-verb} :: to absorb
6067 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6069 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6071 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6073 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6074 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6076 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6078 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6080 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
6081 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6083 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6084 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6085 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6087 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6089 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6091 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6092 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6093 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6095 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6097 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6099 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6101 accident {{fr-noun|m}} :: accident
6103 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6104 ===acclimatization===
6105 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6107 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6109 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6111 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6113 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6114 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6116 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6117 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6119 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6121 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6122 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6123 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6125 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6127 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6129 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6131 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6133 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6135 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6136 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6137 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6138 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6140 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6141 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6142 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6143 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6144 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6145 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6146 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6147 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6148 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6149 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6150 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6152 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6153 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6154 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6155 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6156 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6157 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6159 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6161 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6163 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6165 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6167 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6169 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6171 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6173 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6175 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6177 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6179 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6181 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6182 quelque chose de typique :: Something typical
6184 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6186 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6188 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6189 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6191 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6192 ===affectionately===
6193 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6195 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6197 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6198 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6199 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6200 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6201 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6202 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6203 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6204 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6205 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6206 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6208 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6209 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6211 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6213 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6214 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6216 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6217 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6219 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6221 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6223 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6225 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6226 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6228 but {{fr-noun|m}} :: aim
6230 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6231 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6232 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6233 un meeting aérien :: an air show
6235 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6236 Il est anglais :: He is English.
6237 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6239 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6241 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6243 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6245 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6246 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6247 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6248 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6249 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6250 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6251 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6252 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6253 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6254 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6256 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6258 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6259 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6263 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6265 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6267 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6269 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6271 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6273 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6275 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6276 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6277 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6278 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6279 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6280 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6281 ===alphabetically===
6282 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6284 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6285 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6287 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6288 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6289 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6290 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6291 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6292 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6293 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6294 I went to pick a flower in the fields. :: --
6295 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6296 He offered me magnificent flowers. :: --
6298 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6300 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6302 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6304 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6306 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6307 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6308 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6309 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6311 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6313 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6314 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6315 -... The his wife :: --
6316 Is the most beautiful in the room :: --
6318 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6320 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6321 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6322 une verre de vin :: a glass of wine
6323 une portion de frites :: a portion of fries
6325 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6326 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6327 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6328 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6329 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6330 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6331 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6332 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6333 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6334 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6335 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6336 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6337 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6338 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6339 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6340 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6342 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6344 andante {fr-adv} :: {music} andante
6345 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6347 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6349 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6351 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6352 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6353 I went to pick a flower in the fields. :: --
6354 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6355 He offered me magnificent flowers. :: --
6356 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6357 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6358 Orchids are sought-after flowers. :: --
6360 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6362 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6363 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6364 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6366 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6368 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6369 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6370 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6371 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6372 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6373 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6374 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6375 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6376 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6377 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6378 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6380 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6384 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6386 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6388 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6389 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6390 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6391 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6392 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6394 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6395 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6397 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6399 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6401 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6402 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6403 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6404 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6405 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6406 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6407 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6408 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6409 Il m’a fait une fleur. :: --
6410 He gave me a kind favor. :: --
6411 second {fr-adj} :: second
6412 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6413 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6415 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6416 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6418 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6419 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6420 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6421 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6422 de (article) :: {negative} a, an, any
6423 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6424 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6425 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6426 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6427 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6428 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6429 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6430 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6431 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6433 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6434 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6435 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6436 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6437 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6438 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6439 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6440 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6442 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6444 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6445 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6446 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6447 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6448 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6450 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6451 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6453 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6455 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6456 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6458 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6459 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6460 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6461 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6463 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6465 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6466 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6467 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6468 jus de pomme :: apple juice
6469 verre de vin :: glass of wine
6470 boite de nuit :: night club
6471 chien de garde :: guard dog
6472 voiture de sport :: sports car
6473 stade de football :: football stadium
6475 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6476 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6477 une verre de vin :: a glass of wine
6478 une portion de frites :: a portion of fries
6480 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6482 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6484 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6485 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6486 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6487 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6488 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6489 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6490 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6491 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6492 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6493 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6494 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6495 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6496 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6497 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6498 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6499 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6500 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6501 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6502 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6504 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6505 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6506 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6507 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6508 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6509 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6510 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6511 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6512 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6513 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6514 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6515 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6517 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6518 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6519 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6520 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6521 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6522 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6524 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6525 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6527 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6529 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6531 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6533 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6534 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6536 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6538 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6540 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6542 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6544 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6545 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6547 arrogant {fr-adj} :: arrogant
6549 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6551 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6553 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6555 article {{fr-noun|m}} :: article
6556 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6557 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6558 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6559 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6560 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6561 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6562 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6564 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6566 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6567 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6569 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6571 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6572 Le député a la parole :: the member has the floor
6573 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6575 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6577 second {{fr-noun|m}} :: assistant
6578 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6580 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6581 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6582 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6583 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6584 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6586 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6588 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6590 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6591 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6593 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6595 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6597 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6599 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6601 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6603 attention {{fr-noun|f}} :: attention
6605 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6607 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6609 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6610 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6611 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6613 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6615 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6616 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6618 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6620 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6622 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6623 j'ai parlé :: I have spoken
6625 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6627 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6628 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6630 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6632 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6633 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6634 What haste do you have :: --
6635 That wakes up at this time of day? :: --
6637 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6639 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6641 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6642 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6643 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6644 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6646 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6648 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6649 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6651 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6653 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6655 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6656 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6657 pour {fr-prep} :: to
6658 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6659 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6660 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6662 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6664 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6665 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6666 bon an, mal an :: --
6667 bon gré, mal gré :: --
6668 Il est mal de [infinitive] :: --
6669 C'est mal de [infinitive] :: --
6670 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6672 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6673 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6675 mal {fr-adv} :: badly
6676 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6677 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6678 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6679 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6681 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6683 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6685 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6687 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6688 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6690 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6692 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6694 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6696 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6698 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6700 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6701 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6703 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6705 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6706 la langue maternelle :: --
6707 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6709 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6710 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6712 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6713 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6714 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6716 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6717 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6718 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6720 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6722 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6723 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6724 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6726 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6727 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6728 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6730 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6734 age {{fr-noun|m}} :: beam
6736 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6737 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6739 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6740 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6742 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6743 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6744 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6745 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6747 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6748 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6749 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6750 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6751 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6752 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6753 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6754 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6756 car (conjunction) :: as, since, because, for
6757 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6758 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6759 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6760 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6761 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6762 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6763 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6765 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6766 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6768 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6769 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6770 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6772 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6773 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6774 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6775 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6776 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6777 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6778 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6780 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6781 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6782 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6784 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6786 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6787 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6788 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6789 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6790 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6792 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6794 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6795 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6796 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6797 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6798 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6799 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6800 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6802 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6803 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6804 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6805 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6806 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6808 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6809 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6811 beige {fr-adj-mf} :: beige
6813 bel {{fr-noun|m}} :: bel
6815 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6817 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6818 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6819 -... The his wife :: --
6820 Is the most beautiful in the room :: --
6822 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6824 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6826 Belize {fr-proper noun} :: Belize
6828 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6829 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6830 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6831 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6832 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6833 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6835 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6836 la langue maternelle :: --
6837 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6839 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6840 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6841 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6842 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6843 to die in the prime of life :: --
6845 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6846 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6848 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6849 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6851 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6853 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6855 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6857 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6858 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6860 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6862 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6863 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6865 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6867 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6869 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6871 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6873 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6875 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6876 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6878 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6879 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6880 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6881 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6882 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6883 It cuts a piece off his helmet :: --
6884 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6886 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6888 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6889 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6891 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6893 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6894 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6896 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6897 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6898 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6899 (Old French) et (conjunction) :: and
6900 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6901 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6903 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6905 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6907 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6908 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6909 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6910 (Old French) et (conjunction) :: and
6911 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6912 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6914 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6916 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6918 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6919 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6921 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6922 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6923 I went to pick a flower in the fields. :: --
6924 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6925 He offered me magnificent flowers. :: --
6927 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6928 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6929 I went to pick a flower in the fields. :: --
6930 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6931 He offered me magnificent flowers. :: --
6933 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6935 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6937 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6938 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6940 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6942 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6943 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6945 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6946 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6948 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6950 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6952 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6954 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6955 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6956 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6958 livre {{fr-noun|m}} :: book
6959 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6960 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6962 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6964 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6965 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6966 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6967 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6968 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6969 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6971 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6973 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6974 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6975 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6976 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6977 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6978 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6980 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6982 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6983 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6985 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6987 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6989 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6991 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6993 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6995 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6997 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6998 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
7000 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
7002 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
7004 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
7005 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
7006 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
7008 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7009 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7010 -... The his wife :: --
7011 Is the most beautiful in the room :: --
7012 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7013 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7014 What haste do you have :: --
7015 That wakes up at this time of day? :: --
7017 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7019 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7021 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
7023 son {{fr-noun|m}} :: bran
7024 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7026 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
7028 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
7030 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7032 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
7034 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
7036 pain {{fr-noun|m}} :: bread
7037 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
7038 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
7039 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7040 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7041 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7042 son {{fr-noun|m}} :: bran
7043 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7045 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
7046 C’est l’heure de faire un break. :: --
7048 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7050 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
7052 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7054 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7056 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
7058 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7060 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7062 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7064 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7066 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7067 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7069 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7071 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7073 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7075 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7077 important {fr-adj} :: important
7078 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7080 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7082 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7084 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7085 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7086 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7087 -... The his wife :: --
7088 Is the most beautiful in the room :: --
7090 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7092 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7094 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7096 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7098 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7100 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7102 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7103 aller en bus :: go by bus
7104 partir en voiture :: leave by car
7106 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7107 homme d'affaires (noun) :: a businessman
7109 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7110 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7111 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7112 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7113 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7114 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7115 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7116 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7118 bouton {{fr-noun|m}} :: button
7120 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7122 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7124 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7126 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7128 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7129 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7130 cet homme-ci :: this man
7131 Ces choses-ci :: these things
7132 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7134 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7136 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7137 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7138 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7139 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7140 I went to pick a flower in the fields. :: --
7141 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7142 He offered me magnificent flowers. :: --
7144 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7145 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7147 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7148 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7150 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7151 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7153 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7155 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7156 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7157 Quand on cherche l'amour... :: --
7158 When one searches for love... :: --
7159 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7161 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7163 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7165 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7167 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7169 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7171 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7172 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7174 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7175 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7176 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7177 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7178 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7179 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7180 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7181 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7182 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7183 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7184 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7185 ===capitalisation===
7186 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7187 une action de capitalisation :: a capitalisation share
7189 capture {{fr-noun|f}} :: capture
7191 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7192 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7193 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7194 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7195 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7196 jus de pomme :: apple juice
7197 verre de vin :: glass of wine
7198 boite de nuit :: night club
7199 chien de garde :: guard dog
7200 voiture de sport :: sports car
7201 stade de football :: football stadium
7202 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7203 aller en bus :: go by bus
7204 partir en voiture :: leave by car
7206 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7208 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7210 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7212 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7213 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7214 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7215 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7217 attention {fr-intj} :: look out, be careful
7219 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7221 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7223 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7225 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7226 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7227 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7228 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7229 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7231 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7233 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7234 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7235 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7237 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7239 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7241 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7242 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7244 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7246 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7247 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7248 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7249 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7250 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7252 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7255 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7257 cause {{fr-noun|f}} :: cause
7259 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7261 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7263 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7265 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7267 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7269 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7270 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7271 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7272 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7273 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7274 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7275 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7276 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7277 Elle est devenue star. :: she's become a star.
7279 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7281 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7283 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7285 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7287 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7288 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7289 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7290 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7291 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7292 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7293 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7294 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7295 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7296 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7297 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7299 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7301 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7302 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7303 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7305 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7307 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7308 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7310 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7312 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7314 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7315 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7317 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7318 ===characteristic===
7319 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7320 quelque chose de typique :: Something typical
7322 gratuit {fr-adj} :: free of charge
7324 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7326 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7328 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7330 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7332 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7334 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7335 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7337 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7338 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7340 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7341 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7342 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7343 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7344 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7345 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7347 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7348 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7349 He exposed his head and his face. :: --
7351 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7352 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7353 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7354 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7356 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7358 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7360 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7362 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7364 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7365 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7367 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7369 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7370 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7371 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7372 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7373 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7374 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7376 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7378 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7380 port {m} (noun) :: port, harbour city
7381 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7382 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7384 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7386 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7387 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7389 civil {fr-adj} :: civilian
7390 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7392 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7394 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7395 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7397 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7399 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7401 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7402 La voie est libre. :: The way is clear.
7403 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7405 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7406 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7408 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7410 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7411 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7412 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7414 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7416 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7418 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7420 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7422 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7423 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7425 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7426 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7427 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7428 jus de pomme :: apple juice
7429 verre de vin :: glass of wine
7430 boite de nuit :: night club
7431 chien de garde :: guard dog
7432 voiture de sport :: sports car
7433 stade de football :: football stadium
7435 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7437 car {{fr-noun|m}} :: coach
7438 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7440 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7442 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7444 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7445 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7446 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7447 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7449 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7450 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7451 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7452 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7454 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7455 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7456 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7458 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7459 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7461 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7462 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7463 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7464 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7465 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7466 J'ai faim. :: I'm hungry.
7467 J'ai froid. :: I'm cold.
7469 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7470 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7471 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7472 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7473 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7474 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7476 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7477 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7478 I went to pick a flower in the fields. :: --
7479 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7480 He offered me magnificent flowers. :: --
7482 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7484 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7486 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7488 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7490 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7491 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7492 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7493 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7494 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7495 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7496 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7497 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7498 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7499 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7500 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7501 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7503 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7505 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7507 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7509 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7510 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7511 violet (noun) :: purple (colour)
7512 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7514 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7516 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7517 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7518 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7519 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7520 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7521 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7522 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7523 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7524 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7525 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7526 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7527 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7528 pour {fr-prep} :: to
7529 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7531 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7532 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7533 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7534 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7535 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7536 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7538 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7540 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7542 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7544 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7545 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7546 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7547 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7548 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7549 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7550 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7552 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7554 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7555 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7557 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7558 la langue maternelle :: --
7559 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7561 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7563 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7565 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7566 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7567 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7569 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7571 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7572 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7573 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7574 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7576 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7577 j'ai parlé :: I have spoken
7579 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7580 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7582 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7584 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7586 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7588 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7590 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7592 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7593 en bonne condition :: In good condition
7595 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7597 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7599 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7601 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7603 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7605 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7606 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7607 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7608 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7610 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7612 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7614 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7615 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7617 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7618 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7620 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7621 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7623 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7625 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7627 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7628 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7629 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7630 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7631 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7632 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7633 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7635 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7637 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7638 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7639 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7640 cool {fr-intj} :: cool! great!
7642 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7644 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7646 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7648 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7649 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7651 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7652 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7653 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7655 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7657 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7659 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7661 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7663 correct {fr-adj} :: correct
7665 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7666 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7668 laid {fr-adj} :: morally corrupt
7670 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7672 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7674 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7675 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7676 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7677 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7679 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7680 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7681 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7682 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7683 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7684 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7685 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7687 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7689 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7690 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7692 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7693 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7695 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7697 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7699 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7701 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7703 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7705 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7706 Le crime ne paie pas. :: --
7707 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7709 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7711 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7712 borne {{fr-noun|f}} :: mark
7713 dépasser les bornes :: cross the mark
7715 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7717 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7719 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7721 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7723 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7725 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7727 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7729 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7731 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7733 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7735 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7736 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7738 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7740 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7741 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7742 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7743 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7745 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7747 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7749 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7751 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7753 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7755 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7757 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7759 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7761 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7762 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7763 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7764 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7765 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7766 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7767 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7768 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7769 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7771 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7773 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7774 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7775 (Old French) dancer (verb) :: to dance
7776 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7777 Puceles carolent et dancent :: --
7778 Young maidens, singing and dancing :: --
7779 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7781 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7782 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7784 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7786 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7788 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7789 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7790 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7791 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7792 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7794 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7795 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7797 jour {{fr-noun|m}} :: day
7798 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7799 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7800 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7801 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7802 What haste do you have :: --
7803 That wakes up at this time of day? :: --
7804 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7806 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7808 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7810 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7811 4 jours francs :: 4 full days
7813 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7814 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7815 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7816 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7817 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7818 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7819 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7820 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7821 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7822 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7823 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7824 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7825 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7826 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7827 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7828 -... The his wife :: --
7829 Is the most beautiful in the room :: --
7830 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7831 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7833 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7835 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7837 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7839 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7841 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7843 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7845 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7847 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7849 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7851 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7853 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7855 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7856 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7858 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
7859 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
7861 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7862 ===deoxyribonucleic===
7863 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7865 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7866 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7867 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7869 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7870 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7871 He exposed his head and his face. :: --
7873 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7875 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7876 fort en histoire :: good at history
7877 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7878 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7879 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7880 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7881 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7882 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7883 en détresse :: in distress
7884 en bonne humeur :: in a good mood
7886 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7888 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7890 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7892 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7894 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7896 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7898 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7900 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7901 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7903 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7905 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7907 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7908 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7910 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7911 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7912 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7913 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7915 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7917 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7918 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7920 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
7922 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7924 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7926 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7928 sale {fr-adj-mf} :: dirty
7930 distinct {fr-adj} :: discrete
7932 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7934 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7936 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7937 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7939 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7940 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7941 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7942 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7943 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7944 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7945 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7947 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7949 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7951 distinct {fr-adj} :: distinct
7953 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7954 en détresse :: in distress
7955 en bonne humeur :: in a good mood
7957 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7959 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7961 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7962 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7963 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7964 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7966 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7968 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7969 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7971 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7972 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7973 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7974 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7975 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7976 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7977 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7978 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7979 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7980 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7981 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7982 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7984 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7985 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7986 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7987 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7989 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7991 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7992 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7994 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7995 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7997 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7998 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7999 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8000 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8001 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8002 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8003 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8004 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8005 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8007 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
8008 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
8009 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
8010 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8011 jus de pomme :: apple juice
8012 verre de vin :: glass of wine
8013 boite de nuit :: night club
8014 chien de garde :: guard dog
8015 voiture de sport :: sports car
8016 stade de football :: football stadium
8018 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
8020 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
8022 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8023 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8025 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8026 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8027 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8028 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8029 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8031 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8032 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8033 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8034 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8035 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8037 donner {fr-verb} :: To donate
8039 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8040 son {{fr-noun|m}} :: bran
8041 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
8043 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8045 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8047 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
8049 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8051 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
8052 rêver {fr-verb} :: To dream.
8054 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
8056 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8057 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8059 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
8061 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8062 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8063 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8064 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8065 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8066 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8067 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8068 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8069 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8070 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8072 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8074 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8076 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8077 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8079 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8080 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8082 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8084 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8086 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8087 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8088 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8089 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8090 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8092 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8093 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
8094 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
8096 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8098 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8100 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8102 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8104 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8106 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8108 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8110 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8112 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8114 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8116 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8118 en janvier :: in January
8119 en septembre 2001 :: in September 2001
8120 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8122 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8124 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8125 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8126 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8127 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8129 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8131 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8133 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8135 BCE {fr-proper noun} :: ECB
8137 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8139 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8141 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8142 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8143 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8144 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8145 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8147 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8149 former {fr-verb} :: to train; to educate
8151 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8153 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8155 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8157 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8158 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8159 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8161 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8163 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8164 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8166 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8168 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8170 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8172 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8174 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8176 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8177 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8178 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8180 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8182 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8183 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8185 empire {{fr-noun|m}} :: empire
8186 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8188 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8189 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8191 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8193 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8194 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8196 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8197 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8199 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8201 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8203 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8204 J'habite en Angleterre. :: I live in England
8206 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8207 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8208 Il parle anglais :: He speaks English
8209 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8210 Il est anglais :: He is English.
8211 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8212 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8213 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8214 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8215 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8216 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8217 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8218 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8219 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8220 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8221 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8222 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8224 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8226 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8228 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8229 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8230 I went to pick a flower in the fields. :: --
8231 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8232 He offered me magnificent flowers. :: --
8234 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
8236 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8237 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8238 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8239 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8240 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8242 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8244 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8246 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8247 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8249 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8251 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8253 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8254 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8255 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8256 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8257 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8258 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8260 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8261 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8262 -... The his wife :: --
8263 Is the most beautiful in the room :: --
8265 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8267 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8268 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8270 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8271 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8273 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8274 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8275 He exposed his head and his face. :: --
8276 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8277 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8278 Whites, greens, blues and yellows. :: --
8279 (Old French) et (conjunction) :: and
8280 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8281 Whites and greens, blues and yellows. :: --
8283 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8285 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8287 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8288 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8290 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8292 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8293 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8294 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8296 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8298 tout (pronoun) :: everything
8300 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8301 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8302 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8303 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8305 (Old French) mal (adverb) :: evilly
8307 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8309 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8311 change {{fr-noun|m}} :: exchange
8313 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8315 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8317 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8318 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8320 existence {{fr-noun|f}} :: existence
8322 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8323 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8325 explorer {fr-verb} :: to explore
8326 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8328 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8330 exposé {fr-adj} :: exposed
8332 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8333 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8334 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8335 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8337 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8338 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8339 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8340 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8341 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8342 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8344 expression {{fr-noun|f}} :: expression
8345 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8347 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8348 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8350 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8351 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8352 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8354 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8356 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8358 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8359 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8360 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8362 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8364 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8365 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8366 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8368 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8369 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8371 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8372 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8373 He exposed his head and his face. :: --
8374 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8375 en pleine poire :: "straight in the face"
8376 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8377 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8378 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8379 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8380 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8382 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8384 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8386 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8387 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8389 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8391 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8393 pseudo- (prefix) :: pseudo-
8394 pseudo-langue :: fake language
8396 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8397 (Old French) chair (verb) :: to fall
8399 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8400 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8401 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8403 famine {{fr-noun|f}} :: famine
8405 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8406 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8407 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8408 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8409 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8410 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8411 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8413 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8415 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8416 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8418 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8419 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8420 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8422 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8424 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8426 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8428 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8429 Il m’a fait une fleur. :: --
8430 He gave me a kind favor. :: --
8432 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8433 Ne craignez point :: Fear not
8435 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8437 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8439 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8441 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8442 en détresse :: in distress
8443 en bonne humeur :: in a good mood
8445 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8447 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8448 Faire une pipe. :: --
8449 Tailler une pipe. :: --
8451 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8452 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8454 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8455 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8456 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8457 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8459 fervent {fr-adj} :: fervent
8461 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8462 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8464 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8466 quinze (cardinal number) :: fifteen
8468 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8470 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8472 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8474 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8476 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8478 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8480 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8481 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8483 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8485 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8487 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8488 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8489 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8490 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8491 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8492 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8493 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8495 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8497 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8498 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8499 Quand on cherche l'amour... :: --
8500 When one searches for love... :: --
8501 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8503 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8505 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8507 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8508 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8509 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8510 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8511 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8512 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8514 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8516 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8517 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8519 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8520 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8521 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8523 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8525 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8527 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8529 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8531 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8533 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8534 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8535 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8536 Le député a la parole :: the member has the floor
8538 four {{fr-noun|m}} :: flop
8540 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8542 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8543 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8545 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8546 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8547 I went to pick a flower in the fields. :: --
8548 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8549 He offered me magnificent flowers. :: --
8551 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8552 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8553 I went to pick a flower in the fields. :: --
8554 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8555 He offered me magnificent flowers. :: --
8557 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8558 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8559 Orchids are sought-after flowers. :: --
8561 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8562 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8563 Orchids are sought-after flowers. :: --
8565 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8567 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8569 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8571 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8572 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8574 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8576 en janvier :: in January
8577 en septembre 2001 :: in September 2001
8579 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8581 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8583 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8584 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8586 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8588 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8589 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8590 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8591 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8592 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8593 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8594 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8595 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8596 jus de pomme :: apple juice
8597 verre de vin :: glass of wine
8598 boite de nuit :: night club
8599 chien de garde :: guard dog
8600 voiture de sport :: sports car
8601 stade de football :: football stadium
8603 force {{fr-noun|f}} :: force.
8605 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8606 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8607 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8609 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8611 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8613 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8615 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8616 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8617 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8619 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8620 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8621 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8623 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8625 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8627 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8628 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8629 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8630 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8632 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8633 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8635 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8637 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8638 faire une fortune :: make a fortune
8639 faire fortune :: make a fortune
8641 quarante (cardinal number) :: forty
8642 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8644 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8646 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8648 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8649 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8650 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8651 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8652 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8653 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8654 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8655 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8656 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8657 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8658 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8659 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8661 quatorze (cardinal number) :: fourteen
8663 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8664 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8665 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8667 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8668 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8669 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8671 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8673 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8675 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8676 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8677 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8678 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8679 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8680 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8681 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8682 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8683 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8684 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8685 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8686 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8687 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8688 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8689 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8690 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8691 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8692 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8693 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8694 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8696 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8698 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8700 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8702 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8704 gratuit {fr-adj} :: free of charge
8705 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8706 Un homme libre. :: A free man.
8707 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8708 La voie est libre. :: The way is clear.
8709 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8710 Temps libre. :: Free time.
8711 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8712 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8713 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8714 Port franc :: Free port
8715 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8716 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8717 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8718 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8720 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8721 Temps libre. :: Free time.
8722 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8723 Port franc :: Free port
8725 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8727 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8729 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8730 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8731 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8733 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8735 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8737 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8739 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8741 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8742 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8743 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8744 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8745 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8746 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8747 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8748 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8749 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8750 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8752 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8754 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8755 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8756 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8757 une verre de vin :: a glass of wine
8758 une portion de frites :: a portion of fries
8760 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8762 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8763 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8764 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8765 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8767 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8768 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8769 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8770 bird, venison and fruits :: --
8771 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8772 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8773 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8774 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8775 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8776 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8777 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8779 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8781 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8782 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8784 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8785 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8786 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8787 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8788 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8789 4 jours francs :: 4 full days
8791 on (pronoun) :: {informal} We.
8792 On s'est amusé :: We had fun
8794 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8797 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8798 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8800 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8802 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8804 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8805 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8806 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8807 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8809 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8810 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8812 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8814 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8816 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8817 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8818 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8819 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8820 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8822 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8824 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8826 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8828 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8829 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8831 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8833 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8835 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8837 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8838 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8840 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8842 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8843 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8845 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8847 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8848 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8850 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8852 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8854 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8856 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8857 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8859 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8860 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8862 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8864 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8865 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8867 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8868 L’allemand est une langue germanique. :: --
8869 German is a Germanic language. :: --
8870 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8871 My trainee speaks perfect German. :: --
8872 Parlez-vous allemand ? :: --
8873 Do you speak German? :: --
8874 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8875 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8876 I've bought a German car. :: --
8877 Les contes allemands sont fameux. :: --
8878 German fairy tales are famous. :: --
8879 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8880 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8881 Not only in Germany does one use German words. :: --
8882 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8883 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8885 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8886 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8887 I've bought a German car. :: --
8888 Les contes allemands sont fameux. :: --
8889 German fairy tales are famous. :: --
8891 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8893 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8895 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8897 pour {fr-prep} :: for
8898 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8900 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8901 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8902 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8903 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8904 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8906 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8907 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8908 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8909 (Middle French) donner (verb) :: to give
8911 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8912 Il m’a fait une fleur. :: --
8913 He gave me a kind favor. :: --
8915 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8916 Verre de couleur. :: --
8917 symbol of fragility :: --
8918 Ça casse comme le verre. :: --
8919 symbol of transparency :: --
8920 Une maison de verre. :: --
8921 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8922 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8923 une verre de vin :: a glass of wine
8924 une portion de frites :: a portion of fries
8925 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8926 jus de pomme :: apple juice
8927 verre de vin :: glass of wine
8928 boite de nuit :: night club
8929 chien de garde :: guard dog
8930 voiture de sport :: sports car
8931 stade de football :: football stadium
8934 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8936 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8938 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8940 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8942 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8943 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8944 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8945 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8946 aller en bus :: go by bus
8947 partir en voiture :: leave by car
8948 car {{fr-noun|m}} :: coach
8949 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8950 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8951 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8953 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8954 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8955 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8957 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8959 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8961 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8963 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8965 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8966 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8967 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8968 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8969 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8970 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8972 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8973 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8974 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8975 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8976 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8977 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8978 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8979 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8980 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8981 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8982 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8984 or {{fr-noun|m}} :: gold
8985 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
8986 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
8987 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
8988 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
8989 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8991 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
8993 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8994 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8996 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8997 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8998 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8999 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
9000 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9001 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
9002 It is my possession, it is my treasure. :: --
9003 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
9004 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9005 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
9006 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9007 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9008 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9009 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9010 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9011 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9012 fort en histoire :: good at history
9013 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
9014 en détresse :: in distress
9015 en bonne humeur :: in a good mood
9016 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9017 en bonne condition :: In good condition
9019 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
9021 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
9023 de (article) :: {negative} a, an, any
9024 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9025 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9026 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9027 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9028 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9029 pour {fr-prep} :: for
9030 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
9032 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
9034 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9035 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9037 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
9039 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9041 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
9043 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
9045 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
9046 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
9048 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9050 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
9052 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
9054 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
9055 méchanceté gratuite :: --
9057 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
9059 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9060 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9062 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9064 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9065 cool {fr-intj} :: cool! great!
9067 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9068 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9069 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9070 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9071 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9072 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
9073 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
9074 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
9075 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9077 vert {{fr-noun|m}} :: green
9078 vert {fr-adj} :: green
9079 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9080 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9082 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9083 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9084 Son plor et son duel demenant :: --
9086 sol {{fr-noun|m}} :: ground
9088 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9089 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9090 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9091 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9092 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9094 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9095 jus de pomme :: apple juice
9096 verre de vin :: glass of wine
9097 boite de nuit :: night club
9098 chien de garde :: guard dog
9099 voiture de sport :: sports car
9100 stade de football :: football stadium
9102 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9104 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9106 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9108 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9110 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9112 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9114 on (pronoun) :: {informal} We.
9115 On s'est amusé :: We had fun
9116 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9117 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9119 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9121 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9122 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9124 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9126 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9128 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9130 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9131 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9132 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9133 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9134 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9136 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9137 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9139 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9141 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9143 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9144 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9146 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9148 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9150 port {m} (noun) :: port, harbour
9151 port {m} (noun) :: port, harbour city
9153 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9155 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9156 {{usex|Des photos hards.}} :: --
9157 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9158 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9160 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9162 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9164 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9165 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
9166 quelque chose de typique :: Something typical
9167 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9168 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9169 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9170 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9171 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9172 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9173 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9174 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9175 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9176 Le député a la parole :: the member has the floor
9177 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9178 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9180 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9182 de (article) :: {negative} a, an, any
9183 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9184 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9185 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9187 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9188 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9189 What haste do you have :: --
9190 That wakes up at this time of day? :: --
9192 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9194 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9195 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9196 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9197 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9199 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9200 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9201 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9202 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9203 (Middle French) avoir (verb) :: to have
9204 (Old French) avoir (verb) :: to have
9205 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9206 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9207 j'ai parlé :: I have spoken
9208 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9209 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9210 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9211 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9212 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9213 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9214 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9215 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9216 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9217 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9219 de (article) :: {negative} a, an, any
9220 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9221 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9222 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9224 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9225 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9226 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9228 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9229 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9230 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9231 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9232 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9233 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9234 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9235 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9236 il abscond :: he hides
9237 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9238 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9239 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9241 il me traite en ami :: he treats me as a friend
9242 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9243 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9244 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9245 il tient parole :: he keeps his word
9246 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9247 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9248 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9249 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9250 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9251 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9253 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9254 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9255 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9256 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9257 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9258 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9259 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9260 de (article) :: {negative} a, an, any
9261 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9262 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9263 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9264 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9265 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9266 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9267 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9268 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9269 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9270 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9271 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9272 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9273 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9274 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9275 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9276 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9277 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9278 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9279 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9280 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9281 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9282 Il parle anglais :: He speaks English
9283 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9284 Il est anglais :: He is English.
9285 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9286 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9287 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9288 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9289 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9291 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9293 butter {fr-verb} :: To heap
9294 butter les pommes de terre. :: --
9296 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9297 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9298 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9300 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9302 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9304 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9306 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9308 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9310 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9312 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9313 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9314 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9315 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9316 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9317 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9319 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9320 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9321 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9322 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9323 Quand on cherche l'amour... :: --
9324 When one searches for love... :: --
9325 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9326 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9327 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9329 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9331 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9333 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9334 il abscond :: he hides
9336 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9338 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9340 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9341 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9343 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9344 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9345 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9346 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9347 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9348 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9349 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9350 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9351 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9352 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9353 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9355 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9356 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9358 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9359 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9361 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9362 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9363 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9364 il tient parole :: he keeps his word
9365 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9366 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9367 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9368 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9369 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9370 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9371 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9372 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9373 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9374 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9375 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9376 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9378 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9379 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9380 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9381 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9382 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9383 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9385 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9386 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9387 rata :: third-person singular past historic form of rater
9388 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9389 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9390 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9392 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9393 fort en histoire :: good at history
9395 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9397 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9399 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9401 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9403 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9405 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9407 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9408 C’est l’heure de faire un break. :: --
9410 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9411 ville natale :: home town
9412 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9413 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9415 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9417 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9419 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9421 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9423 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9424 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9425 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9426 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9427 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9428 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9429 miel {{fr-noun|m}} :: honey
9431 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9433 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9434 honnorable :: honorable
9436 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9438 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9440 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9442 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9443 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9445 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9446 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9447 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9448 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9449 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9450 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9451 EREC de son cheval desçant[.] :: --
9452 -Erec got down from his horse. :: --
9453 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9454 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9455 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9457 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9459 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9461 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9463 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9465 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9467 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9468 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9469 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9470 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9472 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9473 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9474 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9475 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9476 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9477 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9479 or (conjunction) :: yet, however
9481 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9483 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9485 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9486 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9488 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9489 J'ai faim. :: I'm hungry.
9490 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9491 J'ai faim. :: I'm hungry.
9492 J'ai froid. :: I'm cold.
9494 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9496 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9498 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9499 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9501 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9503 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9505 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9507 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9509 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9511 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9513 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9514 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9516 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9519 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9521 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9523 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9525 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9527 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9529 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9531 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9533 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9535 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9537 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9539 important {fr-adj} :: important
9540 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9541 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9542 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9543 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9544 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9545 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9547 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9549 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9551 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9553 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9555 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9557 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9558 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9559 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9560 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9561 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9562 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9563 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9564 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9565 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9566 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9567 en bonne condition :: In good condition
9569 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9570 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9572 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9573 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9575 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9577 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9578 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9579 Quand on cherche l'amour... :: --
9580 When one searches for love... :: --
9581 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9582 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9583 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9584 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9585 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9586 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9587 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9588 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9589 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9591 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9592 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9593 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9594 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9596 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9597 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9598 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9599 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9600 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9601 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9602 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9603 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9604 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9605 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9606 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9607 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9608 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9609 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9610 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9611 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9612 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9613 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9614 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9615 aller en bus :: go by bus
9616 partir en voiture :: leave by car
9618 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9619 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9620 une verre de vin :: a glass of wine
9621 une portion de frites :: a portion of fries
9623 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9624 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9626 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9628 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9629 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9630 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9631 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9632 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9633 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9635 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9636 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9637 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9639 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9640 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9641 Quand on cherche l'amour... :: --
9642 When one searches for love... :: --
9643 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9645 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9647 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9649 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9651 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9653 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9654 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9655 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9657 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9659 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9660 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9661 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9662 Théorie de l'information. :: --
9664 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9665 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9667 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9669 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9670 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9671 ===inintelligible===
9672 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9674 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9676 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9678 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9679 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9680 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9681 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9682 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9684 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9686 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9688 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9690 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9691 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9692 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9693 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9694 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9696 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9697 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9699 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9701 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9703 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9704 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9706 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9708 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9709 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9710 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9711 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9713 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9715 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9717 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9719 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9720 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9721 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9722 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9724 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9725 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9726 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9727 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9728 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9729 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9730 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9731 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9732 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9733 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9734 important {fr-adj} :: important
9735 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9736 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9737 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9738 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9739 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9740 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9741 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9742 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9743 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9744 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9745 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9746 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9748 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9750 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9752 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9753 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9754 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9755 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9756 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9757 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9758 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9759 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9760 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9761 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9762 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9764 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9765 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9766 Orchids are sought-after flowers. :: --
9768 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9770 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9772 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9774 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9775 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9776 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9777 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9779 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9781 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9783 en janvier :: in January
9784 en septembre 2001 :: in September 2001
9786 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9787 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9788 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9789 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9791 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9792 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9793 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9795 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9796 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9798 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9799 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9800 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9801 (Old French) et (conjunction) :: and
9802 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9803 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9805 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9807 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9808 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9810 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9812 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9814 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9816 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9818 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9820 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9821 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9823 jubilant {fr-adj} :: jubilant
9825 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9826 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9828 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9829 jus de pomme :: apple juice
9830 verre de vin :: glass of wine
9831 boite de nuit :: night club
9832 chien de garde :: guard dog
9833 voiture de sport :: sports car
9834 stade de football :: football stadium
9835 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9836 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9838 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9839 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9840 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9842 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9844 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9846 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9847 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9848 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9849 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9850 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9851 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9852 il tient parole :: he keeps his word
9854 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9856 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9857 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9859 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9861 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9862 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9864 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9866 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9867 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9868 une verre de vin :: a glass of wine
9869 une portion de frites :: a portion of fries
9871 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9873 race {{fr-noun|f}} :: kind
9874 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9875 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9876 Il m’a fait une fleur. :: --
9877 He gave me a kind favor. :: --
9879 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9880 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9882 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9884 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9886 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9888 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9890 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9891 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9893 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9894 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9895 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9896 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9897 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9898 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9899 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9901 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9903 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9905 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9907 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9908 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9910 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9912 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9913 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9914 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9916 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9918 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9920 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9922 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9924 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9926 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9928 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9930 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9932 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9933 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9934 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9935 la langue maternelle :: --
9936 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9937 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9938 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9939 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9940 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9941 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9942 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9943 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9944 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9945 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9946 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9947 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9948 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9949 L’allemand est une langue germanique. :: --
9950 German is a Germanic language. :: --
9951 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9952 My trainee speaks perfect German. :: --
9953 Parlez-vous allemand ? :: --
9954 Do you speak German? :: --
9955 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9956 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9957 Not only in Germany does one use German words. :: --
9958 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9959 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9960 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9961 Il parle anglais :: He speaks English
9962 pseudo- (prefix) :: pseudo-
9963 pseudo-langue :: fake language
9965 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9967 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9969 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9970 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
9972 latin {fr-adj} :: Latin
9973 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9974 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9975 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9976 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9977 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9978 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9979 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9980 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9982 latin {fr-adj} :: Latino
9984 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9986 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9988 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9990 civil {fr-adj} :: {politics} lay
9992 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9993 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9994 He exposed his head and his face. :: --
9996 leader {{fr-noun|m}} :: leader
9998 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
10000 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10001 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10002 aller en bus :: go by bus
10003 partir en voiture :: leave by car
10005 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
10007 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
10009 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10011 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10012 en pleine poire :: "straight in the face"
10013 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10015 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10017 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10019 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10020 Le député a la parole :: the member has the floor
10022 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10023 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10025 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
10026 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10028 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10030 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10031 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
10032 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10033 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10034 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10036 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
10037 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10038 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10039 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
10040 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10041 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10042 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
10043 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10044 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10045 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10046 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
10047 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
10048 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
10049 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
10050 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
10051 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
10053 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10055 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10056 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10057 What haste do you have :: --
10058 That wakes up at this time of day? :: --
10060 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10061 Un homme libre. :: A free man.
10063 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10065 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10066 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10068 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10069 existence {{fr-noun|f}} :: life
10071 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10072 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10073 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10075 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10076 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10077 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10078 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10079 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10080 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10081 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10082 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10083 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10084 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10085 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10086 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10088 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10090 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10092 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10093 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10094 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10095 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10096 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10098 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10099 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10100 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10102 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10103 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10104 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10105 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10106 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10107 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10108 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10110 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10112 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10114 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10115 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10116 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10117 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10119 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10121 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10122 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10124 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10126 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10127 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10129 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10131 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10132 J'habite en Angleterre. :: I live in England
10134 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10137 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10138 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10139 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10140 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10141 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10142 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10143 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10145 lama {{fr-noun|m}} :: llama
10147 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10149 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10151 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10153 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10155 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10157 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10159 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10161 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10163 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10164 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10165 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10166 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10167 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10168 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10170 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10171 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10172 attention {fr-intj} :: look out, be careful
10174 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10175 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10176 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10177 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10179 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10181 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10182 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10183 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10185 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10187 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10188 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10189 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10190 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10191 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10193 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10194 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10196 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10198 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10200 chance {{fr-noun|f}} :: luck
10201 bol {{fr-noun|m}} :: luck
10203 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10204 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10205 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10207 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10209 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10210 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10212 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10214 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10215 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10217 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10218 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10219 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10220 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10221 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10222 avoir faim (phrase) :: to be hungry
10223 J'ai faim. :: I'm hungry.
10224 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10225 J'ai faim. :: I'm hungry.
10226 J'ai froid. :: I'm cold.
10228 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10230 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10231 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10233 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10234 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10236 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10237 forsenable :: maddening
10239 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10240 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10241 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10243 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
10245 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10247 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10249 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10251 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10253 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10254 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10256 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10257 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10258 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10260 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10262 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10263 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10265 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10266 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10267 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10268 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10269 faire une fortune :: make a fortune
10270 faire fortune :: make a fortune
10271 pour {fr-prep} :: to
10272 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10274 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10276 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10277 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10278 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10279 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10280 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10282 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10284 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10285 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10287 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10288 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10289 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10290 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10291 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10292 Un homme libre. :: A free man.
10293 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10294 cet homme-ci :: this man
10295 Ces choses-ci :: these things
10296 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10298 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10300 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10302 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10304 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10306 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10308 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10309 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
10311 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10313 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10315 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10316 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10317 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10318 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10319 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10320 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10322 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10323 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10325 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10327 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10329 borne {{fr-noun|f}} :: mark
10330 dépasser les bornes :: cross the mark
10331 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10332 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10333 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10335 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10337 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10339 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10340 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10341 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10342 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10343 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10344 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10346 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10347 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10348 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10349 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10350 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10351 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10352 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10353 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10354 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10355 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10356 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10357 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10358 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10359 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10361 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10363 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10365 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10366 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10368 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10369 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10371 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10372 masser {fr-verb} :: to massage
10374 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10376 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10378 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10380 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10382 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10384 matador {{fr-noun|m}} :: matador
10386 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10388 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10390 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10391 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10393 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10395 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10397 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10399 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10401 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10402 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10403 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10404 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10405 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10407 il me traite en ami :: he treats me as a friend
10408 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10409 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10410 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10411 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10412 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10414 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10415 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10417 mea culpa (interjection) :: mea culpa
10419 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10421 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10423 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10425 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10426 aller en bus :: go by bus
10427 partir en voiture :: leave by car
10429 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10430 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10431 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10433 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10434 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10436 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10437 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10438 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10439 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10440 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10441 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10443 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10444 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10446 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10447 ===Mediterranean===
10448 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10450 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10451 un meeting aérien :: an air show
10453 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10454 un meeting aérien :: an air show
10456 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10457 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10458 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10459 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10460 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10462 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10463 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10464 Le député a la parole :: the member has the floor
10466 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10467 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10469 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10471 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10472 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10474 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10476 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10478 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10480 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10482 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10484 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10486 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10487 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10488 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10489 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10490 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10491 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10492 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10493 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10495 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10497 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10498 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10500 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10502 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10504 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10505 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10506 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10508 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10510 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10511 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10512 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10514 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10516 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10517 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10519 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10521 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10522 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10523 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10525 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10526 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10527 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10528 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10529 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10531 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10532 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10534 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10535 Elle a un mental d'acier. :: --
10536 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10538 absent {fr-adj} :: absent-minded
10540 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10542 o (letter) :: o (miniscule)
10544 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10546 menu {fr-adj} :: minor, trifling
10548 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10549 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10551 minute {{fr-noun|f}} :: minute
10552 ===miscellaneous===
10553 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10555 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10557 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10558 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10559 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10561 modem {{fr-noun|m}} :: modem
10562 ===moderlieschen===
10563 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10565 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10566 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10567 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10569 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10571 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10572 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10574 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10576 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10578 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10579 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10581 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10583 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10584 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10586 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10588 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10590 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10591 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10593 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10595 en janvier :: in January
10596 en septembre 2001 :: in September 2001
10598 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10600 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10601 en détresse :: in distress
10602 en bonne humeur :: in a good mood
10604 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10605 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10607 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10609 laid {fr-adj} :: morally corrupt
10611 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10613 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10614 j'ai parlé :: I have spoken
10616 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10617 de (article) :: {negative} a, an, any
10618 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10619 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10620 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10621 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10622 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10624 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10626 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10628 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10630 mobile {fr-adj-mf} :: movable
10632 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10633 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10634 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10635 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10636 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10638 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10639 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10640 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10641 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10642 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10644 mobile {fr-adj-mf} :: moving
10645 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10647 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10648 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10649 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10651 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10652 ===multiplication===
10653 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10655 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10656 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10657 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10659 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10661 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10663 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10665 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10666 en pleine poire :: "straight in the face"
10667 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10669 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10670 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10671 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10672 musique {{fr-noun|f}} :: music
10673 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10674 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10675 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10676 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10677 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10678 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10680 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10681 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10682 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10683 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10685 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10686 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10688 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10690 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10691 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10692 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10693 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10694 car (conjunction) :: as, since, because, for
10695 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10696 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10697 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10698 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10699 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10700 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10701 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10702 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10703 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10705 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10707 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10709 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10711 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10713 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10714 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10715 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10717 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10718 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10719 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10720 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10722 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10724 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10726 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10728 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10729 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10730 ville natale :: home town
10731 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10733 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10734 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10736 nature {{fr-noun|f}} :: nature
10738 nazi {fr-adj} :: Nazi
10739 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10741 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10742 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10744 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10745 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10747 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10748 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10749 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10750 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10751 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10752 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10754 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10756 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10757 Prendre un cliché. :: --
10759 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10760 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10761 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10762 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10764 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10766 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10767 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10768 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10769 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10771 ni (conjunction) :: neither; nor
10773 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10775 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10776 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10777 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10778 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10780 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10781 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10783 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10785 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10787 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10789 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10791 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10793 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10795 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10796 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10797 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10798 jus de pomme :: apple juice
10799 verre de vin :: glass of wine
10800 boite de nuit :: night club
10801 chien de garde :: guard dog
10802 voiture de sport :: sports car
10803 stade de football :: football stadium
10804 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10805 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10806 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10808 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10810 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10813 non {fr-intj} :: no!
10814 (Middle French) non (interjection) :: no
10815 (Old French) non (interjection) :: no
10816 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10817 méchanceté gratuite :: --
10818 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10820 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10822 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10823 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10824 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10826 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10828 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10829 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10831 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10832 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10833 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10835 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10837 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10838 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10839 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10840 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10842 ni (conjunction) :: neither; nor
10844 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10846 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10848 nosémose {f} (noun) :: nosemose
10850 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10851 Ne craignez point :: Fear not
10853 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10854 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10855 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10856 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10857 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10858 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10859 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10860 Il est anglais :: He is English.
10861 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10863 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10865 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10866 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10867 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10868 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10869 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10871 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10872 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10873 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10874 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10875 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10877 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10878 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10880 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10881 (Old French) ore (adverb) :: now
10882 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10884 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10886 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10888 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10890 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10892 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10893 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10894 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10896 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10897 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10899 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10901 o (letter) :: o (miniscule)
10903 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10905 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10906 protester {fr-verb} :: to protest; to object
10907 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10908 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10909 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10910 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10911 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10912 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10913 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10914 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10915 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10916 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10917 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10919 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10920 (optics) glass :: --
10921 Des verres de lunettes. :: --
10923 des verres grossissants. :: --
10924 glass (drinking vessel) :: --
10925 Un verre en cristal. :: --
10927 On va boire un verre ? :: --
10929 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10930 Temps libre. :: Free time.
10932 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10934 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10936 observation {{fr-noun|f}} :: observation
10938 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10940 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10942 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10944 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10946 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10948 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10950 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10952 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10954 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10955 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10957 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10959 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10960 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10961 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10963 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10965 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10966 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10968 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10969 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10970 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10971 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10972 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10973 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10974 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10975 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10976 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10977 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10978 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10979 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10980 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
10982 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10986 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10987 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10988 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10989 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10991 olive {{fr-noun|f}} :: olive
10993 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10995 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10997 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10999 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11000 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11001 Quand on cherche l'amour... :: --
11002 When one searches for love... :: --
11003 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11005 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
11006 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11007 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11009 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11010 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
11012 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11013 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11014 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11015 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11016 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11017 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11018 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11019 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11020 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11022 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11024 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
11026 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
11027 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11029 car (conjunction) :: as, since, because, for
11030 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11032 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
11033 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
11035 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
11036 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
11038 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
11040 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
11041 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11042 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
11043 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
11044 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
11046 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
11047 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
11049 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11051 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
11052 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
11053 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
11055 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11056 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11057 What haste do you have :: --
11058 That wakes up at this time of day? :: --
11060 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11061 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11062 I went to pick a flower in the fields. :: --
11063 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11064 He offered me magnificent flowers. :: --
11065 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11067 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11068 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11069 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11071 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11073 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11075 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11076 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11077 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11078 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11079 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11080 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11082 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11083 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11085 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11086 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11087 I've bought a German car. :: --
11088 Les contes allemands sont fameux. :: --
11089 German fairy tales are famous. :: --
11091 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11093 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11095 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11097 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11098 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11099 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11101 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11102 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11103 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11105 attention {fr-intj} :: look out, be careful
11106 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11107 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11108 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11109 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11110 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11112 four {{fr-noun|m}} :: oven
11114 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11115 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11116 voir {fr-verb} :: to see (visually)
11117 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11119 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11121 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11123 train {{fr-noun|m}} :: pace
11125 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11127 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11129 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11130 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11132 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11133 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11134 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11135 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11136 douleurs abdominales :: abdominal pains
11138 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11140 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11142 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11144 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11146 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
11148 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11150 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11151 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11153 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11155 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11156 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11157 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11159 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11161 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11163 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11165 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11167 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11168 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11170 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11171 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11172 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11173 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11174 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11175 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11176 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11177 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11178 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11179 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11180 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11181 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11182 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11183 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11184 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11186 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11187 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11189 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11190 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11191 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11192 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11193 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11194 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11195 It cuts a piece off his helmet :: --
11196 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11197 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11198 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11199 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11200 important {fr-adj} :: significant
11201 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11203 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11205 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11207 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11209 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11210 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11211 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11212 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11214 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11215 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11216 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11217 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11219 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11220 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11222 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11223 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11225 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11227 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11228 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11229 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11230 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11232 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11234 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11235 C’est l’heure de faire un break. :: --
11237 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11239 poire {{fr-noun|f}} :: pear
11240 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11241 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11242 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11244 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11246 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11248 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11250 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11252 de (article) :: {negative} a, an, any
11253 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11254 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11255 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11257 penny {{fr-noun|m}} :: penny
11259 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11260 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11261 Quand on cherche l'amour... :: --
11262 When one searches for love... :: --
11263 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11264 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11265 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11266 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11267 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11268 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11269 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11270 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11271 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11273 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11275 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11277 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11278 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11279 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11280 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11281 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11283 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11284 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11286 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11288 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11290 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11291 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11292 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11293 What haste do you have :: --
11294 That wakes up at this time of day? :: --
11295 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11296 ===perpendicular===
11297 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11298 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11300 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11301 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11302 Quand on cherche l'amour... :: --
11303 When one searches for love... :: --
11304 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11305 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11306 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11307 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11308 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11309 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11310 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11311 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11312 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11313 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11315 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11317 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11318 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11320 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11321 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11323 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11325 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11327 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11329 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11331 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11332 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11334 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11336 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11338 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11339 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11340 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11341 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11342 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11343 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11344 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11346 laid {fr-adj} :: physically ugly
11348 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11349 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11351 piano {{fr-noun|m}} :: piano
11353 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11354 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11356 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11357 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11358 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11359 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11360 It cuts a piece off his helmet :: --
11361 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11362 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11363 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11364 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11366 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11368 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11370 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11372 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11374 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11376 rose {{fr-noun|m}} :: pink
11377 rose {fr-adj-mf} :: pink
11378 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11380 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11382 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11384 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11386 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11387 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11388 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11389 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11390 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11391 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11392 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11393 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11394 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11395 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11396 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11398 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11399 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11401 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11402 Brioche nature ou au sucre? :: --
11404 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11406 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11408 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11409 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11411 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11412 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11413 Orchids are sought-after flowers. :: --
11414 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11416 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11417 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11418 I went to pick a flower in the fields. :: --
11419 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11420 He offered me magnificent flowers. :: --
11422 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11423 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11425 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11427 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11429 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11431 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11433 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11434 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11436 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11438 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11439 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11441 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11442 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11443 -... The his wife :: --
11444 Is the most beautiful in the room :: --
11446 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11447 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11448 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11449 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11451 poison {{fr-noun|m}} :: poison
11452 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11454 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11455 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11457 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11458 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11460 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11462 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11463 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11464 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11465 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11466 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11468 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11469 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11471 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11472 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11473 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11475 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11477 mare {{fr-noun|f}} :: pool
11479 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11481 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11483 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11484 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11486 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11487 port {m} (noun) :: port, harbour
11488 port {m} (noun) :: port, harbour city
11489 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11490 Port franc :: Free port
11492 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11494 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11496 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11497 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11498 une verre de vin :: a glass of wine
11499 une portion de frites :: a portion of fries
11501 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11502 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11504 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11505 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11507 positron {{fr-noun|m}} :: positron
11509 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11511 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11512 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11513 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11514 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11515 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11516 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11517 It is my possession, it is my treasure. :: --
11518 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11519 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11521 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11522 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11524 second {fr-adj} :: second
11525 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11526 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11528 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11529 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11531 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11533 port {m} (noun) :: postage
11535 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11537 potable {fr-adj-mf} :: potable
11539 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11541 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11543 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11544 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11546 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11548 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11549 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11550 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11551 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11553 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11555 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11557 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11559 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11560 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11561 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11562 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11563 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11564 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11565 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11567 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11568 cet homme-ci :: this man
11569 Ces choses-ci :: these things
11570 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11572 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11573 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11575 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11576 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11577 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11578 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11579 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11580 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11581 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11582 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11583 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11585 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11587 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11589 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11591 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11593 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11595 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11596 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11598 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11600 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11601 prince {{fr-noun|m}} :: prince
11603 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11605 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11607 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11609 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11611 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11612 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11613 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11615 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11617 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11618 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11619 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11621 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11622 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11623 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11624 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11625 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11627 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11629 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11630 il tient parole :: he keeps his word
11632 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11633 une action promotionnelle :: a promotional campaign
11635 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11637 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11638 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11639 Quand on cherche l'amour... :: --
11640 When one searches for love... :: --
11641 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11642 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11643 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11644 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11645 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11646 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11647 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11648 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11649 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11650 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11651 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11652 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11653 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11654 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11655 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11657 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11658 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11659 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11660 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11661 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11662 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11663 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11664 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11665 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11666 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11668 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11670 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11672 protester {fr-verb} :: to protest; to object
11674 proton {m} (noun) :: proton
11676 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11678 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11679 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
11681 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11683 pseudo- (prefix) :: pseudo-
11684 pseudo-langue :: fake language
11686 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11688 pub {{fr-noun|m}} :: pub
11690 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11691 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11693 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11695 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11696 en pleine poire :: "straight in the face"
11697 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11699 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11701 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11702 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11704 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11706 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11708 car {{fr-noun|m}} :: coach
11709 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11711 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11713 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11715 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11716 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11717 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11719 violet (noun) :: purple (colour)
11720 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11722 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11723 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11724 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11725 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11726 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11728 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11730 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11732 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11734 coin {fr-intj} :: quack
11736 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11738 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11740 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11742 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11743 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11744 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11745 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11747 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11749 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11750 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11752 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11753 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11754 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11755 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11756 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11757 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11759 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11761 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11763 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11764 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11765 -... The his wife :: --
11766 Is the most beautiful in the room :: --
11768 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11770 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11771 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11772 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11774 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11775 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11776 What haste do you have :: --
11777 That wakes up at this time of day? :: --
11779 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11780 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11781 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11782 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11783 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11785 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11786 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11787 What haste do you have :: --
11788 That wakes up at this time of day? :: --
11790 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11792 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11794 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11795 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11797 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11799 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11801 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11802 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11804 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11806 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11808 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11810 car (conjunction) :: as, since, because, for
11811 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11813 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11814 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11815 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11816 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11818 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11820 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11821 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11822 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11824 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11826 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11828 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11829 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11830 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11831 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11832 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11833 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11835 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11837 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11838 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11840 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11841 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11842 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11843 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11844 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11846 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11847 méchanceté gratuite :: --
11849 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11851 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11854 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11856 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11857 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11859 port {m} (noun) :: refuge
11861 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11863 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11865 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11866 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11867 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11868 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11869 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11870 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11871 I've bought a German car. :: --
11872 Les contes allemands sont fameux. :: --
11873 German fairy tales are famous. :: --
11874 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11875 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11876 Not only in Germany does one use German words. :: --
11877 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11878 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11880 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11881 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11882 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11883 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11884 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11886 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11887 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11889 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11891 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11893 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11895 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11896 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11897 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11899 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11901 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11902 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11904 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11905 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11907 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11909 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11910 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11912 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11913 ===representative===
11914 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11916 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11918 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11919 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11920 I went to pick a flower in the fields. :: --
11921 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11922 He offered me magnificent flowers. :: --
11924 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11926 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11928 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11930 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11932 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11934 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11936 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11938 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11939 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11941 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11943 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11945 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11947 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11949 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11951 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11953 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11955 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11957 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11959 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11960 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11961 Le député a la parole :: the member has the floor
11962 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11963 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11965 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11967 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11969 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11971 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11973 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11976 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11978 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11980 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11982 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11984 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11986 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11987 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11988 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11990 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11992 robot {{fr-noun|m}} :: robot
11994 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11996 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11997 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11998 -... The his wife :: --
11999 Is the most beautiful in the room :: --
12001 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12002 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12003 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12004 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12005 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12006 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12008 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12010 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
12011 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
12012 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12014 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12016 router {fr-verb} :: to route
12017 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
12018 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
12020 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12022 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12023 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12025 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
12026 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
12028 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
12030 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12031 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
12033 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
12035 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
12037 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12038 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12040 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
12042 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12043 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12044 Son plor et son duel demenant :: --
12046 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12047 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12048 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12049 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12050 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12051 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12052 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12053 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12055 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
12056 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12057 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12058 -... The his wife :: --
12059 Is the most beautiful in the room :: --
12061 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12063 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12064 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12066 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12068 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12070 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12072 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12074 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12075 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12076 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12077 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12078 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12079 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12081 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
12082 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
12083 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
12084 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
12086 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12088 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12090 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12091 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12092 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12093 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12095 balance {{fr-noun|f}} :: scales
12097 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12098 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12099 car {{fr-noun|m}} :: coach
12100 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12102 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12104 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12106 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12107 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12108 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12110 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12112 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12114 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12116 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12118 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12120 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12122 minute {fr-intj} :: wait a sec!
12124 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12125 secret {{fr-noun|m}} :: secret
12126 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12128 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12130 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12131 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12133 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12135 voir {fr-verb} :: to see (visually)
12136 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12137 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12138 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12139 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12140 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12141 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12143 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12144 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12145 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12147 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12148 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12150 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12151 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12152 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12154 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12155 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12156 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12157 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12159 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12161 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12162 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12163 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12164 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12165 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12166 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12167 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12168 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12169 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12170 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12171 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12172 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12173 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12174 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12176 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12177 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12178 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12180 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12182 en janvier :: in January
12183 en septembre 2001 :: in September 2001
12185 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12187 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12189 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12191 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12192 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12193 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12194 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12195 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12197 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12199 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12201 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12203 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12204 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12205 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12206 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12208 (Old French) set (cardinal number) :: seven
12209 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12210 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12212 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12214 age {{fr-noun|m}} :: shaft
12215 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12217 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12219 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12220 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12222 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12223 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12224 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12225 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12227 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12228 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12230 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12231 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12232 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12233 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12235 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12236 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12237 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12238 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12239 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12240 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12241 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12242 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12243 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12244 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12245 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12246 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12247 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12248 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12249 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12250 de (article) :: {negative} a, an, any
12251 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12252 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12253 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12254 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12255 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12256 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12257 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12258 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12259 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12260 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12261 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12262 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12263 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12264 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12266 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12268 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12270 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12272 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12274 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12276 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12278 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12279 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12280 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12282 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12283 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12284 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12285 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12286 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12287 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12288 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12289 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12290 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12292 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12293 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12295 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12297 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12298 un meeting aérien :: an air show
12300 sic {fr-adv} :: sic
12302 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12303 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12305 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12307 important {fr-adj} :: significant
12308 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12310 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12312 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12314 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12315 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12317 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12318 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12319 simple {fr-adj-mf} :: simple
12321 car (conjunction) :: as, since, because, for
12322 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12324 pour {fr-prep} :: to
12325 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12327 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12328 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12330 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12332 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12334 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12335 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12337 seize (cardinal number) :: sixteen
12339 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12341 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12343 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12344 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12346 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12348 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12349 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12350 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12352 claque {{fr-noun|f}} :: slap
12353 ===slaughterhouse===
12354 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12356 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12357 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12359 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12360 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12362 lit {{fr-noun|m}} :: bed
12363 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12365 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12367 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12368 lent {fr-adj} :: slow
12370 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12371 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12372 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12373 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12374 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12375 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12376 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12377 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12378 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12380 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12382 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12384 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12386 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12388 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12389 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12391 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12392 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12393 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12394 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12395 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12397 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12398 Prendre un cliché. :: --
12400 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12401 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12402 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12404 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12406 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12408 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12410 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12412 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12413 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12414 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12415 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12416 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12417 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12419 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12420 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12421 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12422 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12423 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12424 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12425 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12427 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12429 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12431 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12433 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12435 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12437 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12438 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12439 -... The his wife :: --
12440 Is the most beautiful in the room :: --
12442 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12444 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12446 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12448 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12449 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12451 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12453 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12455 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12457 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12458 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12460 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12461 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12462 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12463 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12464 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12466 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12467 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12468 Quand on cherche l'amour... :: --
12469 When one searches for love... :: --
12470 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12471 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12472 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12473 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12474 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12475 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12476 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12477 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12478 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12479 en pleine poire :: "straight in the face"
12480 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12482 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12483 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12484 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12485 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12486 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12487 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12488 quelque chose de typique :: Something typical
12490 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12492 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12493 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12494 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12495 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12497 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12499 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12500 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12501 Son plor et son duel demenant :: --
12503 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12505 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12506 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12508 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12509 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12511 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12513 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12515 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12517 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12518 J'habite en Angleterre. :: I live in England
12519 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12521 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12523 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12524 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12525 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12526 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12527 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12528 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12530 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12531 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
12533 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12534 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12535 Le député a la parole :: the member has the floor
12537 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12538 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12539 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12541 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12542 Il parle anglais :: He speaks English
12544 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12546 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12548 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12550 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12552 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12554 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12556 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12557 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12558 la langue maternelle :: --
12559 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12560 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12561 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12562 j'ai parlé :: I have spoken
12564 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12565 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12567 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12568 jus de pomme :: apple juice
12569 verre de vin :: glass of wine
12570 boite de nuit :: night club
12571 chien de garde :: guard dog
12572 voiture de sport :: sports car
12573 stade de football :: football stadium
12575 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12576 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12577 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12579 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12581 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12582 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12583 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12585 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12586 Jouer au squash. :: --
12587 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12588 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12589 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12590 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12592 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12593 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12595 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12596 jus de pomme :: apple juice
12597 verre de vin :: glass of wine
12598 boite de nuit :: night club
12599 chien de garde :: guard dog
12600 voiture de sport :: sports car
12601 stade de football :: football stadium
12603 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12605 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12607 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12609 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12611 standard {fr-adj} :: standard
12613 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12614 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12615 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12616 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12617 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12618 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12620 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12621 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12622 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12623 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12625 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12626 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12628 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12630 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12631 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12632 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12633 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12634 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12635 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12636 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12637 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12638 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12639 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12640 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12641 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12643 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12645 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12647 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12649 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12651 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12653 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12655 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12657 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12659 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12661 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12662 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12664 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12665 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12667 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12668 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12669 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12670 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12671 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12673 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12675 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12676 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12678 Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
12680 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12682 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12683 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12684 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12685 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12686 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12688 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12689 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12690 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12691 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12692 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12694 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12696 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12697 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12698 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12700 four {{fr-noun|m}} :: stove
12702 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12703 en pleine poire :: "straight in the face"
12704 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12706 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12707 ===strangulation===
12708 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12710 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12711 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12713 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12715 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12716 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12717 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12718 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12719 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12720 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12721 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12723 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12725 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12727 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12729 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12731 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12733 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12735 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12736 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12737 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12738 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12739 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12741 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12742 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12744 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12745 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12746 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12747 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12748 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12750 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12751 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12753 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12754 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12755 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12756 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12757 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12758 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12759 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12760 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12762 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12763 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12764 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12766 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12767 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12768 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12770 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12771 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12772 -... The his wife :: --
12773 Is the most beautiful in the room :: --
12774 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12776 substance {{fr-noun|f}} :: substance
12777 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12778 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12779 Verre de couleur. :: --
12780 symbol of fragility :: --
12781 Ça casse comme le verre. :: --
12782 symbol of transparency :: --
12783 Une maison de verre. :: --
12784 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12785 (optics) glass :: --
12786 Des verres de lunettes. :: --
12788 des verres grossissants. :: --
12789 glass (drinking vessel) :: --
12790 Un verre en cristal. :: --
12792 On va boire un verre ? :: --
12793 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12795 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12796 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12797 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12799 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12800 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12801 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12802 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12803 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12804 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12805 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12806 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12807 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12809 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12811 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12813 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12815 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12816 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12817 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12818 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12819 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12821 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12823 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12824 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12825 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12827 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12829 été {{fr-noun|m}} :: summer
12830 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12831 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12832 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12834 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12835 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12836 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12838 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12840 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12842 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12843 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12845 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12846 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12847 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12848 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12849 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12851 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12853 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12854 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12856 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12858 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12860 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12861 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12862 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12864 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12865 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12867 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12868 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12869 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12870 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12871 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12873 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12875 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12877 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12878 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12879 I went to pick a flower in the fields. :: --
12880 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12881 He offered me magnificent flowers. :: --
12883 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12884 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12885 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12886 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12887 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12889 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12891 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12892 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12894 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12896 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12897 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12898 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12899 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12900 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12901 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12902 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12904 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12906 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12908 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12910 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12911 la langue maternelle :: --
12912 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12914 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12915 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12916 Quand on cherche l'amour... :: --
12917 When one searches for love... :: --
12918 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12919 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12920 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12921 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12922 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12923 de (article) :: {negative} a, an, any
12924 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12925 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12926 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12927 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12928 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12929 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12930 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12931 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12932 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12933 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12934 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12935 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12937 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12939 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12941 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12943 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12945 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12947 talent {{fr-noun|m}} :: talent
12949 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12951 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12952 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12954 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12956 tare {{fr-noun|f}} :: tare
12958 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12960 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12961 Port franc :: Free port
12963 important {fr-adj} :: important
12964 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12966 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12967 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12968 What haste do you have :: --
12969 That wakes up at this time of day? :: --
12971 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12973 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12975 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12977 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12978 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12979 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12980 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12982 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12983 j'ai parlé :: I have spoken
12985 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12986 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12988 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12990 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12991 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12993 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12994 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12996 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12997 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12998 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13000 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13002 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
13003 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13005 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13006 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13007 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13008 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13009 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13010 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13011 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13012 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13013 I went to pick a flower in the fields. :: --
13014 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13015 He offered me magnificent flowers. :: --
13017 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
13018 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
13019 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13020 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13021 (Old French) i (adverb) :: there
13022 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
13023 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
13024 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13025 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13026 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13027 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13028 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13029 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13030 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13031 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13032 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13033 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13034 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13035 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13037 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13038 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13039 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13040 cet homme-ci :: this man
13041 Ces choses-ci :: these things
13042 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13044 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13045 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13047 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13049 chose {{fr-noun|f}} :: thing
13050 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
13051 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
13053 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
13054 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
13055 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13056 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13057 cet homme-ci :: this man
13058 Ces choses-ci :: these things
13059 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13061 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
13062 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
13064 gracia :: third-person singular past historic of gracier
13065 rata :: third-person singular past historic form of rater
13066 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
13067 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13068 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13069 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13070 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13071 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13072 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13073 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13074 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13075 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13076 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13077 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13078 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13079 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13080 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13081 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13082 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13083 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13084 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13085 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13086 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13088 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13090 treize (cardinal number) :: thirteen
13092 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13093 cet homme-ci :: this man
13094 Ces choses-ci :: these things
13095 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13096 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13097 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13098 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13099 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13100 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13101 (optics) glass :: --
13102 Des verres de lunettes. :: --
13104 des verres grossissants. :: --
13105 glass (drinking vessel) :: --
13106 Un verre en cristal. :: --
13108 On va boire un verre ? :: --
13109 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13110 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13112 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13113 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13114 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13115 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13116 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13117 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13118 son {{fr-noun|m}} :: bran
13119 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13120 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13121 Il est anglais :: He is English.
13122 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13124 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13126 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13127 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13128 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13130 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13131 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13133 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13135 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13136 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13138 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13140 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13141 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13142 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13143 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13144 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13145 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13146 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13148 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13149 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13150 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13152 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13154 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13156 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13157 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13159 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13161 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13162 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13163 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13165 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13167 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13169 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13171 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13173 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13174 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13175 What haste do you have :: --
13176 That wakes up at this time of day? :: --
13177 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13178 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13179 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13180 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13181 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13183 en janvier :: in January
13184 en septembre 2001 :: in September 2001
13185 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13186 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13187 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13188 Temps libre. :: Free time.
13189 de (article) :: {negative} a, an, any
13190 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13191 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13192 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13194 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13195 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13196 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13197 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13198 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13199 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13200 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13202 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13204 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13206 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13207 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13209 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13210 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13212 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13214 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13215 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13216 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13217 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13218 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13220 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13222 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13224 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13225 la langue dans la bouche :: --
13226 the tongue in the mouth :: --
13227 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13228 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13229 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13231 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13233 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13235 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13237 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13238 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13240 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13242 vers {fr-prep} :: towards
13244 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13245 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13246 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13247 ville natale :: home town
13249 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13251 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13253 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13255 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13256 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13258 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13260 former {fr-verb} :: to train; to educate
13261 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13262 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13263 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13264 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13265 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13266 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13267 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13269 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13270 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13272 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13273 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13275 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13277 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13279 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13280 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13282 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13284 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13286 port {m} (noun) :: transport
13288 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13290 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13293 il me traite en ami :: he treats me as a friend
13295 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13296 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13297 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13298 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13299 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13300 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13301 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13303 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13304 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13306 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13307 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13309 menu {fr-adj} :: minor, trifling
13311 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13312 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13314 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13316 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13317 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13319 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13321 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13322 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13324 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13325 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13326 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13328 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13330 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13332 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13333 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13335 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13337 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13339 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13341 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13342 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13343 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13345 douze (cardinal number) :: twelve
13347 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13348 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13349 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13351 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13353 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13354 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13355 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13356 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13357 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13358 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13359 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13360 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13361 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13362 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13363 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13364 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13365 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13366 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13367 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13369 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13371 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13372 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13373 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13375 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13376 quelque chose de typique :: Something typical
13378 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13380 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13381 laid {fr-adj} :: physically ugly
13383 ben {fr-intj} :: well; uh
13385 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13386 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13387 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13389 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13391 car (conjunction) :: as, since, because, for
13392 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13394 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13396 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13398 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13399 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13401 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13403 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13405 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13406 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13407 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13408 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13410 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13412 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13413 Brioche nature ou au sucre? :: --
13415 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13416 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13417 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13418 Quand on cherche l'amour... :: --
13419 When one searches for love... :: --
13420 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13422 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13423 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13425 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13427 (Old French) en (preposition) :: on; upon
13428 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13430 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13432 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13433 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13434 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13436 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13438 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13439 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13440 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13441 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13442 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13443 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13445 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13446 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13447 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13448 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13449 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13450 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13451 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13452 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13453 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13454 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13455 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13456 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13457 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13458 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13459 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13460 J'habite en Angleterre. :: I live in England
13461 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13462 aller en bus :: go by bus
13463 partir en voiture :: leave by car
13464 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13465 fort en histoire :: good at history
13466 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13467 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13468 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13469 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13471 en janvier :: in January
13472 en septembre 2001 :: in September 2001
13473 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13474 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13475 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13476 en détresse :: in distress
13477 en bonne humeur :: in a good mood
13478 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13479 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
13480 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13481 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13482 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13483 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13484 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13485 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13486 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13487 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13488 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13489 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13490 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13491 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13492 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13493 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13494 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13495 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13496 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13497 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13498 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13499 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13500 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13501 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13502 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13503 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13504 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13505 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13506 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13508 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13509 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13510 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13511 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13512 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13513 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13514 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13515 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13516 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13517 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13518 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13520 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13522 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13523 la langue maternelle :: --
13524 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13525 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13527 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13528 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13529 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13530 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13531 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13532 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13533 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13535 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13537 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13539 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13541 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13542 La voie est libre. :: The way is clear.
13544 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13546 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13548 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13549 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13550 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13551 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13552 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13553 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13555 valve {{fr-noun|f}} :: valve
13557 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13559 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13561 pour {fr-prep} :: for
13562 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13563 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13564 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13566 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13568 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13570 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13572 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13573 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13574 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13575 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13576 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13577 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13578 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13579 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13580 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13581 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13582 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13583 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13584 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13585 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13586 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13587 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13588 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13589 j'ai parlé :: I have spoken
13590 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13591 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13593 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13595 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13596 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13597 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13598 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13599 j'ai parlé :: I have spoken
13601 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13602 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13604 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13606 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13607 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13608 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13610 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13612 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13614 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13615 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13616 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13618 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13619 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13620 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13622 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13624 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13625 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13626 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13627 (Old French) et (conjunction) :: and
13628 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13629 Whites and greens, blues and yellows. :: --
13631 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13633 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13635 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13637 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13639 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13640 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13642 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13644 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13646 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13647 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13649 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13650 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13652 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13653 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13654 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13655 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13657 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13659 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13660 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13662 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13664 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13666 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13668 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13669 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13670 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13671 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13673 volume {{fr-noun|m}} :: volume
13675 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13677 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13678 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13679 What haste do you have :: --
13680 That wakes up at this time of day? :: --
13682 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13684 important {fr-adj} :: significant
13685 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13687 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13688 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13689 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13691 w (letter), uppercase: W :: w
13693 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13695 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13697 minute {fr-intj} :: wait a sec!
13699 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13700 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13702 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13704 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13705 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13706 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13707 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13708 pour {fr-prep} :: to
13709 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13711 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13712 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13714 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13716 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13717 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13718 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13719 car (conjunction) :: as, since, because, for
13720 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13721 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13722 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13723 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13724 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13725 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13726 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13727 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13728 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13729 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13730 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13731 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13732 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13733 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13734 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13736 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13738 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13739 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13740 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13741 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13742 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13744 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13745 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13747 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13748 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13750 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13752 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13754 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13755 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13756 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13757 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13758 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13759 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13760 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13761 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13762 La voie est libre. :: The way is clear.
13764 on (pronoun) :: {informal} We.
13765 On s'est amusé :: We had fun
13766 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13767 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13768 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13769 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13770 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13771 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13772 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13773 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13774 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13775 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13776 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13777 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13778 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13780 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13782 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13784 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13786 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13788 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13790 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13792 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13794 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13796 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13798 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13800 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13802 ben {fr-intj} :: well; uh
13803 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13804 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13805 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13806 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13807 Yes, I remember it well<br /> :: --
13808 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13809 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13810 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13811 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13813 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13814 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13815 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13816 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13818 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13819 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13820 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13821 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13822 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13823 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13825 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13826 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13828 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13830 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13831 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13832 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13833 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13834 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13835 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13836 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13837 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13838 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13839 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13840 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13842 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13843 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13844 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13845 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13846 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13848 lit {{fr-noun|m}} :: bed
13849 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13851 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13852 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13853 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13854 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13855 quelque chose de typique :: Something typical
13856 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13857 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13858 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13859 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13860 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13861 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13862 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13863 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13864 I went to pick a flower in the fields. :: --
13865 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13866 He offered me magnificent flowers. :: --
13868 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13869 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13870 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13871 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13872 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13873 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13875 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13876 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13878 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13879 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13881 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13882 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13884 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13885 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13886 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13887 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13889 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13890 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13892 femme {{fr-noun|f}} :: wife
13893 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13894 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13895 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13896 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13897 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13899 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13901 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13902 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13903 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13904 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13905 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13907 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13908 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13909 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13910 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13911 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13912 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13913 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13915 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13917 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13919 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13920 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13921 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13922 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13923 une verre de vin :: a glass of wine
13924 une portion de frites :: a portion of fries
13925 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13926 jus de pomme :: apple juice
13927 verre de vin :: glass of wine
13928 boite de nuit :: night club
13929 chien de garde :: guard dog
13930 voiture de sport :: sports car
13931 stade de football :: football stadium
13933 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13935 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13937 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13939 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13940 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13941 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13943 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13945 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13946 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13948 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13950 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13952 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13953 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13954 Temps libre. :: Free time.
13955 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13956 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13957 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13959 femme {{fr-noun|f}} :: woman
13960 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13961 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13962 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13963 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13964 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13965 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13966 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13968 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13970 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13971 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13972 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13973 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13974 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13976 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13978 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13979 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13981 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13982 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13983 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13984 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13985 il tient parole :: he keeps his word
13986 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13987 mot {{fr-noun|m}} :: word
13988 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13989 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13990 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13991 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13992 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13994 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13995 la langue maternelle :: --
13996 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13997 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13998 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
13999 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
14000 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14001 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14003 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
14004 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
14005 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
14006 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
14008 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14009 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
14011 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14013 ver {{fr-noun|m}} :: worm
14015 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
14017 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
14019 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
14022 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
14023 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
14024 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
14026 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
14028 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
14030 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
14032 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
14034 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14035 la langue maternelle :: --
14036 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14037 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
14038 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
14040 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14041 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14043 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
14045 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14047 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
14048 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
14050 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
14052 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
14054 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14056 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14058 an {{fr-noun|m}} :: A year.
14059 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
14061 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
14063 en janvier :: in January
14064 en septembre 2001 :: in September 2001
14065 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
14066 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
14068 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
14069 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14070 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14071 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14072 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14073 Whites, greens, blues and yellows. :: --
14074 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14076 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14077 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14078 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14079 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14080 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14081 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14082 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14083 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14085 hier {fr-adv} :: yesterday
14087 or (conjunction) :: yet, however
14088 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14090 if {{fr-noun|m}} :: yew
14092 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14094 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14095 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14097 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14099 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14100 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14101 Quand on cherche l'amour... :: --
14102 When one searches for love... :: --
14103 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14104 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14105 Elle vient de la France. :: She comes from France.
14106 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14107 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14108 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14109 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14110 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14111 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14112 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14113 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14114 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14115 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14116 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14117 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14118 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14119 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14120 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14121 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14122 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14123 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14124 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14125 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14126 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14127 pour {fr-prep} :: for
14128 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14129 pour {fr-prep} :: to
14130 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14132 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14133 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14134 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14135 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14136 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14137 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14138 Quand on cherche l'amour... :: --
14139 When one searches for love... :: --
14140 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14141 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14142 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14143 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14144 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14146 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14147 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14148 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14150 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14151 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14152 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14153 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14154 important {fr-adj} :: important
14155 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14157 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14159 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14161 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14163 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14165 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14166 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14168 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14170 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)