2 EntrySource: enwiktionary.french 6667
6 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13 Je travaille de huit heures à midi. :: --
14 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
16 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18 He exposed his head and his face. :: --
19 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21 -... The his wife :: --
22 Is the most beautiful in the room :: --
23 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25 Whites, greens, blues and yellows. :: --
26 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28 (Old French) et (conjunction) :: and
29 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30 Whites and greens, blues and yellows. :: --
31 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33 What haste do you have :: --
34 That wakes up at this time of day? :: --
36 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
39 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
46 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
48 en janvier :: in January
49 en septembre 2001 :: in September 2001
52 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
56 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
58 en janvier :: in January
59 en septembre 2001 :: in September 2001
61 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62 4 jours francs :: 4 full days
64 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66 une verre de vin :: a glass of wine
67 une portion de frites :: a portion of fries
69 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71 Je travaille de huit heures à midi. :: --
72 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
74 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
80 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
84 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
86 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
88 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
91 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
93 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
95 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
97 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
101 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
103 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
105 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
113 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
115 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
118 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
121 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
123 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
125 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
127 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129 douleurs abdominales :: abdominal pains
131 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132 douleurs abdominales :: abdominal pains
134 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
137 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
138 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
139 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
140 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
141 essaim d’abeilles :: swarm of bees
142 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
143 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
144 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
146 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
147 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
148 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
149 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
150 essaim d’abeilles :: swarm of bees
151 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
152 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
154 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
155 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
157 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
158 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
160 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
161 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
162 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
163 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
164 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
166 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
167 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
169 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
170 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
171 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
172 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
174 abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
175 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
177 abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
179 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
180 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
182 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
183 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
185 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
187 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
189 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
190 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
191 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
192 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
195 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
196 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
197 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
198 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
199 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
200 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
201 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
202 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
203 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
205 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
206 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
208 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
209 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
210 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
211 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
212 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
214 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
215 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
216 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
217 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
218 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
219 honnorable :: honorable
220 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
221 forsenable :: maddening
223 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
224 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
225 honnorable :: honorable
226 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
227 forsenable :: maddening
229 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
231 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
232 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
234 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
235 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
237 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
238 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
240 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
242 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
243 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
245 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
246 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
248 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
249 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
250 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
252 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
254 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
256 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
258 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
259 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
260 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
262 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
263 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
264 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
265 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
266 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
268 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
269 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
270 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
271 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
272 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
274 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
276 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
278 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
279 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
281 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
283 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
284 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
285 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
287 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
289 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
290 il abscond :: he hides
292 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
294 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
295 il abscond :: he hides
296 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
298 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
300 absent {fr-adj} :: absent
301 absent {fr-adj} :: absent-minded
302 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
304 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
306 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
307 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
308 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
310 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
311 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
313 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
315 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
316 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
318 absorber {fr-verb} :: to absorb
319 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
320 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
322 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
324 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
326 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
328 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
330 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
331 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
332 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
333 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
334 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
336 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
337 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
338 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
339 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
340 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
341 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
343 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
344 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
345 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
346 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
348 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
350 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
352 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
354 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
355 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
357 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
359 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
360 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
362 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
364 acceptant :: {present participle of|accepter}
366 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
367 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
368 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
370 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
371 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
372 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
373 acceptant :: {present participle of|accepter}
375 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
376 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
378 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
379 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
380 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
382 accident {{fr-noun|m}} :: accident
384 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
386 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
388 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
389 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
390 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
391 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
392 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
394 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
395 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
396 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
397 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
398 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
400 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
401 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
402 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
403 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
404 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
405 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
406 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
407 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
409 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
410 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
411 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
412 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
413 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
415 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
417 accord {{fr-noun|m}} :: chord
418 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
420 accordant :: {present participle of|accorder}
422 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
423 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
424 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
425 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
426 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
427 accordant :: {present participle of|accorder}
429 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
430 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
432 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
434 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
436 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
438 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
439 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
440 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
442 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
443 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
444 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
446 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
448 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
450 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
452 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
454 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
455 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
456 une action promotionnelle :: a promotional campaign
457 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
458 une action de capitalisation :: a capitalisation share
459 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
460 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
462 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
463 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
465 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
467 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
469 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
471 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
472 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
473 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
474 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
475 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
477 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
478 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
479 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
480 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
481 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
483 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
485 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
487 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
488 un meeting aérien :: an air show
490 homme d'affaires (noun) :: a businessman
492 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
494 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
496 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
497 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
499 age {{fr-noun|m}} :: beam
500 age {{fr-noun|m}} :: shaft
502 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
505 de (article) :: {negative} a, an, any
506 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
507 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
508 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
509 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
510 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
511 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
512 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
513 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
514 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
515 car (conjunction) :: as, since, because, for
516 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
517 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
518 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
519 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
520 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
521 pour {fr-prep} :: for
522 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
523 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
524 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
525 avoir faim (phrase) :: to be hungry
526 J'ai faim. :: I'm hungry.
527 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
528 j'ai parlé :: I have spoken
529 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
530 J'ai faim. :: I'm hungry.
531 J'ai froid. :: I'm cold.
533 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
535 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
536 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
537 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
538 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
540 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
541 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
543 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
544 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
545 air {{fr-noun|m}} :: appearance
546 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
548 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
550 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
552 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
553 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
554 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
555 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
556 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
557 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
558 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
559 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
560 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
562 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
564 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
565 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
567 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
568 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
570 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
571 L’allemand est une langue germanique. :: --
572 German is a Germanic language. :: --
573 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
574 My trainee speaks perfect German. :: --
575 Parlez-vous allemand ? :: --
576 Do you speak German? :: --
577 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
578 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
579 I've bought a German car. :: --
580 Les contes allemands sont fameux. :: --
581 German fairy tales are famous. :: --
582 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
583 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
584 Not only in Germany does one use German words. :: --
585 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
586 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
588 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
589 aller en bus :: go by bus
590 partir en voiture :: leave by car
592 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
594 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
595 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
597 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
599 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
601 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
603 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
604 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
605 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
606 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
607 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
608 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
609 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
611 il me traite en ami :: he treats me as a friend
612 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
613 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
615 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
616 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
617 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
618 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
620 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
621 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
623 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
625 on (pronoun) :: {informal} We.
626 On s'est amusé :: We had fun
628 an {{fr-noun|m}} :: A year.
629 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
630 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
631 ans {m|p} :: {plural of|an}
633 andante {fr-adv} :: {music} andante
634 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
636 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
638 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
639 Il parle anglais :: He speaks English
640 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
641 Il est anglais :: He is English.
642 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
644 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
645 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
646 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
647 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
648 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
650 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
651 J'habite en Angleterre. :: I live in England
653 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
654 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
655 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
657 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
658 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
659 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
660 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
661 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
666 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
667 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
669 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
670 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
671 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
672 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
673 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
674 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
676 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
678 ans {m|p} :: {plural of|an}
680 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
681 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
683 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
684 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
686 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
687 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
688 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
689 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
691 are {{fr-noun|m}} :: An are.
693 argument {{fr-noun|m}} :: argument
694 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
696 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
697 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
698 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
699 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
700 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
702 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
703 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
704 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
706 arrogant {fr-adj} :: arrogant
708 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
709 arts {m|p} :: {plural of|art}
711 article {{fr-noun|m}} :: article
712 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
713 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
715 arts {m|p} :: {plural of|art}
717 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
718 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
719 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
720 Tu as un chien. :: --
721 You have a dog. :: --
722 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
723 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
724 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
725 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
726 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
727 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
729 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
731 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
732 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
734 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
736 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
738 attention {{fr-noun|f}} :: attention
739 attention {fr-intj} :: look out, be careful
741 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
742 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
743 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
744 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
745 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
746 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
748 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
749 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
750 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
751 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
752 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
754 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
755 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
757 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
758 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
760 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
761 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
763 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
764 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
765 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
766 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
767 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
768 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
769 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
770 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
771 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
773 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
774 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
776 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
778 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
779 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
780 Il est anglais :: He is English.
781 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
783 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
784 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
785 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
786 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
787 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
788 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
789 j'ai parlé :: I have spoken
790 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
791 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
792 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
793 J'ai faim. :: I'm hungry.
794 J'ai froid. :: I'm cold.
795 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
796 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
797 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
798 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
799 (Middle French) avoir (verb) :: to have
800 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
801 (Old French) avoir (verb) :: to have
802 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
803 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
804 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
805 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
806 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
807 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
808 It is my possession, it is my treasure. :: --
809 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
810 avoir faim (phrase) :: to be hungry
811 J'ai faim. :: I'm hungry.
812 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
813 Tu as un chien. :: --
814 You have a dog. :: --
815 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
819 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
820 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
822 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
823 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
825 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
826 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
828 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
832 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
833 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
835 balance {{fr-noun|f}} :: scales
836 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
837 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
838 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
839 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
840 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
841 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
842 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
843 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
844 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
846 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
847 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
848 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
849 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
850 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
852 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
854 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
856 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
858 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
860 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
861 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
863 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
864 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
865 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
866 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
868 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
869 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
870 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
872 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
874 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
875 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
876 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
878 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
880 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
882 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
883 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
885 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
887 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
888 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
890 BCE {fr-proper noun} :: ECB
892 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
894 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
895 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
896 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
897 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
898 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
899 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
900 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
901 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
902 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
904 beige {fr-adj-mf} :: beige
906 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
907 bel {{fr-noun|m}} :: bel
909 Belize {fr-proper noun} :: Belize
911 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
912 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
913 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
915 ben {fr-intj} :: well; uh
917 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
919 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
920 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
921 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
922 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
923 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
924 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
926 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
927 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
929 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
931 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
932 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
933 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
934 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
935 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
936 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
937 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
938 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
939 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
940 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
941 Yes, I remember it well<br /> :: --
942 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
943 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
944 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
945 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
946 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
947 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
949 simple {fr-adj-mf} :: one-way
950 Un billet simple. :: A one-way ticket.
952 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
954 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
955 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
956 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
957 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
958 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
959 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
961 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
963 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
964 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
966 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
967 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
969 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
971 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
973 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
974 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
975 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
976 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
978 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
980 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
982 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
985 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
986 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
988 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
989 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
990 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
991 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
992 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
993 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
995 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
996 jus de pomme :: apple juice
997 verre de vin :: glass of wine
998 boite de nuit :: night club
999 chien de garde :: guard dog
1000 voiture de sport :: sports car
1001 stade de football :: football stadium
1003 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1004 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1005 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1007 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1008 bol {{fr-noun|m}} :: luck
1010 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1012 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1013 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1014 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1015 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1016 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1017 en détresse :: in distress
1018 en bonne humeur :: in a good mood
1019 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1020 en bonne condition :: In good condition
1022 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1024 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1025 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1026 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1027 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1028 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1029 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1031 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1033 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1034 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1035 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1036 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1037 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1038 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1039 dépasser les bornes :: cross the mark
1041 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1042 dépasser les bornes :: cross the mark
1044 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1046 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1047 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1049 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1050 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1051 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1053 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1054 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1055 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1057 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1058 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1059 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1061 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1062 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1063 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1065 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1066 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1067 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1069 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1070 C’est l’heure de faire un break. :: --
1071 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1073 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1074 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1076 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1077 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1079 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1081 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1082 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1084 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1086 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1088 important {fr-adj} :: important
1089 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1091 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1092 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1093 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1095 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1097 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1098 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1099 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1101 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1103 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1105 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1107 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1109 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1111 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1112 aller en bus :: go by bus
1113 partir en voiture :: leave by car
1115 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1117 but {{fr-noun|m}} :: aim
1118 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1119 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1120 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1122 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1123 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1124 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1125 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1126 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1128 butter {fr-verb} :: To heap
1129 butter les pommes de terre. :: --
1131 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1132 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1133 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1134 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1135 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1137 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1138 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1139 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1140 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1141 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1142 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1143 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1144 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1145 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1146 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1147 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1148 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1149 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1150 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1151 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1152 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1153 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1155 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1157 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1159 pour {fr-prep} :: for
1160 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1162 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1163 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1164 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1165 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1166 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1167 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1168 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1169 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1170 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1171 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1172 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1173 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1175 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1176 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1177 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1178 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1179 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1181 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1182 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1184 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1185 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1186 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1187 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1188 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1190 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1191 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1192 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1193 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1194 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1195 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1197 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1199 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1201 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1202 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1204 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1206 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1208 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1210 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1211 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1212 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1214 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1215 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1216 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1217 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1218 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1219 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1220 ===capitalisation===
1221 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1222 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1224 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1226 car {{fr-noun|m}} :: coach
1227 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1228 car (conjunction) :: as, since, because, for
1229 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1231 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1232 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1233 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1234 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1235 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1236 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1238 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1239 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1240 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1241 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1242 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1244 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1245 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1246 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1247 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1248 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1250 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1252 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1254 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1255 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1257 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1258 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1259 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1261 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1263 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1265 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1266 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1267 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1268 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1269 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1270 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1271 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1273 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1274 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1275 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1276 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1277 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1279 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1281 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1282 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1283 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1284 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1285 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1286 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1287 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1288 cet homme-ci :: this man
1289 Ces choses-ci :: these things
1290 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1291 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1292 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1294 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1295 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1296 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1297 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1298 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1299 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1301 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1303 son {{fr-noun|m}} :: bran
1304 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1305 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1306 Il est anglais :: He is English.
1307 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1309 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1310 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1311 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1312 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1313 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1314 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1315 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1316 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1318 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1319 cet homme-ci :: this man
1320 Ces choses-ci :: these things
1321 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1323 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1325 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1326 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1327 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1328 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1329 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1330 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1332 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1333 cet homme-ci :: this man
1334 Ces choses-ci :: these things
1335 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1337 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1338 cet homme-ci :: this man
1339 Ces choses-ci :: these things
1340 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1342 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1343 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1344 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1345 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1347 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1349 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1350 (Old French) chair (verb) :: to fall
1352 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1353 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1354 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1356 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1358 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1359 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1361 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1362 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1364 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1365 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1366 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1367 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1368 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1369 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1371 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1372 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1373 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1374 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1375 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1377 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1378 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1379 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1380 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1382 pour {fr-prep} :: to
1383 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1385 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1386 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1387 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1388 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1390 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1392 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1393 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1394 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1396 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1398 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1399 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1400 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1401 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1402 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1403 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1405 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1406 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1407 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1408 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1410 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1411 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1412 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1413 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1414 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1415 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1416 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1417 -Erec got down from his horse. :: --
1419 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1420 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1422 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1423 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1424 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1425 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1426 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1427 jus de pomme :: apple juice
1428 verre de vin :: glass of wine
1429 boite de nuit :: night club
1430 chien de garde :: guard dog
1431 voiture de sport :: sports car
1432 stade de football :: football stadium
1434 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1436 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1438 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1440 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1441 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1442 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1443 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1444 quelque chose de typique :: Something typical
1446 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1447 cet homme-ci :: this man
1448 Ces choses-ci :: these things
1449 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1451 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1452 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1454 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1456 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1457 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1458 cet homme-ci :: this man
1459 Ces choses-ci :: these things
1460 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1461 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1463 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1464 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1465 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1466 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1467 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1468 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1470 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1471 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1472 He exposed his head and his face. :: --
1473 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1474 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1475 -... The his wife :: --
1476 Is the most beautiful in the room :: --
1477 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1478 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1479 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1480 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1481 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1482 (Old French) et (conjunction) :: and
1483 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1484 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1485 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1486 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1487 What haste do you have :: --
1488 That wakes up at this time of day? :: --
1490 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1491 civil {fr-adj} :: {politics} lay
1492 civil {fr-adj} :: civilian
1493 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1494 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1496 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1498 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1499 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1501 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1503 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1504 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1505 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1507 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1508 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1509 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1510 Prendre un cliché. :: --
1511 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1512 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1513 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1515 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1516 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1518 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1519 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1520 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1521 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1522 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1524 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1525 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1526 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1527 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1528 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1529 coin {fr-intj} :: quack
1531 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1532 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1534 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1535 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1537 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1538 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1540 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1541 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1542 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1543 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1544 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1546 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1547 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1548 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1549 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1550 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1552 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1554 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1556 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1557 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1558 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1559 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1560 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1561 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1563 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1565 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1567 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1568 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1569 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1570 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1572 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1574 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1575 en bonne condition :: In good condition
1577 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1578 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1580 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1582 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1584 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1586 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1588 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1590 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1591 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1592 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1594 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1595 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1597 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1599 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1600 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1601 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1602 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1603 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1606 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1608 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1609 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1610 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1611 cool {fr-intj} :: cool! great!
1613 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1614 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1616 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1618 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1620 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1621 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1622 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1624 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1625 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1626 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1627 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1628 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1630 correct {fr-adj} :: correct
1632 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1634 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1635 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1637 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1639 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1641 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1642 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1644 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1645 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1647 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1649 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1651 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1652 Ne craignez point :: Fear not
1654 de (article) :: {negative} a, an, any
1655 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1656 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1657 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1659 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1660 Le crime ne paie pas. :: --
1661 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1663 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1664 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1666 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1668 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1670 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1672 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1673 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1675 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1677 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1679 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1681 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1683 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1684 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1685 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1686 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1687 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1688 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1689 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1690 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1691 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1692 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1693 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1694 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1695 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1697 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1699 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1700 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1701 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1702 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1703 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1705 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1706 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1708 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1709 (Old French) dancer (verb) :: to dance
1710 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1711 Puceles carolent et dancent :: --
1712 Young maidens, singing and dancing :: --
1714 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1715 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1717 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1718 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1719 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1720 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1722 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1724 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1726 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1727 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1729 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1731 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1733 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1735 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1736 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1737 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1738 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1739 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1740 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1741 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1742 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1743 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1744 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1745 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1746 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1747 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1748 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1749 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1750 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1751 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1752 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1753 une verre de vin :: a glass of wine
1754 une portion de frites :: a portion of fries
1755 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1756 jus de pomme :: apple juice
1757 verre de vin :: glass of wine
1758 boite de nuit :: night club
1759 chien de garde :: guard dog
1760 voiture de sport :: sports car
1761 stade de football :: football stadium
1762 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1763 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1764 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1765 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1766 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1767 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1768 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1769 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1770 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1772 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1773 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1774 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1775 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1776 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1777 de (article) :: {negative} a, an, any
1778 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1779 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1780 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1781 (Old French) de (preposition) :: of
1782 (Old French) de (preposition) :: from
1783 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1784 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1785 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1786 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1787 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1788 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1789 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1790 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1791 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1792 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1794 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1795 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1796 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1797 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1799 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1801 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1803 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
1804 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
1806 important {fr-adj} :: important
1807 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1809 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1810 dépasser les bornes :: cross the mark
1812 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1813 Le député a la parole :: the member has the floor
1815 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1816 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1817 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1818 important {fr-adj} :: significant
1819 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1820 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1821 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1823 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1824 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1825 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1826 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1827 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1829 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1830 en détresse :: in distress
1831 en bonne humeur :: in a good mood
1833 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1834 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1835 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1836 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1837 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1838 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1839 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1840 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1841 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1842 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1843 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1844 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1846 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1847 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1849 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1850 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1852 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1853 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1855 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1856 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1857 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1858 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1859 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1860 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1862 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1863 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1864 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1866 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1867 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1868 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1869 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1870 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1871 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1873 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1874 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1875 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1876 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1877 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1879 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1880 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1881 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1883 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1884 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1885 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1887 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1889 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
1891 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1893 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1894 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1896 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1898 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1900 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1902 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1904 distinct {fr-adj} :: distinct
1905 distinct {fr-adj} :: discrete
1907 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1908 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1910 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1911 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1912 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1913 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1914 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1915 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1916 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1917 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1918 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1919 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1920 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1921 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1923 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1924 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1925 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1926 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1928 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1930 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1932 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1933 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1935 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1937 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1939 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1940 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1942 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1943 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1945 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1947 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1949 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1950 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1952 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1953 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1954 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1955 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1956 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1958 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1959 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1961 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1962 donner {fr-verb} :: To donate
1963 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1964 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1965 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1966 (Middle French) donner (verb) :: to give
1968 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1969 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1971 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1972 douleurs abdominales :: abdominal pains
1974 douze (cardinal number) :: twelve
1976 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1978 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1980 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1981 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1982 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1983 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1984 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1986 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1987 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1988 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1989 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1990 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1992 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1994 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1995 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1996 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1997 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1998 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1999 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
2001 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
2003 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
2005 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
2007 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
2008 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
2009 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
2010 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
2011 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2012 Son plor et son duel demenant :: --
2014 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
2015 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
2017 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2018 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2019 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2020 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2021 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2022 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2024 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2025 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2026 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2027 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2028 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2030 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2032 (Old French) e (conjunction) :: and
2034 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2036 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2038 car {{fr-noun|m}} :: coach
2039 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2041 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2043 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2044 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2045 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2046 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2047 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2048 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2050 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2052 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2054 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2056 car {{fr-noun|m}} :: coach
2057 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2059 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2060 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2062 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2063 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2064 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2065 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2066 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2067 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2068 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2069 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2070 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2071 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2072 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2073 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2074 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2075 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2076 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2077 de (article) :: {negative} a, an, any
2078 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2079 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2080 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2081 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2082 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2083 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2084 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2085 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2086 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2087 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2088 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2089 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2090 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2091 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2092 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2093 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2095 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2096 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2097 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2098 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2099 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2101 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2102 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2103 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2104 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2105 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2106 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2107 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2109 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2110 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2111 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2112 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2113 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2115 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2116 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2117 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2118 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2119 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2120 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2121 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2122 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2123 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2124 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2125 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2126 aller en bus :: go by bus
2127 partir en voiture :: leave by car
2129 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2130 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2131 fort en histoire :: good at history
2132 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2133 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2134 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2135 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2137 en janvier :: in January
2138 en septembre 2001 :: in September 2001
2139 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2140 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2141 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2142 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2143 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2144 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2145 en détresse :: in distress
2146 en bonne humeur :: in a good mood
2147 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2148 (Old French) en (preposition) :: on; upon
2149 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2151 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2152 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2153 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2154 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2155 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2156 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2158 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2159 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2160 He exposed his head and his face. :: --
2161 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2162 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2163 -... The his wife :: --
2164 Is the most beautiful in the room :: --
2165 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2166 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2167 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2168 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2169 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2170 (Old French) et (conjunction) :: and
2171 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2172 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2173 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2174 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2175 What haste do you have :: --
2176 That wakes up at this time of day? :: --
2178 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2179 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2181 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2182 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2184 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2185 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2187 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
2189 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2190 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2191 He exposed his head and his face. :: --
2192 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2193 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2194 -... The his wife :: --
2195 Is the most beautiful in the room :: --
2196 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2197 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2198 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2199 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2200 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2201 (Old French) et (conjunction) :: and
2202 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2203 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2204 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2205 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2206 What haste do you have :: --
2207 That wakes up at this time of day? :: --
2209 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2210 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2212 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2213 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2215 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2216 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2217 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2218 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2219 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2220 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2222 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2223 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2224 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2225 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2226 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2228 on (pronoun) :: {informal} We.
2229 On s'est amusé :: We had fun
2230 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2231 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2232 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2233 La voie est libre. :: The way is clear.
2234 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2235 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2236 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2237 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2238 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2239 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2240 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2241 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2242 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2243 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2244 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2245 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2246 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2247 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2248 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2249 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2250 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2251 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2252 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2253 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2254 son {{fr-noun|m}} :: bran
2255 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2256 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2257 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2258 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2259 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2260 important {fr-adj} :: important
2261 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2262 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2263 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2264 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2265 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2266 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2267 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2268 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2269 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2270 Il est anglais :: He is English.
2271 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2272 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2273 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2274 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2275 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2276 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2277 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2278 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2279 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2280 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2281 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2283 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2284 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2285 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2286 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2287 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2288 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2290 et (conjunction) :: and
2291 (Middle French) et (conjunction) :: and
2292 (Old French) et (conjunction) :: and
2293 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2294 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2295 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2296 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2297 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2298 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2299 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2300 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2301 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2302 He exposed his head and his face. :: --
2303 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2304 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2305 -... The his wife :: --
2306 Is the most beautiful in the room :: --
2307 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2308 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2309 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2310 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2311 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2312 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2313 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2314 What haste do you have :: --
2315 That wakes up at this time of day? :: --
2316 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2317 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2318 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2319 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2320 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2321 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2322 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2324 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2325 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2327 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2328 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2329 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2330 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2331 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2332 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2334 été {{fr-noun|m}} :: summer
2335 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2336 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2337 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2338 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2339 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2340 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2342 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2343 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2344 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2345 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2346 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2347 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2349 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2350 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2351 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2352 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2353 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2355 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2356 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2357 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2358 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2359 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2360 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2361 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2362 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2363 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2364 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2365 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2366 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2367 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2369 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2370 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2372 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2374 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2376 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2377 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2379 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2380 ***éventuellement***
2381 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2383 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2384 existence {{fr-noun|f}} :: life
2386 explorer {fr-verb} :: to explore
2387 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2389 exposé {fr-adj} :: exposed
2390 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2392 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2394 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2395 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2397 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2398 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2399 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2401 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2402 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2403 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2404 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2405 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2406 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2407 He exposed his head and his face. :: --
2409 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2410 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2412 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2413 J'ai faim. :: I'm hungry.
2414 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2415 J'ai faim. :: I'm hungry.
2416 J'ai froid. :: I'm cold.
2418 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2419 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2420 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2421 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2422 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2423 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2424 la langue maternelle :: --
2425 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2426 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2427 faire une fortune :: make a fortune
2428 faire fortune :: make a fortune
2429 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2430 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2431 pour {fr-prep} :: to
2432 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2433 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2434 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2436 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2437 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2438 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2439 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2440 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2441 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2442 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2443 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2444 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2445 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2446 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2448 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2450 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2452 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2454 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2456 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2458 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2459 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2460 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2462 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2463 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2464 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2465 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2466 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2467 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2468 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2469 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2471 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2473 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2474 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2476 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2477 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2478 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2479 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2481 fervent {fr-adj} :: fervent
2483 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2484 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2485 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2486 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2488 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2489 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2490 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2491 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2492 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2494 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2495 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2497 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2499 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2500 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2502 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2504 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2506 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2507 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2508 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2509 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2510 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2511 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2512 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2514 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2515 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2516 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2517 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2518 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2520 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2521 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2522 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2523 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2525 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2526 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2527 I went to pick a flower in the fields. :: --
2528 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2529 He offered me magnificent flowers. :: --
2530 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2531 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2532 Orchids are sought-after flowers. :: --
2533 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2534 Il m’a fait une fleur. :: --
2535 He gave me a kind favor. :: --
2536 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2537 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2538 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2539 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2540 to die in the prime of life :: --
2541 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2542 Jean de la Fontaine, Fables :: --
2543 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2544 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2545 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2546 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2547 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2549 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2551 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2553 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2554 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2556 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2557 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2558 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2560 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2561 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2562 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2563 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2564 jus de pomme :: apple juice
2565 verre de vin :: glass of wine
2566 boite de nuit :: night club
2567 chien de garde :: guard dog
2568 voiture de sport :: sports car
2569 stade de football :: football stadium
2571 force {{fr-noun|f}} :: force.
2572 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2573 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2574 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2575 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2576 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2577 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2579 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2580 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2581 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2582 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2583 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2585 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2586 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2587 former {fr-verb} :: to train; to educate
2589 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2590 forsenable :: maddening
2592 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2593 fort en histoire :: good at history
2595 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2596 faire une fortune :: make a fortune
2597 faire fortune :: make a fortune
2599 four {{fr-noun|m}} :: oven
2600 four {{fr-noun|m}} :: stove
2601 four {{fr-noun|m}} :: flop
2603 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2604 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2605 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2607 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2608 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2610 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2611 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2612 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2613 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2614 4 jours francs :: 4 full days
2615 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2616 Port franc :: Free port
2617 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2618 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2619 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2620 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2621 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2623 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2624 la langue maternelle :: --
2625 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2627 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2628 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2629 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2630 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2631 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2632 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2633 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2634 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2635 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2636 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2637 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2638 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2639 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2640 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2641 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2642 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2644 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2645 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2646 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2647 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2649 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2650 4 jours francs :: 4 full days
2652 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2653 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2654 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2655 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
2656 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
2657 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
2658 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
2659 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2661 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2663 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2664 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2666 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2668 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2669 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2670 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2671 une verre de vin :: a glass of wine
2672 une portion de frites :: a portion of fries
2674 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2675 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2676 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2677 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2678 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2679 J'ai faim. :: I'm hungry.
2680 J'ai froid. :: I'm cold.
2682 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2683 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2684 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2685 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2686 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2687 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2689 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2690 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2692 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2693 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2694 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2695 bird, venison and fruits :: --
2697 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2699 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2700 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2701 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2702 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2703 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2705 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2707 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2710 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2712 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2714 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2715 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2716 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2717 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2719 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2721 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2722 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2724 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2725 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2727 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2729 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2730 jus de pomme :: apple juice
2731 verre de vin :: glass of wine
2732 boite de nuit :: night club
2733 chien de garde :: guard dog
2734 voiture de sport :: sports car
2735 stade de football :: football stadium
2737 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2738 cet homme-ci :: this man
2739 Ces choses-ci :: these things
2740 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2742 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2743 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2744 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2745 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2746 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2748 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2749 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2750 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2751 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2752 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2754 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2755 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2757 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2759 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2760 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2762 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2764 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2765 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2766 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2767 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2768 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2770 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2771 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2772 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2773 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2774 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2776 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2777 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2779 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2781 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2783 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2785 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2787 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2789 gratuit {fr-adj} :: free of charge
2790 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2791 méchanceté gratuite :: --
2793 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2795 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2796 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2798 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2799 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2801 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2802 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2803 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2804 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2806 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2808 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2810 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2812 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2813 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2815 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2817 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2818 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2819 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2820 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2821 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2822 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2823 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2825 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2827 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2828 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2830 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2832 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2834 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2836 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2837 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2839 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2841 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2843 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2844 {{usex|Des photos hards.}} :: --
2845 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2846 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2848 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2850 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2852 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2853 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2855 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2857 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2859 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2861 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2862 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2863 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2865 hier {fr-adv} :: yesterday
2867 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2868 fort en histoire :: good at history
2870 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2872 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2874 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2875 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2876 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2877 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2878 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2879 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2880 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2881 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2882 Un homme libre. :: A free man.
2883 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2884 cet homme-ci :: this man
2885 Ces choses-ci :: these things
2886 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2888 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2889 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2891 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2893 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2894 honnorable :: honorable
2896 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2898 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2899 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2901 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2903 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2904 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2905 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2906 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2907 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2909 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2910 en détresse :: in distress
2911 en bonne humeur :: in a good mood
2913 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2914 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2916 (Old French) i (adverb) :: there
2918 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2919 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2921 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2923 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2925 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2926 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2927 Quand on cherche l'amour... :: --
2928 When one searches for love... :: --
2929 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2930 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2931 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2933 if {{fr-noun|m}} :: yew
2935 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2937 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2938 il abscond :: he hides
2939 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2940 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2941 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2942 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2943 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2944 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2945 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2946 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2947 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2948 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2949 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2950 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2951 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2953 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2954 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2955 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2956 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2957 il tient parole :: he keeps his word
2958 car (conjunction) :: as, since, because, for
2959 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2960 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2961 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2962 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2963 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2964 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2965 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2966 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2967 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2968 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2969 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2970 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2972 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2973 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2974 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2975 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2976 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2977 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2978 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2979 de (article) :: {negative} a, an, any
2980 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2981 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2982 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2983 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2984 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2985 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2986 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2987 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2988 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2989 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2990 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2991 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2992 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2993 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2994 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2995 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2996 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2997 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2998 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2999 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
3000 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
3001 important {fr-adj} :: important
3002 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3003 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3004 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3005 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
3006 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
3007 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3008 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3009 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
3010 Il parle anglais :: He speaks English
3011 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3012 Il est anglais :: He is English.
3013 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3014 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
3015 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
3016 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3017 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3019 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
3020 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
3021 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3022 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3023 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3024 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3025 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3027 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3028 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3029 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3030 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3031 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3033 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3035 impala {{fr-noun|m}} :: impala
3037 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3038 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3040 important {fr-adj} :: important
3041 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3042 important {fr-adj} :: significant
3043 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3044 important :: {present participle of|importer}
3046 important {fr-adj} :: significant
3047 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3049 important :: {present participle of|importer}
3051 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3052 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3053 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3054 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3055 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3057 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3058 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3059 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3060 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3061 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3063 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3065 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3066 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3068 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3069 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3070 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3072 indicative :: {feminine of|indicatif}
3074 indicative :: {feminine of|indicatif}
3076 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3077 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3078 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3079 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3080 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3081 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3082 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3083 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3085 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3086 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3087 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3088 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3089 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3091 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3093 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3094 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3096 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3098 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3099 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3100 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3101 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3102 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3103 Théorie de l'information. :: --
3105 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3106 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3108 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3110 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3112 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3114 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3116 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
3118 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3120 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3121 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3122 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3123 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3124 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3125 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3126 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3127 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3128 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3129 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3130 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3131 j'ai parlé :: I have spoken
3133 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3134 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3135 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3136 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3137 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3138 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3139 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3140 J'habite en Angleterre. :: I live in England
3141 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3142 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3143 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3144 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3145 car (conjunction) :: as, since, because, for
3146 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3147 pour {fr-prep} :: for
3148 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3149 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3150 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3151 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3152 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3153 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3154 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3155 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3156 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3157 J'ai faim. :: I'm hungry.
3158 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3159 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3160 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3161 J'ai faim. :: I'm hungry.
3162 J'ai froid. :: I'm cold.
3164 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3165 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3166 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3167 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3169 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3170 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3172 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3174 en janvier :: in January
3175 en septembre 2001 :: in September 2001
3177 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3178 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3180 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3181 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3183 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3184 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3185 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3186 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3187 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3188 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3189 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3190 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3192 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3193 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3194 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3195 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3196 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3197 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3198 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3199 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3200 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3201 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3202 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3203 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3204 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3206 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3207 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3208 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3209 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3210 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3211 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3212 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3213 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3214 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3215 de (article) :: {negative} a, an, any
3216 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3217 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3218 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3219 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3220 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3221 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3222 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3223 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3224 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3225 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3226 cet homme-ci :: this man
3227 Ces choses-ci :: these things
3228 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3229 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3230 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3231 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3232 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3233 pour {fr-prep} :: to
3234 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3235 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3236 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3238 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3239 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3241 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3243 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3244 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3246 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3247 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3248 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3250 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3252 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3253 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3255 jour {{fr-noun|m}} :: day
3256 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3257 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3258 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3259 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3261 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3263 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3264 4 jours francs :: 4 full days
3266 jubilant {fr-adj} :: jubilant
3267 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3269 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3271 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3272 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3274 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3275 jus de pomme :: apple juice
3276 verre de vin :: glass of wine
3277 boite de nuit :: night club
3278 chien de garde :: guard dog
3279 voiture de sport :: sports car
3280 stade de football :: football stadium
3281 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3282 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3284 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3286 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3288 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3290 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3292 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3293 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3295 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3297 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3298 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3299 une verre de vin :: a glass of wine
3300 une portion de frites :: a portion of fries
3302 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3304 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3306 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3308 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3310 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3311 La voie est libre. :: The way is clear.
3312 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3313 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3315 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3316 cet homme-ci :: this man
3317 Ces choses-ci :: these things
3318 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3319 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3320 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3322 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3324 laid {fr-adj} :: physically ugly
3325 laid {fr-adj} :: morally corrupt
3327 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3328 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3329 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3331 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3332 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3333 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3335 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3336 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3337 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3338 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3340 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3341 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3342 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3344 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3345 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3346 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3348 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3349 la langue dans la bouche :: --
3350 the tongue in the mouth :: --
3351 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3352 la langue maternelle :: --
3353 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3354 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3355 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3356 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3357 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3358 pseudo- (prefix) :: pseudo-
3359 pseudo-langue :: fake language
3361 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3363 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3364 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3366 latin {fr-adj} :: Latin
3367 latin {fr-adj} :: Latino
3368 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3369 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3370 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3371 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3372 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3374 Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3376 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3377 Elle vient de la France. :: She comes from France.
3378 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3379 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3380 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3381 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3382 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3383 Le député a la parole :: the member has the floor
3384 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3385 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3387 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3389 lent {fr-adj} :: slow
3390 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3392 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3393 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3395 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3396 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3397 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3398 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3399 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3400 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3402 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3403 borne {{fr-noun|f}} :: mark
3404 dépasser les bornes :: cross the mark
3405 important {fr-adj} :: important
3406 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3407 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3408 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3409 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3410 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3411 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3412 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3413 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3415 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3416 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3417 car {{fr-noun|m}} :: coach
3418 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3419 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3420 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3421 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3423 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3425 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3427 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3428 Un homme libre. :: A free man.
3429 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3430 La voie est libre. :: The way is clear.
3431 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3432 Temps libre. :: Free time.
3433 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3434 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3435 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3436 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3438 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3439 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3440 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3441 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3442 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3443 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3445 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3447 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3448 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3449 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3450 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3451 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3452 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3453 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3455 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3456 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3458 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3460 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3461 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3463 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3464 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3465 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3466 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3467 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3469 livre {{fr-noun|m}} :: book
3470 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3471 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3472 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3473 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3474 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3475 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3476 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3477 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3478 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3480 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3481 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3482 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3483 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3484 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3485 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3486 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3487 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3488 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3489 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3491 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3492 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3493 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3494 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3495 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3496 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3498 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3500 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3501 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3503 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3504 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3506 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3507 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3509 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3510 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3511 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3512 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3513 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3515 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3516 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3517 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3518 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3519 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3521 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3522 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3523 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3524 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3525 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3526 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3527 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3528 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3529 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3530 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3531 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3532 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3534 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3535 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3536 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3537 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3538 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3539 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3540 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3542 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3544 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3545 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3547 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3548 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3549 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3551 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3553 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3554 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3555 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3556 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3557 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3558 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3559 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3560 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3562 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3563 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3565 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3567 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3568 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3570 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
3572 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3573 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3575 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3576 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3577 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3578 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3579 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3580 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3582 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3583 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3585 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3586 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3588 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3589 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3590 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3591 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3592 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3593 mal {fr-adv} :: badly
3594 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3595 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3596 bon an, mal an :: --
3597 bon gré, mal gré :: --
3598 Il est mal de [infinitive] :: --
3599 C'est mal de [infinitive] :: --
3600 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3601 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3602 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3603 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3606 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3608 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3609 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3611 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3612 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3613 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3614 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3616 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3618 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3619 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3621 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3622 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3624 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3626 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3628 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3630 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3632 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3633 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3634 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3635 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3637 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3638 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3639 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3640 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3641 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3642 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3644 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3646 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3648 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3650 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3651 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3652 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3653 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3654 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3655 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3657 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3658 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3660 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3661 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3662 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3663 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3664 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3665 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3666 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3667 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3669 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3671 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3672 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3674 masser {fr-verb} :: to massage
3675 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3677 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3678 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3680 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3682 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3684 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3686 matador {{fr-noun|m}} :: matador
3688 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3690 matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3692 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3693 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3694 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3695 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3697 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3699 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3700 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3701 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3702 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3703 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3704 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3705 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3707 il me traite en ami :: he treats me as a friend
3708 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3709 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3710 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3711 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3712 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3713 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3714 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3716 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3718 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3720 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3721 un meeting aérien :: an air show
3723 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3724 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3725 Elle a un mental d'acier. :: --
3727 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3728 menu {fr-adj} :: minor, trifling
3729 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3730 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3731 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3732 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3734 de (article) :: {negative} a, an, any
3735 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3736 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3737 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3738 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3739 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3741 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3743 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3744 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3746 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3747 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3748 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3750 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3751 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3753 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3754 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3756 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3758 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3760 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3761 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3763 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3765 miel {{fr-noun|m}} :: honey
3767 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3768 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3769 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3770 Yes, I remember it well<br /> :: --
3772 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3773 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3774 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3775 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3777 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3778 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3779 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3780 Yes, I remember it well<br /> :: --
3782 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3783 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3784 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3786 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3787 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3789 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3790 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3791 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3792 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3793 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3794 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3795 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3797 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3798 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3799 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3800 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3801 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3803 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3804 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3806 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3807 minute {fr-intj} :: wait a sec!
3809 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3810 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3812 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3813 mobile {fr-adj-mf} :: moving
3814 mobile {fr-adj-mf} :: movable
3815 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3816 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3817 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3818 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3820 modem {{fr-noun|m}} :: modem
3822 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3823 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3825 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3826 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3827 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3828 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3829 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3831 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3833 (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3834 (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3836 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3837 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3838 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3839 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3840 car (conjunction) :: as, since, because, for
3841 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3842 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3843 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3845 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3846 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3848 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3850 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3852 mot {{fr-noun|m}} :: word
3853 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3854 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3855 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3856 (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3857 (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3859 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3860 ***multiplication***
3861 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3863 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3864 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3866 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3868 musique {{fr-noun|f}} :: music
3869 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3870 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3871 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3872 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3873 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3874 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3875 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3876 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3877 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3878 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3880 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3881 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3882 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3883 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3884 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3886 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3888 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3889 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3890 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3891 de (article) :: {negative} a, an, any
3892 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3893 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3894 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3895 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3896 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3897 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3898 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3899 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3900 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3901 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3902 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3903 Il est anglais :: He is English.
3904 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3906 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3908 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3910 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3911 ville natale :: home town
3913 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3914 ville natale :: home town
3916 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3918 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3919 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3921 nature {{fr-noun|f}} :: nature
3922 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3923 Brioche nature ou au sucre? :: --
3925 nazi {fr-adj} :: Nazi
3926 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3928 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3929 ville natale :: home town
3931 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3932 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3933 Quand on cherche l'amour... :: --
3934 When one searches for love... :: --
3935 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3936 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3937 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3938 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3939 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3940 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3941 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3942 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3943 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3945 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3946 Ne craignez point :: Fear not
3948 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3949 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3951 ni (conjunction) :: neither; nor
3953 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3954 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3955 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3957 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3959 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3961 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3962 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3964 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3966 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3970 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3971 non {fr-intj} :: no!
3972 (Middle French) non (interjection) :: no
3973 (Old French) non (interjection) :: no
3974 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3976 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3978 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3980 nosémose {f} (noun) :: nosemose
3982 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3983 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3984 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3985 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3986 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3987 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3988 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3989 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3990 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3991 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3993 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3994 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3995 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3996 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3997 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3999 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
4000 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
4001 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4002 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4003 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4004 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4005 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4006 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4007 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4008 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4009 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4011 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4012 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4014 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
4015 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
4016 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
4017 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4018 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4020 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
4021 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
4023 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4024 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4026 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4028 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
4029 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
4031 nuit {{fr-noun|f}} :: night
4032 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4033 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4034 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4035 jus de pomme :: apple juice
4036 verre de vin :: glass of wine
4037 boite de nuit :: night club
4038 chien de garde :: guard dog
4039 voiture de sport :: sports car
4040 stade de football :: football stadium
4041 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4042 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4043 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4045 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4046 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4048 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
4050 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4052 o (letter) :: o (miniscule)
4053 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4055 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4057 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4059 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4060 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4062 observation {{fr-noun|f}} :: observation
4064 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4065 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4066 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4067 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4069 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4070 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4071 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4072 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4074 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4075 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4076 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4078 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4082 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4083 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
4084 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
4085 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4086 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4087 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4088 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
4089 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4091 olive {{fr-noun|f}} :: olive
4093 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4095 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4097 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4098 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4099 Quand on cherche l'amour... :: --
4100 When one searches for love... :: --
4101 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4102 on (pronoun) :: {informal} We.
4103 On s'est amusé :: We had fun
4105 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4106 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4107 Quand on cherche l'amour... :: --
4108 When one searches for love... :: --
4109 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4110 on (pronoun) :: {informal} We.
4111 On s'est amusé :: We had fun
4112 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4113 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4114 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4115 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4117 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4119 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4121 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4123 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4124 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4126 or {{fr-noun|m}} :: gold
4127 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4128 or (conjunction) :: yet, however
4129 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4130 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4131 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4132 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4133 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4135 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4137 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4138 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4139 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4140 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4141 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4143 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4145 (Old French) ore (adverb) :: now
4146 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4147 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4148 What haste do you have :: --
4149 That wakes up at this time of day? :: --
4151 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4153 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4155 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4156 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4157 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4159 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4160 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4161 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4163 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4164 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4166 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4167 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4168 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4169 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4170 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4171 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4173 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4174 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4175 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4176 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4177 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4178 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4179 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4180 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4182 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4183 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4184 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4186 car (conjunction) :: as, since, because, for
4187 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4189 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4190 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4191 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4192 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4193 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4194 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4196 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4197 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4198 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4199 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4200 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4202 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4203 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4204 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4205 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4206 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4207 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4208 son {{fr-noun|m}} :: bran
4209 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4211 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4213 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4215 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4217 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4219 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4220 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4222 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4223 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4224 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4225 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4227 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4228 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4231 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4232 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4233 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4234 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4235 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4236 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4238 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4240 car (conjunction) :: as, since, because, for
4241 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4243 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4245 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4246 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4247 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4248 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4249 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4250 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4252 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4253 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4254 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4255 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4256 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4257 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4259 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4261 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4262 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4264 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4265 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4266 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4267 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4268 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4269 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4270 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4271 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4272 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4273 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4274 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4275 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4276 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4277 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4278 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4280 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4281 Il parle anglais :: He speaks English
4283 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4284 j'ai parlé :: I have spoken
4286 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4287 la langue maternelle :: --
4288 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4290 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4291 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4292 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4293 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4294 il tient parole :: he keeps his word
4295 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4296 Le député a la parole :: the member has the floor
4297 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4298 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4300 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4301 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4303 important {fr-adj} :: significant
4304 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4306 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4308 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4309 aller en bus :: go by bus
4310 partir en voiture :: leave by car
4312 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4314 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4316 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4318 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4319 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4320 Quand on cherche l'amour... :: --
4321 When one searches for love... :: --
4322 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4323 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4324 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4325 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4326 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4327 de (article) :: {negative} a, an, any
4328 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4329 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4330 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4331 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4332 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4333 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4334 Il est anglais :: He is English.
4335 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4337 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4338 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4339 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4340 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4341 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4342 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4343 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4344 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4345 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4346 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4347 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4348 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4349 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4350 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4351 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4352 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4353 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4354 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4355 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4356 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4357 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4359 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4360 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4361 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4362 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4363 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4365 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4367 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4368 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4369 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4370 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4372 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4373 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4375 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4376 en pleine poire :: "straight in the face"
4377 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4379 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4381 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4382 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4383 Quand on cherche l'amour... :: --
4384 When one searches for love... :: --
4385 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4387 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4389 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4391 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4392 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4393 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4394 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4395 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4396 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4397 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4399 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4401 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4402 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4403 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4404 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4405 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4407 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4408 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4409 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4410 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4412 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4413 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4415 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4416 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4418 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4419 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4420 Quand on cherche l'amour... :: --
4421 When one searches for love... :: --
4422 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4423 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4424 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4426 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4428 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4429 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4431 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4433 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4434 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4436 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4438 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4439 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4441 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4442 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4443 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4444 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4445 It cuts a piece off his helmet :: --
4447 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4448 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4449 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4450 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4451 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4452 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4454 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4456 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4458 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4460 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4462 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4463 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4464 Faire une pipe. :: --
4465 Tailler une pipe. :: --
4467 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4468 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4469 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4470 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4471 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4473 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4475 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4477 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4478 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4479 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4480 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4481 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4483 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4484 en pleine poire :: "straight in the face"
4485 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4487 car (conjunction) :: as, since, because, for
4488 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4490 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4492 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4494 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4495 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4496 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4497 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4499 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4500 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4502 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4503 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4504 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4505 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4506 Ne craignez point :: Fear not
4507 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4508 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4510 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4511 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4512 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4513 en pleine poire :: "straight in the face"
4514 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4515 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4516 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4517 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4518 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4520 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4521 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4522 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4524 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4526 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4527 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4528 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4529 jus de pomme :: apple juice
4530 verre de vin :: glass of wine
4531 boite de nuit :: night club
4532 chien de garde :: guard dog
4533 voiture de sport :: sports car
4534 stade de football :: football stadium
4536 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4537 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4538 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4539 une verre de vin :: a glass of wine
4540 une portion de frites :: a portion of fries
4542 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4544 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4546 port {m} (noun) :: port, harbour
4547 port {m} (noun) :: port, harbour city
4548 port {m} (noun) :: refuge
4549 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4550 port {m} (noun) :: transport
4551 port {m} (noun) :: postage
4552 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4553 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4555 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4556 Port franc :: Free port
4558 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4559 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4560 une verre de vin :: a glass of wine
4561 une portion de frites :: a portion of fries
4563 positron {{fr-noun|m}} :: positron
4565 second {fr-adj} :: second
4566 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4567 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4569 potable {fr-adj-mf} :: potable
4571 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4573 pour {fr-prep} :: for
4574 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4575 pour {fr-prep} :: to
4576 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4577 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4578 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4579 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4580 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4582 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4583 cet homme-ci :: this man
4584 Ces choses-ci :: these things
4585 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4587 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4588 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4590 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4591 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4593 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4594 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4596 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4597 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4598 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4599 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4600 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4602 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4603 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4604 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4605 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4606 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4607 ===promotionnelle===
4608 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4609 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4611 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4613 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4614 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4615 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4616 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4617 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4619 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4620 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4621 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4622 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4623 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4624 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4626 protester {fr-verb} :: to protest; to object
4627 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4628 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4630 proton {m} (noun) :: proton
4632 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4634 pseudo- (prefix) :: pseudo-
4635 pseudo-langue :: fake language
4636 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4638 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4639 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4641 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4642 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4644 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4645 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4646 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4648 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4649 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4651 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4653 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4654 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4656 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4657 en pleine poire :: "straight in the face"
4658 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4660 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4661 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4662 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4663 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4664 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4665 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4666 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4667 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4668 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4669 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4670 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4671 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4672 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4673 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4675 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4677 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4679 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4680 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4681 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4682 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4683 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4684 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4685 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4686 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4687 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4688 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4689 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4690 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4691 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4692 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4693 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4695 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4696 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4697 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4699 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4701 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4702 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4704 quarante (cardinal number) :: forty
4705 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4707 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4709 quatorze (cardinal number) :: fourteen
4711 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4712 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4713 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4714 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4715 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4717 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4718 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4719 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4720 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4721 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4722 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4723 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4724 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4725 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4726 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4727 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4728 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4730 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4731 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4732 quelque chose de typique :: Something typical
4734 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4736 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4737 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4738 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4739 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4740 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4741 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4742 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4743 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4745 quinze (cardinal number) :: fifteen
4747 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4749 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4750 race {{fr-noun|f}} :: kind
4751 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4753 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4755 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4757 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4759 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4760 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4761 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4762 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4763 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4764 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4766 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4767 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4768 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4769 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4771 rata :: third-person singular past historic form of rater
4773 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4774 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4775 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4776 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4777 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4778 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4779 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4781 rata :: third-person singular past historic form of rater
4782 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4783 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4784 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4785 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4786 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4789 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4791 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4792 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4793 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4794 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4795 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4797 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4798 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4799 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4801 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4802 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4804 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4806 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4808 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4810 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4812 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4813 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4815 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4816 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4818 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4820 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4822 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4824 pour {fr-prep} :: to
4825 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4826 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4828 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4829 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4830 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4832 rêver {fr-verb} :: To dream.
4834 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4836 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4838 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4840 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4841 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4843 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4844 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4845 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4846 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4847 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4848 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4849 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4851 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4852 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4853 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4854 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4855 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4856 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4858 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4859 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4860 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4861 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4862 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4864 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4867 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4869 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4871 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4872 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4874 robot {{fr-noun|m}} :: robot
4876 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4877 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4878 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4879 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4880 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4882 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4883 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4885 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4886 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4887 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4888 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4889 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4890 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4891 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4893 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4894 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4895 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4896 rose {fr-adj-mf} :: pink
4897 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4898 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4899 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4901 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4903 router {fr-verb} :: to route
4905 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4906 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4907 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4908 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4909 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4910 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4911 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4913 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4914 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4915 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4916 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4917 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4919 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4921 on (pronoun) :: {informal} We.
4922 On s'est amusé :: We had fun
4923 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4924 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4925 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4926 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4927 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4928 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4929 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4930 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4931 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4932 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4934 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4935 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4936 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4937 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4938 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4940 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4941 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4942 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4943 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4944 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4945 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4946 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4948 sale {fr-adj-mf} :: dirty
4949 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4950 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4951 -... The his wife :: --
4952 Is the most beautiful in the room :: --
4953 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4954 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4955 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4956 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4957 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4959 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4960 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4961 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4962 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4963 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4965 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4966 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4968 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4970 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4972 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4974 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4975 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4976 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4977 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4978 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4979 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4981 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4982 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4984 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4985 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4987 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4988 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4989 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4990 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4992 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4994 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4996 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4997 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4998 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4999 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5000 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5002 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5004 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
5006 important {fr-adj} :: important
5007 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
5008 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
5009 en pleine poire :: "straight in the face"
5010 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
5012 second {fr-adj} :: second
5013 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5014 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5015 second {{fr-noun|m}} :: assistant
5016 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
5018 second {fr-adj} :: second
5019 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5020 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5022 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
5023 secret {{fr-noun|m}} :: secret
5025 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
5027 seize (cardinal number) :: sixteen
5029 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
5030 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
5032 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5034 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
5035 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
5036 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
5037 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
5039 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5041 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
5042 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
5044 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5046 en janvier :: in January
5047 en septembre 2001 :: in September 2001
5049 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5050 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5051 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5052 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5054 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5056 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5057 servant :: {present participle of|servir}
5059 servant :: {present participle of|servir}
5061 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5062 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5063 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5065 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5066 (Old French) set (cardinal number) :: seven
5067 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5069 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5070 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5071 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5072 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5073 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5074 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5076 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5078 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5080 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5081 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5085 simple {fr-adj-mf} :: simple
5086 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5087 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5088 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5089 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5090 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5091 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5092 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5093 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5095 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5096 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5097 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5098 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5100 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5101 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5103 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5104 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5106 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5108 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5110 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5112 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5114 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5115 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5117 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5118 sol {{fr-noun|m}} :: ground
5119 sol {{fr-noun|m}} :: floor
5120 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5121 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5122 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5124 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5125 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5126 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5128 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5130 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5131 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5133 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5134 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5135 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5136 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5137 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5138 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5139 son {{fr-noun|m}} :: bran
5140 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5141 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5142 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5143 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5144 lit {{fr-noun|m}} :: bed
5145 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5147 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5148 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5149 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5150 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5151 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5153 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5155 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5156 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5158 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5159 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5161 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5162 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5164 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5165 jus de pomme :: apple juice
5166 verre de vin :: glass of wine
5167 boite de nuit :: night club
5168 chien de garde :: guard dog
5169 voiture de sport :: sports car
5170 stade de football :: football stadium
5172 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5173 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5175 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5176 Jouer au squash. :: --
5177 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5178 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5179 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5180 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5182 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5183 jus de pomme :: apple juice
5184 verre de vin :: glass of wine
5185 boite de nuit :: night club
5186 chien de garde :: guard dog
5187 voiture de sport :: sports car
5188 stade de football :: football stadium
5190 standard {fr-adj} :: standard
5192 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5193 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5194 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5196 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5198 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5200 Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
5202 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5203 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5205 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5207 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5208 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5210 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5212 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5214 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5216 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5218 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5220 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5221 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5223 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5224 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5226 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5227 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5228 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5229 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5230 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5231 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5232 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5233 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5234 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5236 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5237 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5238 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5239 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5240 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5241 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5243 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5245 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5247 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5249 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5251 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5252 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5253 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5254 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5255 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5256 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5257 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5258 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5259 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5260 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5261 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5262 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5263 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5264 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5266 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5267 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5269 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5271 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5272 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5274 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5275 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5276 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5278 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5279 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5281 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5282 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5284 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5285 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5286 tare {{fr-noun|f}} :: tare
5289 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5291 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5292 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5293 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5294 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5296 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5297 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5298 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5299 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5300 pour {fr-prep} :: to
5301 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5303 de (article) :: {negative} a, an, any
5304 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5305 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5306 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5308 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5309 Temps libre. :: Free time.
5311 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5312 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5314 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5315 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5317 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5319 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5321 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5322 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5324 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5326 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5327 il tient parole :: he keeps his word
5329 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5331 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5333 pour {fr-prep} :: for
5334 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5336 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5338 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5340 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5341 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5343 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5345 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5347 tout {fr-adj} :: all
5348 tout {fr-adv} :: all
5349 tout (pronoun) :: everything
5350 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5351 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5352 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5354 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5355 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5357 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5358 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5359 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5360 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5361 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5363 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5364 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5365 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5366 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5367 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5369 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5370 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5372 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5373 train {{fr-noun|m}} :: pace
5374 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5375 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5376 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5377 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5378 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5379 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5382 il me traite en ami :: he treats me as a friend
5384 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5386 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5388 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5389 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5390 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5391 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5392 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5394 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5395 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5396 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5397 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5398 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5400 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5401 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5403 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5405 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5406 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5408 treize (cardinal number) :: thirteen
5410 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5411 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5413 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5414 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5416 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5417 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5419 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5421 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5423 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5424 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5425 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5426 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5427 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5428 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5429 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5431 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5432 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5434 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5435 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5436 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5437 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5439 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5440 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5441 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5442 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5443 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5444 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5445 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5446 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5447 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5448 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5449 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5450 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5452 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5453 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5455 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5456 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5457 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5459 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5461 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5462 quelque chose de typique :: Something typical
5464 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5466 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5467 {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5468 un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5469 un {m} (pronoun) :: one
5470 (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5471 (Middle French) un (article) :: a, an
5472 (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5473 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5474 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5475 (Old French) un (cardinal number) :: one
5477 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5478 Un homme libre. :: A free man.
5479 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5480 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5482 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5483 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5484 une verre de vin :: a glass of wine
5485 une portion de frites :: a portion of fries
5487 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5488 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5489 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5490 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5491 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5492 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5493 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5494 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5495 second {fr-adj} :: second
5496 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5497 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5498 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5499 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5500 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5501 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5502 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5503 faire une fortune :: make a fortune
5504 faire fortune :: make a fortune
5505 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5506 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5507 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5508 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5509 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5511 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5512 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5513 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5514 important {fr-adj} :: significant
5515 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5517 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5518 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5520 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5521 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5523 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5524 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5525 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5526 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5527 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5529 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5530 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5531 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5532 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5533 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5535 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5537 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5539 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5540 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5542 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5544 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5545 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5546 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5548 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5549 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5550 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5551 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5552 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5553 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5554 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5555 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5556 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5557 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5558 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5559 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5561 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5563 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5565 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5566 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5567 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5568 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5569 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5571 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5573 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5575 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5577 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5578 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5579 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5580 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5581 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5582 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5583 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5585 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5587 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5588 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5590 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5592 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5594 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5595 Verre de couleur. :: --
5596 symbol of fragility :: --
5597 Ça casse comme le verre. :: --
5598 symbol of transparency :: --
5599 Une maison de verre. :: --
5600 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5601 (optics) glass :: --
5602 Des verres de lunettes. :: --
5604 des verres grossissants. :: --
5605 glass (drinking vessel) :: --
5606 Un verre en cristal. :: --
5608 On va boire un verre ? :: --
5609 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5610 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5611 une verre de vin :: a glass of wine
5612 une portion de frites :: a portion of fries
5613 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5614 jus de pomme :: apple juice
5615 verre de vin :: glass of wine
5616 boite de nuit :: night club
5617 chien de garde :: guard dog
5618 voiture de sport :: sports car
5619 stade de football :: football stadium
5620 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5622 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5624 vers {fr-prep} :: towards
5625 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5626 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5627 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5629 vert {{fr-noun|m}} :: green
5630 vert {fr-adj} :: green
5631 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5632 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5633 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5634 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5636 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5638 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5639 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5641 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5642 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5643 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5644 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5645 pour {fr-prep} :: to
5646 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5648 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5650 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5651 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5652 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5653 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5655 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5656 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5658 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5659 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5661 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5662 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5663 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5664 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5665 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5666 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5667 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5668 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5670 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5672 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5673 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5675 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5676 ville natale :: home town
5678 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5679 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5680 une verre de vin :: a glass of wine
5681 une portion de frites :: a portion of fries
5682 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5683 jus de pomme :: apple juice
5684 verre de vin :: glass of wine
5685 boite de nuit :: night club
5686 chien de garde :: guard dog
5687 voiture de sport :: sports car
5688 stade de football :: football stadium
5690 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5691 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5693 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5694 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5695 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5697 violet (noun) :: purple (colour)
5698 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5700 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5702 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5704 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5705 La voie est libre. :: The way is clear.
5707 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5708 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5709 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5710 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5711 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5713 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5714 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5715 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5716 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5718 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5719 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5720 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5721 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5723 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5724 jus de pomme :: apple juice
5725 verre de vin :: glass of wine
5726 boite de nuit :: night club
5727 chien de garde :: guard dog
5728 voiture de sport :: sports car
5729 stade de football :: football stadium
5730 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5731 aller en bus :: go by bus
5732 partir en voiture :: leave by car
5734 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5735 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5736 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5737 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5738 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5740 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5741 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5742 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5743 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5744 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5746 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5747 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5749 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5751 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5753 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5754 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5756 car {{fr-noun|m}} :: coach
5757 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5759 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5760 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5761 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5762 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5763 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5764 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5766 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5767 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5768 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5769 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5770 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5772 important {fr-adj} :: significant
5773 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5775 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5776 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5777 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5779 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5780 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5781 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5782 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5784 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5785 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5786 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5787 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5788 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5790 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5791 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5792 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5793 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5794 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5795 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5796 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5797 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5799 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5800 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5801 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5803 w (letter), uppercase: W :: w
5805 w (letter), uppercase: W :: w
5807 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5809 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5811 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5813 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5814 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5816 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5818 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5819 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5820 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5821 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5822 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5823 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5824 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5825 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5826 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5827 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5828 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5829 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5830 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5831 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5832 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5833 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5835 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5836 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5837 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5838 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5839 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5840 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5842 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5844 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5846 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5847 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5849 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5851 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5853 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5854 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5856 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5860 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5862 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5863 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5864 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5865 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5866 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5867 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5869 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5870 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5871 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5872 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5874 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5876 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5878 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5879 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5881 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5882 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5883 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5884 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5885 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5886 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5888 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5890 en janvier :: in January
5891 en septembre 2001 :: in September 2001
5893 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5895 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5898 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5899 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5900 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5902 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5904 en janvier :: in January
5905 en septembre 2001 :: in September 2001
5907 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5909 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5911 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5912 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5913 4 jours francs :: 4 full days
5915 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5916 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5917 une verre de vin :: a glass of wine
5918 une portion de frites :: a portion of fries
5920 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5921 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5923 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5925 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5926 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5928 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5929 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5930 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5931 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5933 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5934 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5936 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5937 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5938 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5940 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5942 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5944 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5946 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5948 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5949 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5950 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5952 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5954 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5956 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5958 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5960 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5962 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5964 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5966 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5967 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5969 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5970 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5971 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5972 douleurs abdominales :: abdominal pains
5974 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5975 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5977 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5978 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5980 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5981 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5982 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5984 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5986 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5987 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5988 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5989 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5990 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5992 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5993 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5995 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5996 fort en histoire :: good at history
5998 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
6000 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
6001 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
6003 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6005 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
6007 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6009 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
6010 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
6011 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
6012 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
6014 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6015 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6016 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6018 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6020 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6021 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
6023 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6024 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6025 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6026 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6027 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6028 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6029 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6031 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6033 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
6035 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
6037 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
6039 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
6041 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6042 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6044 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6046 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6048 absent {fr-adj} :: absent
6049 absent {fr-adj} :: absent-minded
6050 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
6051 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6053 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6055 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6057 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6059 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6061 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6063 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6064 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6066 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6067 absorber {fr-verb} :: to absorb
6069 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6071 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6073 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6075 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6076 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6078 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6080 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6082 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
6083 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6085 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6086 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6087 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6089 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6091 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6093 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6094 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6095 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6097 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6099 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6101 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6103 accident {{fr-noun|m}} :: accident
6105 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6106 ===acclimatization===
6107 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6109 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6111 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6113 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6115 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6116 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6118 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6119 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6121 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6123 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6124 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6125 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6127 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6129 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6131 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6133 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6135 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6137 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6138 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6139 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6140 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6142 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6143 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6144 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6145 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6146 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6147 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6148 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6149 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6150 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6151 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6152 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6154 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6155 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6156 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6157 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6158 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6159 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6161 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6163 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6165 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6167 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6169 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6171 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6173 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6175 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6177 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6179 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6181 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6183 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6184 quelque chose de typique :: Something typical
6186 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6188 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6190 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6191 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6193 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6194 ===affectionately===
6195 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6197 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6199 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6200 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6201 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6202 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6203 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6204 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6205 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6206 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6207 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6208 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6210 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6211 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6213 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6215 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6216 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6218 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6219 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6221 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6223 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6225 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6227 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6228 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6230 but {{fr-noun|m}} :: aim
6232 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6233 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6234 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6235 un meeting aérien :: an air show
6237 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6238 Il est anglais :: He is English.
6239 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6241 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6243 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6245 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6247 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6248 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6249 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6250 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6251 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6252 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6253 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6254 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6255 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6256 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6258 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6260 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6261 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6265 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6267 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6269 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6271 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6273 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6275 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6277 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6278 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6279 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6280 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6281 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6282 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6283 ===alphabetically===
6284 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6286 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6287 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6289 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6290 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6291 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6292 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6293 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6294 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6295 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6296 I went to pick a flower in the fields. :: --
6297 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6298 He offered me magnificent flowers. :: --
6300 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6302 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6304 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6306 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6308 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6309 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6310 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6311 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6313 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6315 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6316 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6317 -... The his wife :: --
6318 Is the most beautiful in the room :: --
6320 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6322 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6323 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6324 une verre de vin :: a glass of wine
6325 une portion de frites :: a portion of fries
6327 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6328 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6329 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6330 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6331 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6332 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6333 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6334 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6335 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6336 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6337 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6338 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6339 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6340 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6341 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6342 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6344 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6346 andante {fr-adv} :: {music} andante
6347 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6349 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6351 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6353 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6354 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6355 I went to pick a flower in the fields. :: --
6356 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6357 He offered me magnificent flowers. :: --
6358 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6359 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6360 Orchids are sought-after flowers. :: --
6362 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6364 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6365 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6366 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6368 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6370 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6371 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6372 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6373 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6374 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6375 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6376 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6377 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6378 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6379 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6380 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6382 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6386 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6388 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6390 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6391 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6392 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6393 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6394 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6396 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6397 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6399 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6401 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6403 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6404 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6405 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6406 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6407 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6408 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6409 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6410 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6411 Il m’a fait une fleur. :: --
6412 He gave me a kind favor. :: --
6413 second {fr-adj} :: second
6414 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6415 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6417 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6418 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6420 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6421 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6422 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6423 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6424 de (article) :: {negative} a, an, any
6425 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6426 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6427 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6428 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6429 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6430 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6431 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6432 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6433 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6435 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6436 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6437 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6438 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6439 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6440 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6441 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6442 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6444 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6446 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6447 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6448 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6449 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6450 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6452 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6453 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6455 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6457 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6458 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6460 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6461 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6462 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6463 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6465 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6467 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6468 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6469 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6470 jus de pomme :: apple juice
6471 verre de vin :: glass of wine
6472 boite de nuit :: night club
6473 chien de garde :: guard dog
6474 voiture de sport :: sports car
6475 stade de football :: football stadium
6477 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6478 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6479 une verre de vin :: a glass of wine
6480 une portion de frites :: a portion of fries
6482 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6484 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6486 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6487 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6488 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6489 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6490 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6491 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6492 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6493 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6494 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6495 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6496 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6497 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6498 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6499 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6500 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6501 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6502 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6503 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6504 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6506 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6507 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6508 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6509 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6510 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6511 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6512 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6513 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6514 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6515 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6516 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6517 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6519 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6520 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6521 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6522 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6523 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6524 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6526 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6527 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6529 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6531 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6533 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6535 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6536 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6538 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6540 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6542 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6544 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6546 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6547 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6549 arrogant {fr-adj} :: arrogant
6551 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6553 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6555 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6557 article {{fr-noun|m}} :: article
6558 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6559 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6560 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6561 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6562 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6563 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6564 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6566 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6568 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6569 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6571 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6573 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6574 Le député a la parole :: the member has the floor
6575 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6577 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6579 second {{fr-noun|m}} :: assistant
6580 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6582 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6583 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6584 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6585 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6586 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6588 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6590 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6592 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6593 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6595 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6597 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6599 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6601 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6603 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6605 attention {{fr-noun|f}} :: attention
6607 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6609 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6611 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6612 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6613 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6615 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6617 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6618 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6620 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6622 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6624 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6625 j'ai parlé :: I have spoken
6627 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6629 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6630 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6632 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6634 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6635 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6636 What haste do you have :: --
6637 That wakes up at this time of day? :: --
6639 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6641 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6643 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6644 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6645 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6646 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6648 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6650 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6651 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6653 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6655 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6657 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6658 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6659 pour {fr-prep} :: to
6660 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6661 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6662 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6664 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6666 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6667 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6668 bon an, mal an :: --
6669 bon gré, mal gré :: --
6670 Il est mal de [infinitive] :: --
6671 C'est mal de [infinitive] :: --
6672 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6674 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6675 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6677 mal {fr-adv} :: badly
6678 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6679 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6680 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6681 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6683 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6685 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6687 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6689 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6690 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6692 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6694 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6696 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6698 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6700 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6702 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6703 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6705 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6707 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6708 la langue maternelle :: --
6709 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6711 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6712 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6714 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6715 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6716 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6718 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6719 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6720 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6722 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6724 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6725 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6726 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6728 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6729 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6730 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6732 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6736 age {{fr-noun|m}} :: beam
6738 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6739 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6741 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6742 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6744 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6745 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6746 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6747 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6749 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6750 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6751 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6752 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6753 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6754 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6755 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6756 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6758 car (conjunction) :: as, since, because, for
6759 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6760 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6761 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6762 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6763 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6764 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6765 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6767 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6768 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6770 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6771 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6772 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6774 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6775 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6776 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6777 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6778 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6779 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6780 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6782 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6783 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6784 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6786 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6788 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6789 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6790 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6791 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6792 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6794 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6796 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6797 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6798 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6799 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6800 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6801 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6802 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6804 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6805 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6806 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6807 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6808 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6810 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6811 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6813 beige {fr-adj-mf} :: beige
6815 bel {{fr-noun|m}} :: bel
6817 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6819 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6820 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6821 -... The his wife :: --
6822 Is the most beautiful in the room :: --
6824 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6826 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6828 Belize {fr-proper noun} :: Belize
6830 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6831 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6832 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6833 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6834 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6835 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6837 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6838 la langue maternelle :: --
6839 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6841 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6842 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6843 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6844 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6845 to die in the prime of life :: --
6847 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6848 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6850 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6851 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6853 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6855 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6857 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6859 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6860 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6862 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6864 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6865 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6867 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6869 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6871 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6873 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6875 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6877 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6878 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6880 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6881 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6882 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6883 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6884 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6885 It cuts a piece off his helmet :: --
6886 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6888 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6890 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6891 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6893 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6895 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6896 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6898 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6899 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6900 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6901 (Old French) et (conjunction) :: and
6902 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6903 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6905 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6907 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6909 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6910 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6911 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6912 (Old French) et (conjunction) :: and
6913 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6914 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6916 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6918 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6920 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6921 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6923 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6924 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6925 I went to pick a flower in the fields. :: --
6926 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6927 He offered me magnificent flowers. :: --
6929 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6930 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6931 I went to pick a flower in the fields. :: --
6932 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6933 He offered me magnificent flowers. :: --
6935 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6937 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6939 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6940 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6942 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6944 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6945 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6947 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6948 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6950 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6952 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6954 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6956 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6957 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6958 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6960 livre {{fr-noun|m}} :: book
6961 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6962 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6964 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6966 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6967 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6968 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6969 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6970 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6971 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6973 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6975 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6976 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6977 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6978 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6979 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6980 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6982 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6984 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6985 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6987 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6989 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6991 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6993 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6995 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6997 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6999 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
7000 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
7002 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
7004 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
7006 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
7007 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
7008 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
7010 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7011 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7012 -... The his wife :: --
7013 Is the most beautiful in the room :: --
7014 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7015 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7016 What haste do you have :: --
7017 That wakes up at this time of day? :: --
7019 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7021 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7023 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
7025 son {{fr-noun|m}} :: bran
7026 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7028 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
7030 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
7032 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7034 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
7036 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
7038 pain {{fr-noun|m}} :: bread
7039 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
7040 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
7041 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7042 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7043 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7044 son {{fr-noun|m}} :: bran
7045 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7047 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
7048 C’est l’heure de faire un break. :: --
7050 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7052 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
7054 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7056 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7058 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
7060 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7062 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7064 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7066 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7068 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7069 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7071 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7073 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7075 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7077 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7079 important {fr-adj} :: important
7080 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7082 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7084 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7086 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7087 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7088 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7089 -... The his wife :: --
7090 Is the most beautiful in the room :: --
7092 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7094 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7096 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7098 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7100 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7102 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7104 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7105 aller en bus :: go by bus
7106 partir en voiture :: leave by car
7108 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7109 homme d'affaires (noun) :: a businessman
7111 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7112 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7113 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7114 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7115 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7116 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7117 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7118 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7120 bouton {{fr-noun|m}} :: button
7122 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7124 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7126 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7128 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7130 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7131 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7132 cet homme-ci :: this man
7133 Ces choses-ci :: these things
7134 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7136 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7138 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7139 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7140 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7141 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7142 I went to pick a flower in the fields. :: --
7143 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7144 He offered me magnificent flowers. :: --
7146 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7147 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7149 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7150 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7152 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7153 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7155 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7157 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7158 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7159 Quand on cherche l'amour... :: --
7160 When one searches for love... :: --
7161 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7163 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7165 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7167 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7169 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7171 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7173 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7174 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7176 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7177 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7178 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7179 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7180 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7181 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7182 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7183 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7184 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7185 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7186 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7187 ===capitalisation===
7188 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7189 une action de capitalisation :: a capitalisation share
7191 capture {{fr-noun|f}} :: capture
7193 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7194 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7195 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7196 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7197 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7198 jus de pomme :: apple juice
7199 verre de vin :: glass of wine
7200 boite de nuit :: night club
7201 chien de garde :: guard dog
7202 voiture de sport :: sports car
7203 stade de football :: football stadium
7204 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7205 aller en bus :: go by bus
7206 partir en voiture :: leave by car
7208 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7210 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7212 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7214 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7215 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7216 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7217 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7219 attention {fr-intj} :: look out, be careful
7221 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7223 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7225 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7227 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7228 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7229 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7230 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7231 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7233 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7235 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7236 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7237 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7239 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7241 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7243 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7244 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7246 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7248 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7249 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7250 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7251 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7252 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7254 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7257 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7259 cause {{fr-noun|f}} :: cause
7261 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7263 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7265 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7267 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7269 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7271 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7272 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7273 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7274 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7275 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7276 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7277 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7278 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7279 Elle est devenue star. :: she's become a star.
7281 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7283 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7285 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7287 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7289 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7290 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7291 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7292 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7293 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7294 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7295 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7296 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7297 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7298 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7299 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7301 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7303 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7304 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7305 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7307 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7309 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7310 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7312 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7314 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7316 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7317 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7319 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7320 ===characteristic===
7321 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7322 quelque chose de typique :: Something typical
7324 gratuit {fr-adj} :: free of charge
7326 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7328 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7330 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7332 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7334 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7336 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7337 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7339 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7340 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7342 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7343 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7344 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7345 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7346 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7347 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7349 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7350 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7351 He exposed his head and his face. :: --
7353 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7354 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7355 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7356 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7358 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7360 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7362 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7364 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7366 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7367 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7369 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7371 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7372 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7373 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7374 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7375 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7376 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7378 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7380 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7382 port {m} (noun) :: port, harbour city
7383 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7384 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7386 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7388 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7389 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7391 civil {fr-adj} :: civilian
7392 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7394 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7396 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7397 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7399 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7401 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7403 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7404 La voie est libre. :: The way is clear.
7405 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7407 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7408 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7410 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7412 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7413 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7414 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7416 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7418 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7420 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7422 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7424 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7425 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7427 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7428 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7429 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7430 jus de pomme :: apple juice
7431 verre de vin :: glass of wine
7432 boite de nuit :: night club
7433 chien de garde :: guard dog
7434 voiture de sport :: sports car
7435 stade de football :: football stadium
7437 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7439 car {{fr-noun|m}} :: coach
7440 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7442 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7444 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7446 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7447 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7448 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7449 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7451 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7452 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7453 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7454 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7456 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7457 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7458 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7460 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7461 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7463 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7464 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7465 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7466 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7467 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7468 J'ai faim. :: I'm hungry.
7469 J'ai froid. :: I'm cold.
7471 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7472 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7473 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7474 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7475 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7476 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7478 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7479 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7480 I went to pick a flower in the fields. :: --
7481 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7482 He offered me magnificent flowers. :: --
7484 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7486 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7488 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7490 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7492 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7493 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7494 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7495 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7496 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7497 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7498 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7499 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7500 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7501 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7502 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7503 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7505 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7507 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7509 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7511 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7512 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7513 violet (noun) :: purple (colour)
7514 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7516 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7518 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7519 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7520 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7521 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7522 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7523 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7524 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7525 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7526 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7527 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7528 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7529 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7530 pour {fr-prep} :: to
7531 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7533 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7534 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7535 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7536 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7537 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7538 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7540 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7542 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7544 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7546 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7547 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7548 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7549 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7550 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7551 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7552 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7554 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7556 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7557 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7559 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7560 la langue maternelle :: --
7561 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7563 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7565 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7567 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7568 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7569 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7571 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7573 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7574 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7575 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7576 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7578 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7579 j'ai parlé :: I have spoken
7581 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7582 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7584 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7586 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7588 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7590 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7592 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7594 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7595 en bonne condition :: In good condition
7597 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7599 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7601 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7603 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7605 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7607 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7608 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7609 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7610 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7612 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7614 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7616 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7617 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7619 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7620 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7622 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7623 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7625 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7627 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7629 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7630 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7631 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7632 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7633 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7634 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7635 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7637 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7639 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7640 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7641 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7642 cool {fr-intj} :: cool! great!
7644 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7646 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7648 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7650 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7651 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7653 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7654 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7655 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7657 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7659 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7661 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7663 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7665 correct {fr-adj} :: correct
7667 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7668 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7670 laid {fr-adj} :: morally corrupt
7672 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7674 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7676 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7677 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7678 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7679 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7681 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7682 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7683 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7684 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7685 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7686 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7687 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7689 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7691 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7692 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7694 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7695 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7697 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7699 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7701 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7703 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7705 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7707 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7708 Le crime ne paie pas. :: --
7709 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7711 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7713 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7714 borne {{fr-noun|f}} :: mark
7715 dépasser les bornes :: cross the mark
7717 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7719 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7721 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7723 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7725 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7727 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7729 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7731 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7733 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7735 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7737 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7738 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7740 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7742 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7743 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7744 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7745 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7747 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7749 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7751 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7753 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7755 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7757 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7759 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7761 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7763 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7764 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7765 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7766 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7767 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7768 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7769 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7770 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7771 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7773 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7775 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7776 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7777 (Old French) dancer (verb) :: to dance
7778 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7779 Puceles carolent et dancent :: --
7780 Young maidens, singing and dancing :: --
7781 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7783 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7784 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7786 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7788 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7790 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7791 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7792 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7793 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7794 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7796 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7797 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7799 jour {{fr-noun|m}} :: day
7800 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7801 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7802 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7803 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7804 What haste do you have :: --
7805 That wakes up at this time of day? :: --
7806 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7808 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7810 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7812 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7813 4 jours francs :: 4 full days
7815 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7816 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7817 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7818 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7819 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7820 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7821 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7822 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7823 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7824 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7825 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7826 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7827 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7828 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7829 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7830 -... The his wife :: --
7831 Is the most beautiful in the room :: --
7832 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7833 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7835 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7837 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7839 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7841 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7843 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7845 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7847 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7849 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7851 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7853 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7855 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7857 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7858 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7860 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
7861 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
7863 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7864 ===deoxyribonucleic===
7865 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7867 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7868 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7869 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7871 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7872 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7873 He exposed his head and his face. :: --
7875 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7877 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7878 fort en histoire :: good at history
7879 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7880 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7881 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7882 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7883 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7884 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7885 en détresse :: in distress
7886 en bonne humeur :: in a good mood
7888 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7890 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7892 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7894 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7896 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7898 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7900 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7902 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7903 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7905 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7907 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7909 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7910 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7912 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7913 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7914 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7915 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7917 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7919 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7920 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7922 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
7924 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7926 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7928 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7930 sale {fr-adj-mf} :: dirty
7932 distinct {fr-adj} :: discrete
7934 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7936 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7938 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7939 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7941 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7942 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7943 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7944 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7945 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7946 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7947 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7949 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7951 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7953 distinct {fr-adj} :: distinct
7955 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7956 en détresse :: in distress
7957 en bonne humeur :: in a good mood
7959 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7961 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7963 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7964 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7965 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7966 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7968 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7970 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7971 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7973 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7974 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7975 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7976 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7977 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7978 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7979 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7980 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7981 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7982 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7983 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7984 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7986 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7987 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7988 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7989 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7991 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7993 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7994 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7996 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7997 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7999 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
8000 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8001 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8002 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8003 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8004 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8005 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8006 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8007 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8009 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
8010 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
8011 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
8012 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8013 jus de pomme :: apple juice
8014 verre de vin :: glass of wine
8015 boite de nuit :: night club
8016 chien de garde :: guard dog
8017 voiture de sport :: sports car
8018 stade de football :: football stadium
8020 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
8022 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
8024 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8025 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8027 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8028 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8029 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8030 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8031 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8033 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8034 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8035 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8036 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8037 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8039 donner {fr-verb} :: To donate
8041 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8042 son {{fr-noun|m}} :: bran
8043 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
8045 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8047 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8049 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
8051 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8053 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
8054 rêver {fr-verb} :: To dream.
8056 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
8058 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8059 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8061 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
8063 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8064 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8065 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8066 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8067 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8068 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8069 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8070 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8071 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8072 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8074 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8076 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8078 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8079 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8081 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8082 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8084 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8086 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8088 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8089 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8090 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8091 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8092 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8094 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8095 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
8096 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
8098 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8100 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8102 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8104 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8106 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8108 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8110 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8112 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8114 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8116 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8118 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8120 en janvier :: in January
8121 en septembre 2001 :: in September 2001
8122 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8124 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8126 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8127 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8128 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8129 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8131 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8133 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8135 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8137 BCE {fr-proper noun} :: ECB
8139 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8141 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8143 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8144 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8145 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8146 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8147 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8149 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8151 former {fr-verb} :: to train; to educate
8153 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8155 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8157 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8159 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8160 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8161 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8163 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8165 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8166 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8168 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8170 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8172 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8174 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8176 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8178 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8179 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8180 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8182 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8184 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8185 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8187 empire {{fr-noun|m}} :: empire
8188 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8190 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8191 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8193 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8195 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8196 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8198 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8199 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8201 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8203 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8205 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8206 J'habite en Angleterre. :: I live in England
8208 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8209 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8210 Il parle anglais :: He speaks English
8211 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8212 Il est anglais :: He is English.
8213 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8214 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8215 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8216 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8217 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8218 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8219 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8220 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8221 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8222 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8223 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8224 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8226 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8228 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8230 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8231 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8232 I went to pick a flower in the fields. :: --
8233 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8234 He offered me magnificent flowers. :: --
8236 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
8238 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8239 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8240 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8241 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8242 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8244 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8246 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8248 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8249 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8251 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8253 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8255 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8256 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8257 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8258 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8259 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8260 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8262 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8263 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8264 -... The his wife :: --
8265 Is the most beautiful in the room :: --
8267 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8269 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8270 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8272 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8273 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8275 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8276 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8277 He exposed his head and his face. :: --
8278 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8279 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8280 Whites, greens, blues and yellows. :: --
8281 (Old French) et (conjunction) :: and
8282 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8283 Whites and greens, blues and yellows. :: --
8285 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8287 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8289 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8290 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8292 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8294 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8295 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8296 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8298 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8300 tout (pronoun) :: everything
8302 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8303 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8304 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8305 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8307 (Old French) mal (adverb) :: evilly
8309 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8311 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8313 change {{fr-noun|m}} :: exchange
8315 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8317 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8319 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8320 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8322 existence {{fr-noun|f}} :: existence
8324 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8325 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8327 explorer {fr-verb} :: to explore
8328 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8330 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8332 exposé {fr-adj} :: exposed
8334 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8335 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8336 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8337 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8339 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8340 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8341 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8342 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8343 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8344 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8346 expression {{fr-noun|f}} :: expression
8347 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8349 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8350 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8352 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8353 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8354 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8356 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8358 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8360 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8361 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8362 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8364 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8366 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8367 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8368 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8370 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8371 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8373 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8374 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8375 He exposed his head and his face. :: --
8376 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8377 en pleine poire :: "straight in the face"
8378 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8379 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8380 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8381 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8382 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8384 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8386 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8388 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8389 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8391 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8393 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8395 pseudo- (prefix) :: pseudo-
8396 pseudo-langue :: fake language
8398 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8399 (Old French) chair (verb) :: to fall
8401 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8402 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8403 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8405 famine {{fr-noun|f}} :: famine
8407 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8408 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8409 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8410 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8411 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8412 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8413 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8415 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8417 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8418 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8420 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8421 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8422 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8424 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8426 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8428 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8430 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8431 Il m’a fait une fleur. :: --
8432 He gave me a kind favor. :: --
8434 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8435 Ne craignez point :: Fear not
8437 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8439 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8441 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8443 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8444 en détresse :: in distress
8445 en bonne humeur :: in a good mood
8447 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8449 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8450 Faire une pipe. :: --
8451 Tailler une pipe. :: --
8453 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8454 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8456 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8457 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8458 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8459 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8461 fervent {fr-adj} :: fervent
8463 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8464 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8466 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8468 quinze (cardinal number) :: fifteen
8470 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8472 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8474 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8476 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8478 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8480 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8482 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8483 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8485 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8487 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8489 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8490 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8491 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8492 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8493 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8494 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8495 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8497 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8499 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8500 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8501 Quand on cherche l'amour... :: --
8502 When one searches for love... :: --
8503 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8505 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8507 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8509 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8510 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8511 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8512 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8513 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8514 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8516 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8518 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8519 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8521 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8522 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8523 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8525 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8527 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8529 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8531 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8533 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8535 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8536 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8537 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8538 Le député a la parole :: the member has the floor
8540 four {{fr-noun|m}} :: flop
8542 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8544 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8545 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8547 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8548 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8549 I went to pick a flower in the fields. :: --
8550 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8551 He offered me magnificent flowers. :: --
8553 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8554 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8555 I went to pick a flower in the fields. :: --
8556 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8557 He offered me magnificent flowers. :: --
8559 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8560 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8561 Orchids are sought-after flowers. :: --
8563 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8564 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8565 Orchids are sought-after flowers. :: --
8567 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8569 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8571 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8573 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8574 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8576 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8578 en janvier :: in January
8579 en septembre 2001 :: in September 2001
8581 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8583 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8585 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8586 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8588 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8590 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8591 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8592 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8593 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8594 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8595 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8596 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8597 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8598 jus de pomme :: apple juice
8599 verre de vin :: glass of wine
8600 boite de nuit :: night club
8601 chien de garde :: guard dog
8602 voiture de sport :: sports car
8603 stade de football :: football stadium
8605 force {{fr-noun|f}} :: force.
8607 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8608 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8609 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8611 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8613 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8615 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8617 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8618 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8619 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8621 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8622 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8623 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8625 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8627 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8629 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8630 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8631 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8632 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8634 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8635 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8637 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8639 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8640 faire une fortune :: make a fortune
8641 faire fortune :: make a fortune
8643 quarante (cardinal number) :: forty
8644 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8646 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8648 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8650 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8651 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8652 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8653 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8654 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8655 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8656 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8657 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8658 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8659 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8660 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8661 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8663 quatorze (cardinal number) :: fourteen
8665 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8666 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8667 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8669 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8670 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8671 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8673 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8675 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8677 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8678 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8679 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8680 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8681 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8682 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8683 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8684 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8685 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8686 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8687 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8688 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8689 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8690 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8691 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8692 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8693 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8694 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8695 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8696 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8698 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8700 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8702 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8704 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8706 gratuit {fr-adj} :: free of charge
8707 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8708 Un homme libre. :: A free man.
8709 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8710 La voie est libre. :: The way is clear.
8711 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8712 Temps libre. :: Free time.
8713 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8714 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8715 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8716 Port franc :: Free port
8717 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8718 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8719 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8720 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8722 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8723 Temps libre. :: Free time.
8724 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8725 Port franc :: Free port
8727 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8729 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8731 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8732 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8733 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8735 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8737 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8739 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8741 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8743 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8744 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8745 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8746 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8747 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8748 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8749 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8750 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8751 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8752 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8754 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8756 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8757 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8758 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8759 une verre de vin :: a glass of wine
8760 une portion de frites :: a portion of fries
8762 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8764 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8765 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8766 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8767 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8769 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8770 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8771 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8772 bird, venison and fruits :: --
8773 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8774 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8775 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8776 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8777 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8778 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8779 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8781 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8783 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8784 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8786 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8787 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8788 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8789 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8790 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8791 4 jours francs :: 4 full days
8793 on (pronoun) :: {informal} We.
8794 On s'est amusé :: We had fun
8796 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8799 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8800 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8802 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8804 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8806 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8807 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8808 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8809 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8811 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8812 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8814 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8816 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8818 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8819 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8820 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8821 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8822 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8824 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8826 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8828 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8830 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8831 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8833 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8835 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8837 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8839 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8840 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8842 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8844 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8845 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8847 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8849 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8850 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8852 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8854 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8856 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8858 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8859 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8861 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8862 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8864 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8866 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8867 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8869 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8870 L’allemand est une langue germanique. :: --
8871 German is a Germanic language. :: --
8872 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8873 My trainee speaks perfect German. :: --
8874 Parlez-vous allemand ? :: --
8875 Do you speak German? :: --
8876 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8877 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8878 I've bought a German car. :: --
8879 Les contes allemands sont fameux. :: --
8880 German fairy tales are famous. :: --
8881 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8882 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8883 Not only in Germany does one use German words. :: --
8884 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8885 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8887 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8888 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8889 I've bought a German car. :: --
8890 Les contes allemands sont fameux. :: --
8891 German fairy tales are famous. :: --
8893 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8895 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8897 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8899 pour {fr-prep} :: for
8900 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8902 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8903 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8904 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8905 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8906 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8908 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8909 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8910 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8911 (Middle French) donner (verb) :: to give
8913 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8914 Il m’a fait une fleur. :: --
8915 He gave me a kind favor. :: --
8917 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8918 Verre de couleur. :: --
8919 symbol of fragility :: --
8920 Ça casse comme le verre. :: --
8921 symbol of transparency :: --
8922 Une maison de verre. :: --
8923 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8924 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8925 une verre de vin :: a glass of wine
8926 une portion de frites :: a portion of fries
8927 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8928 jus de pomme :: apple juice
8929 verre de vin :: glass of wine
8930 boite de nuit :: night club
8931 chien de garde :: guard dog
8932 voiture de sport :: sports car
8933 stade de football :: football stadium
8936 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8938 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8940 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8942 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8944 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8945 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8946 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8947 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8948 aller en bus :: go by bus
8949 partir en voiture :: leave by car
8950 car {{fr-noun|m}} :: coach
8951 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8952 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8953 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8955 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8956 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8957 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8959 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8961 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8963 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8965 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8967 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8968 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8969 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8970 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8971 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8972 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8974 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8975 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8976 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8977 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8978 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8979 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8980 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8981 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8982 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8983 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8984 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8986 or {{fr-noun|m}} :: gold
8987 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
8988 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
8989 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
8990 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
8991 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8993 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
8995 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8996 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8998 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8999 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
9000 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
9001 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
9002 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9003 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
9004 It is my possession, it is my treasure. :: --
9005 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
9006 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9007 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
9008 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9009 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9010 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9011 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9012 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9013 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9014 fort en histoire :: good at history
9015 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
9016 en détresse :: in distress
9017 en bonne humeur :: in a good mood
9018 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9019 en bonne condition :: In good condition
9021 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
9023 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
9025 de (article) :: {negative} a, an, any
9026 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9027 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9028 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9029 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9030 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9031 pour {fr-prep} :: for
9032 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
9034 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
9036 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9037 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9039 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
9041 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9043 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
9045 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
9047 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
9048 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
9050 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9052 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
9054 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
9056 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
9057 méchanceté gratuite :: --
9059 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
9061 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9062 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9064 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9066 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9067 cool {fr-intj} :: cool! great!
9069 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9070 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9071 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9072 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9073 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9074 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
9075 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
9076 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
9077 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9079 vert {{fr-noun|m}} :: green
9080 vert {fr-adj} :: green
9081 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9082 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9084 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9085 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9086 Son plor et son duel demenant :: --
9088 sol {{fr-noun|m}} :: ground
9090 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9091 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9092 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9093 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9094 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9096 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9097 jus de pomme :: apple juice
9098 verre de vin :: glass of wine
9099 boite de nuit :: night club
9100 chien de garde :: guard dog
9101 voiture de sport :: sports car
9102 stade de football :: football stadium
9104 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9106 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9108 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9110 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9112 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9114 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9116 on (pronoun) :: {informal} We.
9117 On s'est amusé :: We had fun
9118 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9119 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9121 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9123 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9124 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9126 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9128 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9130 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9132 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9133 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9134 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9135 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9136 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9138 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9139 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9141 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9143 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9145 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9146 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9148 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9150 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9152 port {m} (noun) :: port, harbour
9153 port {m} (noun) :: port, harbour city
9155 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9157 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9158 {{usex|Des photos hards.}} :: --
9159 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9160 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9162 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9164 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9166 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9167 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
9168 quelque chose de typique :: Something typical
9169 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9170 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9171 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9172 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9173 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9174 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9175 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9176 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9177 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9178 Le député a la parole :: the member has the floor
9179 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9180 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9182 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9184 de (article) :: {negative} a, an, any
9185 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9186 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9187 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9189 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9190 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9191 What haste do you have :: --
9192 That wakes up at this time of day? :: --
9194 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9196 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9197 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9198 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9199 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9201 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9202 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9203 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9204 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9205 (Middle French) avoir (verb) :: to have
9206 (Old French) avoir (verb) :: to have
9207 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9208 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9209 j'ai parlé :: I have spoken
9210 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9211 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9212 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9213 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9214 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9215 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9216 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9217 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9218 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9219 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9221 de (article) :: {negative} a, an, any
9222 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9223 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9224 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9226 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9227 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9228 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9230 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9231 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9232 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9233 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9234 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9235 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9236 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9237 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9238 il abscond :: he hides
9239 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9240 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9241 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9243 il me traite en ami :: he treats me as a friend
9244 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9245 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9246 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9247 il tient parole :: he keeps his word
9248 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9249 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9250 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9251 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9252 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9253 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9255 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9256 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9257 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9258 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9259 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9260 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9261 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9262 de (article) :: {negative} a, an, any
9263 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9264 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9265 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9266 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9267 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9268 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9269 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9270 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9271 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9272 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9273 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9274 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9275 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9276 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9277 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9278 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9279 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9280 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9281 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9282 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9283 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9284 Il parle anglais :: He speaks English
9285 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9286 Il est anglais :: He is English.
9287 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9288 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9289 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9290 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9291 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9293 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9295 butter {fr-verb} :: To heap
9296 butter les pommes de terre. :: --
9298 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9299 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9300 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9302 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9304 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9306 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9308 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9310 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9312 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9314 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9315 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9316 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9317 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9318 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9319 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9321 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9322 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9323 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9324 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9325 Quand on cherche l'amour... :: --
9326 When one searches for love... :: --
9327 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9328 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9329 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9331 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9333 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9335 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9336 il abscond :: he hides
9338 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9340 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9342 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9343 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9345 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9346 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9347 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9348 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9349 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9350 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9351 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9352 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9353 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9354 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9355 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9357 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9358 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9360 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9361 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9363 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9364 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9365 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9366 il tient parole :: he keeps his word
9367 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9368 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9369 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9370 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9371 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9372 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9373 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9374 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9375 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9376 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9377 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9378 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9380 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9381 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9382 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9383 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9384 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9385 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9387 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9388 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9389 rata :: third-person singular past historic form of rater
9390 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9391 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9392 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9394 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9395 fort en histoire :: good at history
9397 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9399 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9401 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9403 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9405 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9407 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9409 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9410 C’est l’heure de faire un break. :: --
9412 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9413 ville natale :: home town
9414 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9415 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9417 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9419 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9421 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9423 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9425 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9426 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9427 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9428 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9429 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9430 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9431 miel {{fr-noun|m}} :: honey
9433 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9435 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9436 honnorable :: honorable
9438 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9440 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9442 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9444 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9445 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9447 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9448 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9449 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9450 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9451 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9452 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9453 EREC de son cheval desçant[.] :: --
9454 -Erec got down from his horse. :: --
9455 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9456 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9457 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9459 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9461 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9463 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9465 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9467 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9469 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9470 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9471 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9472 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9474 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9475 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9476 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9477 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9478 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9479 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9481 or (conjunction) :: yet, however
9483 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9485 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9487 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9488 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9490 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9491 J'ai faim. :: I'm hungry.
9492 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9493 J'ai faim. :: I'm hungry.
9494 J'ai froid. :: I'm cold.
9496 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9498 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9500 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9501 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9503 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9505 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9507 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9509 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9511 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9513 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9515 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9516 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9518 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9521 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9523 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9525 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9527 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9529 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9531 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9533 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9535 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9537 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9539 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9541 important {fr-adj} :: important
9542 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9543 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9544 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9545 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9546 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9547 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9549 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9551 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9553 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9555 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9557 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9559 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9560 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9561 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9562 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9563 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9564 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9565 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9566 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9567 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9568 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9569 en bonne condition :: In good condition
9571 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9572 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9574 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9575 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9577 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9579 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9580 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9581 Quand on cherche l'amour... :: --
9582 When one searches for love... :: --
9583 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9584 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9585 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9586 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9587 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9588 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9589 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9590 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9591 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9593 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9594 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9595 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9596 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9598 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9599 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9600 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9601 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9602 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9603 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9604 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9605 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9606 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9607 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9608 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9609 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9610 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9611 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9612 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9613 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9614 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9615 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9616 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9617 aller en bus :: go by bus
9618 partir en voiture :: leave by car
9620 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9621 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9622 une verre de vin :: a glass of wine
9623 une portion de frites :: a portion of fries
9625 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9626 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9628 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9630 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9631 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9632 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9633 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9634 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9635 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9637 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9638 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9639 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9641 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9642 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9643 Quand on cherche l'amour... :: --
9644 When one searches for love... :: --
9645 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9647 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9649 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9651 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9653 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9655 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9656 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9657 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9659 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9661 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9662 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9663 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9664 Théorie de l'information. :: --
9666 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9667 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9669 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9671 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9672 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9673 ===inintelligible===
9674 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9676 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9678 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9680 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9681 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9682 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9683 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9684 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9686 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9688 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9690 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9692 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9693 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9694 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9695 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9696 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9698 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9699 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9701 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9703 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9705 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9706 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9708 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9710 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9711 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9712 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9713 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9715 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9717 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9719 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9721 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9722 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9723 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9724 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9726 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9727 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9728 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9729 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9730 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9731 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9732 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9733 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9734 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9735 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9736 important {fr-adj} :: important
9737 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9738 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9739 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9740 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9741 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9742 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9743 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9744 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9745 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9746 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9747 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9748 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9750 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9752 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9754 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9755 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9756 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9757 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9758 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9759 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9760 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9761 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9762 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9763 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9764 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9766 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9767 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9768 Orchids are sought-after flowers. :: --
9770 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9772 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9774 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9776 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9777 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9778 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9779 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9781 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9783 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9785 en janvier :: in January
9786 en septembre 2001 :: in September 2001
9788 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9789 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9790 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9791 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9793 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9794 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9795 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9797 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9798 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9800 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9801 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9802 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9803 (Old French) et (conjunction) :: and
9804 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9805 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9807 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9809 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9810 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9812 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9814 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9816 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9818 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9820 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9822 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9823 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9825 jubilant {fr-adj} :: jubilant
9827 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9828 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9830 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9831 jus de pomme :: apple juice
9832 verre de vin :: glass of wine
9833 boite de nuit :: night club
9834 chien de garde :: guard dog
9835 voiture de sport :: sports car
9836 stade de football :: football stadium
9837 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9838 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9840 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9841 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9842 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9844 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9846 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9848 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9849 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9850 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9851 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9852 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9853 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9854 il tient parole :: he keeps his word
9856 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9858 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9859 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9861 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9863 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9864 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9866 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9868 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9869 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9870 une verre de vin :: a glass of wine
9871 une portion de frites :: a portion of fries
9873 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9875 race {{fr-noun|f}} :: kind
9876 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9877 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9878 Il m’a fait une fleur. :: --
9879 He gave me a kind favor. :: --
9881 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9882 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9884 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9886 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9888 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9890 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9892 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9893 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9895 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9896 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9897 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9898 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9899 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9900 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9901 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9903 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9905 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9907 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9909 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9910 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9912 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9914 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9915 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9916 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9918 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9920 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9922 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9924 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9926 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9928 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9930 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9932 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9934 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9935 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9936 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9937 la langue maternelle :: --
9938 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9939 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9940 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9941 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9942 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9943 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9944 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9945 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9946 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9947 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9948 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9949 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9950 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9951 L’allemand est une langue germanique. :: --
9952 German is a Germanic language. :: --
9953 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9954 My trainee speaks perfect German. :: --
9955 Parlez-vous allemand ? :: --
9956 Do you speak German? :: --
9957 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9958 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9959 Not only in Germany does one use German words. :: --
9960 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9961 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9962 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9963 Il parle anglais :: He speaks English
9964 pseudo- (prefix) :: pseudo-
9965 pseudo-langue :: fake language
9967 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9969 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9971 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9972 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
9974 latin {fr-adj} :: Latin
9975 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9976 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9977 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9978 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9979 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9980 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9981 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9982 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9984 latin {fr-adj} :: Latino
9986 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9988 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9990 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9992 civil {fr-adj} :: {politics} lay
9994 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9995 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9996 He exposed his head and his face. :: --
9998 leader {{fr-noun|m}} :: leader
10000 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
10002 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10003 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10004 aller en bus :: go by bus
10005 partir en voiture :: leave by car
10007 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
10009 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
10011 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10013 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10014 en pleine poire :: "straight in the face"
10015 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10017 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10019 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10021 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10022 Le député a la parole :: the member has the floor
10024 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10025 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10027 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
10028 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10030 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10032 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10033 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
10034 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10035 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10036 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10038 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
10039 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10040 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10041 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
10042 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10043 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10044 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
10045 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10046 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10047 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10048 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
10049 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
10050 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
10051 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
10052 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
10053 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
10055 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10057 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10058 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10059 What haste do you have :: --
10060 That wakes up at this time of day? :: --
10062 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10063 Un homme libre. :: A free man.
10065 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10067 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10068 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10070 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10071 existence {{fr-noun|f}} :: life
10073 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10074 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10075 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10077 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10078 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10079 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10080 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10081 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10082 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10083 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10084 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10085 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10086 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10087 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10088 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10090 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10092 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10094 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10095 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10096 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10097 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10098 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10100 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10101 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10102 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10104 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10105 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10106 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10107 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10108 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10109 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10110 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10112 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10114 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10116 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10117 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10118 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10119 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10121 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10123 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10124 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10126 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10128 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10129 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10131 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10133 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10134 J'habite en Angleterre. :: I live in England
10136 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10139 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10140 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10141 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10142 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10143 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10144 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10145 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10147 lama {{fr-noun|m}} :: llama
10149 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10151 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10153 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10155 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10157 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10159 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10161 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10163 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10165 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10166 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10167 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10168 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10169 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10170 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10172 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10173 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10174 attention {fr-intj} :: look out, be careful
10176 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10177 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10178 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10179 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10181 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10183 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10184 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10185 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10187 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10189 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10190 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10191 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10192 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10193 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10195 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10196 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10198 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10200 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10202 chance {{fr-noun|f}} :: luck
10203 bol {{fr-noun|m}} :: luck
10205 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10206 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10207 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10209 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10211 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10212 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10214 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10216 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10217 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10219 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10220 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10221 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10222 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10223 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10224 avoir faim (phrase) :: to be hungry
10225 J'ai faim. :: I'm hungry.
10226 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10227 J'ai faim. :: I'm hungry.
10228 J'ai froid. :: I'm cold.
10230 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10232 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10233 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10235 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10236 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10238 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10239 forsenable :: maddening
10241 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10242 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10243 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10245 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
10247 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10249 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10251 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10253 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10255 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10256 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10258 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10259 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10260 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10262 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10264 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10265 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10267 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10268 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10269 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10270 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10271 faire une fortune :: make a fortune
10272 faire fortune :: make a fortune
10273 pour {fr-prep} :: to
10274 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10276 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10278 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10279 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10280 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10281 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10282 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10284 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10286 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10287 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10289 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10290 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10291 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10292 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10293 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10294 Un homme libre. :: A free man.
10295 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10296 cet homme-ci :: this man
10297 Ces choses-ci :: these things
10298 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10300 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10302 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10304 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10306 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10308 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10310 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10311 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
10313 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10315 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10317 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10318 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10319 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10320 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10321 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10322 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10324 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10325 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10327 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10329 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10331 borne {{fr-noun|f}} :: mark
10332 dépasser les bornes :: cross the mark
10333 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10334 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10335 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10337 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10339 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10341 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10342 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10343 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10344 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10345 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10346 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10348 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10349 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10350 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10351 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10352 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10353 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10354 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10355 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10356 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10357 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10358 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10359 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10360 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10361 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10363 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10365 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10367 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10368 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10370 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10371 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10373 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10374 masser {fr-verb} :: to massage
10376 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10378 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10380 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10382 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10384 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10386 matador {{fr-noun|m}} :: matador
10388 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10390 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10392 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10393 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10395 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10397 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10399 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10401 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10403 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10404 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10405 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10406 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10407 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10409 il me traite en ami :: he treats me as a friend
10410 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10411 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10412 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10413 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10414 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10416 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10417 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10419 mea culpa (interjection) :: mea culpa
10421 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10423 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10425 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10427 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10428 aller en bus :: go by bus
10429 partir en voiture :: leave by car
10431 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10432 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10433 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10435 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10436 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10438 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10439 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10440 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10441 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10442 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10443 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10445 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10446 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10448 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10449 ===Mediterranean===
10450 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10452 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10453 un meeting aérien :: an air show
10455 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10456 un meeting aérien :: an air show
10458 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10459 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10460 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10461 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10462 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10464 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10465 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10466 Le député a la parole :: the member has the floor
10468 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10469 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10471 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10473 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10474 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10476 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10478 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10480 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10482 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10484 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10486 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10488 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10489 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10490 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10491 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10492 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10493 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10494 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10495 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10497 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10499 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10500 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10502 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10504 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10506 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10507 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10508 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10510 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10512 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10513 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10514 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10516 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10518 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10519 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10521 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10523 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10524 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10525 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10527 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10528 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10529 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10530 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10531 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10533 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10534 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10536 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10537 Elle a un mental d'acier. :: --
10538 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10540 absent {fr-adj} :: absent-minded
10542 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10544 o (letter) :: o (miniscule)
10546 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10548 menu {fr-adj} :: minor, trifling
10550 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10551 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10553 minute {{fr-noun|f}} :: minute
10554 ===miscellaneous===
10555 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10557 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10559 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10560 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10561 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10563 modem {{fr-noun|m}} :: modem
10564 ===moderlieschen===
10565 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10567 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10568 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10569 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10571 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10573 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10574 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10576 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10578 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10580 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10581 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10583 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10585 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10586 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10588 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10590 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10592 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10593 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10595 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10597 en janvier :: in January
10598 en septembre 2001 :: in September 2001
10600 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10602 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10603 en détresse :: in distress
10604 en bonne humeur :: in a good mood
10606 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10607 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10609 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10611 laid {fr-adj} :: morally corrupt
10613 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10615 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10616 j'ai parlé :: I have spoken
10618 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10619 de (article) :: {negative} a, an, any
10620 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10621 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10622 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10623 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10624 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10626 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10628 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10630 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10632 mobile {fr-adj-mf} :: movable
10634 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10635 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10636 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10637 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10638 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10640 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10641 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10642 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10643 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10644 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10646 mobile {fr-adj-mf} :: moving
10647 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10649 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10650 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10651 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10653 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10654 ===multiplication===
10655 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10657 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10658 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10659 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10661 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10663 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10665 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10667 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10668 en pleine poire :: "straight in the face"
10669 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10671 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10672 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10673 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10674 musique {{fr-noun|f}} :: music
10675 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10676 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10677 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10678 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10679 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10680 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10682 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10683 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10684 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10685 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10687 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10688 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10690 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10692 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10693 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10694 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10695 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10696 car (conjunction) :: as, since, because, for
10697 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10698 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10699 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10700 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10701 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10702 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10703 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10704 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10705 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10707 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10709 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10711 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10713 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10715 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10716 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10717 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10719 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10720 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10721 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10722 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10724 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10726 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10728 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10730 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10731 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10732 ville natale :: home town
10733 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10735 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10736 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10738 nature {{fr-noun|f}} :: nature
10740 nazi {fr-adj} :: Nazi
10741 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10743 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10744 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10746 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10747 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10749 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10750 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10751 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10752 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10753 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10754 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10756 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10758 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10759 Prendre un cliché. :: --
10761 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10762 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10763 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10764 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10766 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10768 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10769 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10770 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10771 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10773 ni (conjunction) :: neither; nor
10775 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10777 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10778 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10779 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10780 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10782 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10783 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10785 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10787 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10789 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10791 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10793 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10795 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10797 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10798 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10799 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10800 jus de pomme :: apple juice
10801 verre de vin :: glass of wine
10802 boite de nuit :: night club
10803 chien de garde :: guard dog
10804 voiture de sport :: sports car
10805 stade de football :: football stadium
10806 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10807 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10808 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10810 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10812 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10815 non {fr-intj} :: no!
10816 (Middle French) non (interjection) :: no
10817 (Old French) non (interjection) :: no
10818 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10819 méchanceté gratuite :: --
10820 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10822 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10824 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10825 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10826 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10828 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10830 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10831 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10833 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10834 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10835 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10837 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10839 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10840 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10841 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10842 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10844 ni (conjunction) :: neither; nor
10846 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10848 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10850 nosémose {f} (noun) :: nosemose
10852 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10853 Ne craignez point :: Fear not
10855 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10856 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10857 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10858 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10859 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10860 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10861 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10862 Il est anglais :: He is English.
10863 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10865 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10867 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10868 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10869 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10870 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10871 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10873 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10874 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10875 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10876 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10877 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10879 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10880 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10882 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10883 (Old French) ore (adverb) :: now
10884 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10886 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10888 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10890 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10892 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10894 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10895 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10896 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10898 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10899 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10901 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10903 o (letter) :: o (miniscule)
10905 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10907 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10908 protester {fr-verb} :: to protest; to object
10909 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10910 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10911 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10912 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10913 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10914 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10915 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10916 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10917 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10918 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10919 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10921 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10922 (optics) glass :: --
10923 Des verres de lunettes. :: --
10925 des verres grossissants. :: --
10926 glass (drinking vessel) :: --
10927 Un verre en cristal. :: --
10929 On va boire un verre ? :: --
10931 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10932 Temps libre. :: Free time.
10934 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10936 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10938 observation {{fr-noun|f}} :: observation
10940 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10942 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10944 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10946 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10948 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10950 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10952 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10954 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10956 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10957 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10959 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10961 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10962 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10963 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10965 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10967 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10968 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10970 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10971 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10972 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10973 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10974 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10975 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10976 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10977 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10978 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10979 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10980 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10981 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10982 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
10984 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10988 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10989 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10990 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10991 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10993 olive {{fr-noun|f}} :: olive
10995 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10997 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10999 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11001 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11002 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11003 Quand on cherche l'amour... :: --
11004 When one searches for love... :: --
11005 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11007 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
11008 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11009 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11011 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11012 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
11014 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11015 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11016 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11017 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11018 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11019 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11020 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11021 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11022 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11024 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11026 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
11028 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
11029 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11031 car (conjunction) :: as, since, because, for
11032 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11034 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
11035 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
11037 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
11038 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
11040 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
11042 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
11043 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11044 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
11045 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
11046 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
11048 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
11049 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
11051 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11053 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
11054 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
11055 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
11057 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11058 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11059 What haste do you have :: --
11060 That wakes up at this time of day? :: --
11062 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11063 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11064 I went to pick a flower in the fields. :: --
11065 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11066 He offered me magnificent flowers. :: --
11067 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11069 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11070 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11071 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11073 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11075 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11077 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11078 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11079 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11080 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11081 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11082 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11084 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11085 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11087 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11088 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11089 I've bought a German car. :: --
11090 Les contes allemands sont fameux. :: --
11091 German fairy tales are famous. :: --
11093 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11095 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11097 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11099 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11100 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11101 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11103 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11104 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11105 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11107 attention {fr-intj} :: look out, be careful
11108 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11109 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11110 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11111 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11112 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11114 four {{fr-noun|m}} :: oven
11116 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11117 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11118 voir {fr-verb} :: to see (visually)
11119 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11121 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11123 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11125 train {{fr-noun|m}} :: pace
11127 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11129 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11131 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11132 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11134 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11135 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11136 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11137 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11138 douleurs abdominales :: abdominal pains
11140 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11142 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11144 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11146 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11148 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
11150 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11152 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11153 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11155 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11157 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11158 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11159 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11161 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11163 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11165 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11167 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11169 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11170 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11172 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11173 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11174 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11175 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11176 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11177 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11178 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11179 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11180 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11181 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11182 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11183 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11184 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11185 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11186 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11188 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11189 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11191 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11192 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11193 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11194 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11195 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11196 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11197 It cuts a piece off his helmet :: --
11198 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11199 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11200 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11201 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11202 important {fr-adj} :: significant
11203 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11205 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11207 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11209 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11211 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11212 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11213 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11214 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11216 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11217 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11218 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11219 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11221 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11222 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11224 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11225 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11227 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11229 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11230 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11231 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11232 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11234 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11236 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11237 C’est l’heure de faire un break. :: --
11239 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11241 poire {{fr-noun|f}} :: pear
11242 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11243 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11244 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11246 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11248 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11250 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11252 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11254 de (article) :: {negative} a, an, any
11255 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11256 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11257 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11259 penny {{fr-noun|m}} :: penny
11261 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11262 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11263 Quand on cherche l'amour... :: --
11264 When one searches for love... :: --
11265 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11266 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11267 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11268 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11269 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11270 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11271 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11272 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11273 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11275 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11277 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11279 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11280 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11281 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11282 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11283 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11285 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11286 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11288 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11290 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11292 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11293 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11294 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11295 What haste do you have :: --
11296 That wakes up at this time of day? :: --
11297 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11298 ===perpendicular===
11299 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11300 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11302 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11303 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11304 Quand on cherche l'amour... :: --
11305 When one searches for love... :: --
11306 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11307 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11308 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11309 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11310 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11311 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11312 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11313 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11314 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11315 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11317 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11319 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11320 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11322 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11323 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11325 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11327 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11329 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11331 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11333 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11334 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11336 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11338 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11340 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11341 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11342 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11343 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11344 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11345 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11346 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11348 laid {fr-adj} :: physically ugly
11350 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11351 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11353 piano {{fr-noun|m}} :: piano
11355 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11356 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11358 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11359 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11360 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11361 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11362 It cuts a piece off his helmet :: --
11363 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11364 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11365 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11366 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11368 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11370 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11372 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11374 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11376 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11378 rose {{fr-noun|m}} :: pink
11379 rose {fr-adj-mf} :: pink
11380 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11382 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11384 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11386 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11388 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11389 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11390 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11391 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11392 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11393 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11394 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11395 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11396 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11397 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11398 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11400 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11401 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11403 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11404 Brioche nature ou au sucre? :: --
11406 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11408 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11410 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11411 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11413 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11414 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11415 Orchids are sought-after flowers. :: --
11416 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11418 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11419 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11420 I went to pick a flower in the fields. :: --
11421 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11422 He offered me magnificent flowers. :: --
11424 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11425 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11427 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11429 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11431 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11433 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11435 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11436 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11438 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11440 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11441 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11443 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11444 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11445 -... The his wife :: --
11446 Is the most beautiful in the room :: --
11448 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11449 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11450 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11451 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11453 poison {{fr-noun|m}} :: poison
11454 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11456 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11457 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11459 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11460 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11462 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11464 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11465 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11466 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11467 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11468 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11470 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11471 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11473 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11474 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11475 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11477 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11479 mare {{fr-noun|f}} :: pool
11481 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11483 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11485 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11486 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11488 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11489 port {m} (noun) :: port, harbour
11490 port {m} (noun) :: port, harbour city
11491 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11492 Port franc :: Free port
11494 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11496 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11498 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11499 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11500 une verre de vin :: a glass of wine
11501 une portion de frites :: a portion of fries
11503 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11504 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11506 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11507 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11509 positron {{fr-noun|m}} :: positron
11511 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11513 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11514 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11515 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11516 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11517 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11518 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11519 It is my possession, it is my treasure. :: --
11520 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11521 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11523 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11524 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11526 second {fr-adj} :: second
11527 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11528 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11530 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11531 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11533 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11535 port {m} (noun) :: postage
11537 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11539 potable {fr-adj-mf} :: potable
11541 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11543 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11545 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11546 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11548 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11550 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11551 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11552 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11553 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11555 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11557 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11559 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11561 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11562 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11563 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11564 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11565 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11566 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11567 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11569 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11570 cet homme-ci :: this man
11571 Ces choses-ci :: these things
11572 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11574 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11575 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11577 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11578 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11579 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11580 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11581 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11582 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11583 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11584 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11585 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11587 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11589 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11591 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11593 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11595 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11597 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11598 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11600 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11602 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11603 prince {{fr-noun|m}} :: prince
11605 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11607 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11609 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11611 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11613 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11614 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11615 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11617 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11619 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11620 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11621 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11623 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11624 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11625 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11626 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11627 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11629 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11631 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11632 il tient parole :: he keeps his word
11634 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11635 une action promotionnelle :: a promotional campaign
11637 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11639 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11640 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11641 Quand on cherche l'amour... :: --
11642 When one searches for love... :: --
11643 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11644 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11645 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11646 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11647 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11648 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11649 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11650 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11651 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11652 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11653 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11654 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11655 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11656 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11657 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11659 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11660 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11661 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11662 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11663 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11664 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11665 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11666 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11667 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11668 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11670 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11672 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11674 protester {fr-verb} :: to protest; to object
11676 proton {m} (noun) :: proton
11678 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11680 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11681 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
11683 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11685 pseudo- (prefix) :: pseudo-
11686 pseudo-langue :: fake language
11688 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11690 pub {{fr-noun|m}} :: pub
11692 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11693 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11695 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11697 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11698 en pleine poire :: "straight in the face"
11699 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11701 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11703 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11704 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11706 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11708 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11710 car {{fr-noun|m}} :: coach
11711 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11713 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11715 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11717 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11718 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11719 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11721 violet (noun) :: purple (colour)
11722 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11724 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11725 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11726 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11727 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11728 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11730 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11732 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11734 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11736 coin {fr-intj} :: quack
11738 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11740 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11742 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11744 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11745 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11746 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11747 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11749 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11751 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11752 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11754 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11755 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11756 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11757 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11758 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11759 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11761 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11763 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11765 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11766 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11767 -... The his wife :: --
11768 Is the most beautiful in the room :: --
11770 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11772 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11773 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11774 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11776 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11777 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11778 What haste do you have :: --
11779 That wakes up at this time of day? :: --
11781 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11782 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11783 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11784 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11785 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11787 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11788 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11789 What haste do you have :: --
11790 That wakes up at this time of day? :: --
11792 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11794 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11796 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11797 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11799 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11801 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11803 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11804 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11806 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11808 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11810 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11812 car (conjunction) :: as, since, because, for
11813 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11815 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11816 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11817 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11818 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11820 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11822 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11823 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11824 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11826 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11828 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11830 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11831 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11832 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11833 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11834 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11835 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11837 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11839 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11840 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11842 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11843 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11844 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11845 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11846 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11848 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11849 méchanceté gratuite :: --
11851 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11853 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11856 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11858 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11859 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11861 port {m} (noun) :: refuge
11863 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11865 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11867 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11868 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11869 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11870 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11871 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11872 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11873 I've bought a German car. :: --
11874 Les contes allemands sont fameux. :: --
11875 German fairy tales are famous. :: --
11876 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11877 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11878 Not only in Germany does one use German words. :: --
11879 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11880 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11882 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11883 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11884 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11885 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11886 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11888 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11889 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11891 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11893 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11895 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11897 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11898 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11899 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11901 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11903 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11904 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11906 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11907 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11909 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11911 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11912 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11914 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11915 ===representative===
11916 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11918 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11920 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11921 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11922 I went to pick a flower in the fields. :: --
11923 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11924 He offered me magnificent flowers. :: --
11926 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11928 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11930 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11932 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11934 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11936 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11938 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11940 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11941 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11943 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11945 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11947 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11949 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11951 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11953 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11955 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11957 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11959 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11961 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11962 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11963 Le député a la parole :: the member has the floor
11964 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11965 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11967 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11969 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11971 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11973 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11975 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11978 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11980 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11982 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11984 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11986 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11988 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11989 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11990 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11992 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11994 robot {{fr-noun|m}} :: robot
11996 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11998 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11999 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12000 -... The his wife :: --
12001 Is the most beautiful in the room :: --
12003 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12004 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12005 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12006 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12007 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12008 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12010 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12012 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
12013 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
12014 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12016 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12018 router {fr-verb} :: to route
12019 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
12020 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
12022 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12024 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12025 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12027 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
12028 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
12030 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
12032 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12033 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
12035 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
12037 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
12039 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12040 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12042 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
12044 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12045 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12046 Son plor et son duel demenant :: --
12048 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12049 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12050 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12051 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12052 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12053 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12054 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12055 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12057 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
12058 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12059 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12060 -... The his wife :: --
12061 Is the most beautiful in the room :: --
12063 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12065 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12066 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12068 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12070 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12072 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12074 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12076 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12077 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12078 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12079 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12080 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12081 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12083 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
12084 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
12085 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
12086 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
12088 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12090 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12092 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12093 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12094 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12095 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12097 balance {{fr-noun|f}} :: scales
12099 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12100 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12101 car {{fr-noun|m}} :: coach
12102 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12104 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12106 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12108 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12109 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12110 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12112 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12114 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12116 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12118 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12120 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12122 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12124 minute {fr-intj} :: wait a sec!
12126 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12127 secret {{fr-noun|m}} :: secret
12128 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12130 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12132 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12133 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12135 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12137 voir {fr-verb} :: to see (visually)
12138 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12139 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12140 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12141 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12142 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12143 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12145 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12146 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12147 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12149 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12150 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12152 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12153 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12154 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12156 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12157 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12158 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12159 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12161 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12163 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12164 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12165 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12166 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12167 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12168 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12169 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12170 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12171 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12172 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12173 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12174 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12175 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12176 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12178 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12179 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12180 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12182 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12184 en janvier :: in January
12185 en septembre 2001 :: in September 2001
12187 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12189 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12191 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12193 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12194 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12195 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12196 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12197 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12199 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12201 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12203 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12205 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12206 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12207 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12208 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12210 (Old French) set (cardinal number) :: seven
12211 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12212 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12214 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12216 age {{fr-noun|m}} :: shaft
12217 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12219 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12221 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12222 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12224 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12225 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12226 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12227 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12229 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12230 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12232 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12233 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12234 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12235 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12237 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12238 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12239 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12240 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12241 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12242 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12243 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12244 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12245 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12246 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12247 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12248 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12249 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12250 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12251 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12252 de (article) :: {negative} a, an, any
12253 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12254 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12255 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12256 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12257 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12258 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12259 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12260 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12261 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12262 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12263 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12264 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12265 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12266 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12268 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12270 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12272 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12274 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12276 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12278 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12280 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12281 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12282 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12284 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12285 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12286 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12287 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12288 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12289 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12290 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12291 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12292 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12294 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12295 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12297 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12299 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12300 un meeting aérien :: an air show
12302 sic {fr-adv} :: sic
12304 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12305 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12307 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12309 important {fr-adj} :: significant
12310 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12312 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12314 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12316 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12317 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12319 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12320 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12321 simple {fr-adj-mf} :: simple
12323 car (conjunction) :: as, since, because, for
12324 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12326 pour {fr-prep} :: to
12327 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12329 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12330 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12332 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12334 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12336 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12337 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12339 seize (cardinal number) :: sixteen
12341 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12343 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12345 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12346 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12348 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12350 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12351 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12352 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12354 claque {{fr-noun|f}} :: slap
12355 ===slaughterhouse===
12356 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12358 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12359 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12361 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12362 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12364 lit {{fr-noun|m}} :: bed
12365 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12367 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12369 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12370 lent {fr-adj} :: slow
12372 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12373 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12374 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12375 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12376 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12377 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12378 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12379 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12380 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12382 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12384 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12386 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12388 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12390 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12391 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12393 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12394 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12395 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12396 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12397 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12399 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12400 Prendre un cliché. :: --
12402 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12403 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12404 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12406 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12408 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12410 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12412 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12414 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12415 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12416 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12417 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12418 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12419 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12421 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12422 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12423 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12424 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12425 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12426 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12427 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12429 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12431 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12433 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12435 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12437 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12439 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12440 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12441 -... The his wife :: --
12442 Is the most beautiful in the room :: --
12444 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12446 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12448 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12450 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12451 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12453 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12455 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12457 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12459 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12460 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12462 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12463 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12464 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12465 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12466 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12468 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12469 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12470 Quand on cherche l'amour... :: --
12471 When one searches for love... :: --
12472 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12473 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12474 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12475 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12476 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12477 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12478 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12479 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12480 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12481 en pleine poire :: "straight in the face"
12482 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12484 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12485 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12486 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12487 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12488 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12489 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12490 quelque chose de typique :: Something typical
12492 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12494 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12495 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12496 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12497 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12499 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12501 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12502 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12503 Son plor et son duel demenant :: --
12505 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12507 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12508 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12510 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12511 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12513 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12515 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12517 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12519 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12520 J'habite en Angleterre. :: I live in England
12521 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12523 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12525 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12526 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12527 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12528 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12529 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12530 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12532 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12533 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
12535 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12536 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12537 Le député a la parole :: the member has the floor
12539 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12540 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12541 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12543 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12544 Il parle anglais :: He speaks English
12546 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12548 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12550 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12552 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12554 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12556 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12558 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12559 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12560 la langue maternelle :: --
12561 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12562 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12563 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12564 j'ai parlé :: I have spoken
12566 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12567 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12569 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12570 jus de pomme :: apple juice
12571 verre de vin :: glass of wine
12572 boite de nuit :: night club
12573 chien de garde :: guard dog
12574 voiture de sport :: sports car
12575 stade de football :: football stadium
12577 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12578 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12579 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12581 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12583 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12584 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12585 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12587 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12588 Jouer au squash. :: --
12589 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12590 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12591 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12592 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12594 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12595 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12597 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12598 jus de pomme :: apple juice
12599 verre de vin :: glass of wine
12600 boite de nuit :: night club
12601 chien de garde :: guard dog
12602 voiture de sport :: sports car
12603 stade de football :: football stadium
12605 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12607 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12609 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12611 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12613 standard {fr-adj} :: standard
12615 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12616 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12617 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12618 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12619 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12620 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12622 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12623 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12624 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12625 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12627 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12628 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12630 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12632 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12633 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12634 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12635 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12636 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12637 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12638 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12639 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12640 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12641 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12642 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12643 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12645 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12647 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12649 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12651 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12653 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12655 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12657 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12659 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12661 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12663 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12664 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12666 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12667 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12669 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12670 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12671 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12672 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12673 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12675 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12677 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12678 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12680 Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
12682 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12684 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12685 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12686 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12687 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12688 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12690 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12691 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12692 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12693 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12694 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12696 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12698 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12699 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12700 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12702 four {{fr-noun|m}} :: stove
12704 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12705 en pleine poire :: "straight in the face"
12706 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12708 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12709 ===strangulation===
12710 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12712 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12713 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12715 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12717 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12718 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12719 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12720 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12721 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12722 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12723 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12725 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12727 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12729 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12731 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12733 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12735 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12737 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12738 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12739 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12740 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12741 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12743 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12744 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12746 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12747 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12748 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12749 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12750 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12752 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12753 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12755 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12756 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12757 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12758 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12759 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12760 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12761 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12762 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12764 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12765 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12766 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12768 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12769 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12770 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12772 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12773 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12774 -... The his wife :: --
12775 Is the most beautiful in the room :: --
12776 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12778 substance {{fr-noun|f}} :: substance
12779 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12780 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12781 Verre de couleur. :: --
12782 symbol of fragility :: --
12783 Ça casse comme le verre. :: --
12784 symbol of transparency :: --
12785 Une maison de verre. :: --
12786 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12787 (optics) glass :: --
12788 Des verres de lunettes. :: --
12790 des verres grossissants. :: --
12791 glass (drinking vessel) :: --
12792 Un verre en cristal. :: --
12794 On va boire un verre ? :: --
12795 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12797 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12798 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12799 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12801 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12802 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12803 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12804 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12805 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12806 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12807 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12808 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12809 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12811 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12813 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12815 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12817 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12818 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12819 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12820 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12821 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12823 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12825 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12826 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12827 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12829 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12831 été {{fr-noun|m}} :: summer
12832 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12833 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12834 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12836 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12837 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12838 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12840 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12842 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12844 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12845 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12847 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12848 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12849 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12850 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12851 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12853 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12855 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12856 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12858 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12860 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12862 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12863 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12864 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12866 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12867 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12869 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12870 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12871 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12872 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12873 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12875 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12877 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12879 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12880 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12881 I went to pick a flower in the fields. :: --
12882 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12883 He offered me magnificent flowers. :: --
12885 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12886 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12887 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12888 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12889 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12891 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12893 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12894 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12896 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12898 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12899 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12900 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12901 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12902 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12903 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12904 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12906 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12908 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12910 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12912 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12913 la langue maternelle :: --
12914 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12916 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12917 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12918 Quand on cherche l'amour... :: --
12919 When one searches for love... :: --
12920 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12921 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12922 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12923 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12924 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12925 de (article) :: {negative} a, an, any
12926 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12927 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12928 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12929 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12930 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12931 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12932 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12933 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12934 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12935 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12936 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12937 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12939 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12941 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12943 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12945 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12947 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12949 talent {{fr-noun|m}} :: talent
12951 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12953 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12954 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12956 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12958 tare {{fr-noun|f}} :: tare
12960 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12962 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12963 Port franc :: Free port
12965 important {fr-adj} :: important
12966 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12968 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12969 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12970 What haste do you have :: --
12971 That wakes up at this time of day? :: --
12973 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12975 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12977 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12979 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12980 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12981 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12982 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12984 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12985 j'ai parlé :: I have spoken
12987 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12988 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12990 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12992 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12993 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12995 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12996 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12998 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12999 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13000 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13002 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13004 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
13005 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13007 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13008 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13009 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13010 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13011 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13012 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13013 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13014 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13015 I went to pick a flower in the fields. :: --
13016 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13017 He offered me magnificent flowers. :: --
13019 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
13020 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
13021 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13022 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13023 (Old French) i (adverb) :: there
13024 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
13025 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
13026 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13027 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13028 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13029 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13030 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13031 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13032 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13033 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13034 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13035 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13036 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13037 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13039 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13040 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13041 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13042 cet homme-ci :: this man
13043 Ces choses-ci :: these things
13044 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13046 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13047 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13049 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13051 chose {{fr-noun|f}} :: thing
13052 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
13053 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
13055 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
13056 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
13057 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13058 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13059 cet homme-ci :: this man
13060 Ces choses-ci :: these things
13061 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13063 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
13064 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
13066 gracia :: third-person singular past historic of gracier
13067 rata :: third-person singular past historic form of rater
13068 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
13069 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13070 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13071 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13072 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13073 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13074 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13075 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13076 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13077 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13078 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13079 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13080 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13081 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13082 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13083 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13084 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13085 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13086 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13087 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13088 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13090 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13092 treize (cardinal number) :: thirteen
13094 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13095 cet homme-ci :: this man
13096 Ces choses-ci :: these things
13097 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13098 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13099 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13100 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13101 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13102 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13103 (optics) glass :: --
13104 Des verres de lunettes. :: --
13106 des verres grossissants. :: --
13107 glass (drinking vessel) :: --
13108 Un verre en cristal. :: --
13110 On va boire un verre ? :: --
13111 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13112 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13114 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13115 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13116 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13117 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13118 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13119 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13120 son {{fr-noun|m}} :: bran
13121 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13122 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13123 Il est anglais :: He is English.
13124 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13126 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13128 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13129 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13130 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13132 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13133 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13135 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13137 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13138 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13140 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13142 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13143 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13144 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13145 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13146 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13147 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13148 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13150 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13151 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13152 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13154 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13156 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13158 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13159 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13161 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13163 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13164 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13165 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13167 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13169 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13171 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13173 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13175 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13176 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13177 What haste do you have :: --
13178 That wakes up at this time of day? :: --
13179 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13180 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13181 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13182 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13183 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13185 en janvier :: in January
13186 en septembre 2001 :: in September 2001
13187 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13188 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13189 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13190 Temps libre. :: Free time.
13191 de (article) :: {negative} a, an, any
13192 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13193 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13194 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13196 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13197 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13198 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13199 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13200 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13201 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13202 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13204 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13206 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13208 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13209 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13211 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13212 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13214 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13216 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13217 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13218 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13219 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13220 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13222 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13224 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13226 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13227 la langue dans la bouche :: --
13228 the tongue in the mouth :: --
13229 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13230 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13231 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13233 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13235 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13237 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13239 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13240 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13242 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13244 vers {fr-prep} :: towards
13246 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13247 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13248 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13249 ville natale :: home town
13251 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13253 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13255 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13257 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13258 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13260 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13262 former {fr-verb} :: to train; to educate
13263 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13264 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13265 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13266 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13267 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13268 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13269 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13271 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13272 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13274 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13275 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13277 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13279 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13281 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13282 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13284 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13286 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13288 port {m} (noun) :: transport
13290 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13292 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13295 il me traite en ami :: he treats me as a friend
13297 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13298 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13299 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13300 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13301 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13302 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13303 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13305 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13306 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13308 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13309 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13311 menu {fr-adj} :: minor, trifling
13313 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13314 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13316 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13318 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13319 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13321 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13323 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13324 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13326 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13327 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13328 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13330 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13332 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13334 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13335 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13337 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13339 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13341 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13343 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13344 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13345 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13347 douze (cardinal number) :: twelve
13349 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13350 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13351 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13353 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13355 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13356 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13357 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13358 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13359 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13360 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13361 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13362 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13363 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13364 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13365 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13366 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13367 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13368 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13369 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13371 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13373 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13374 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13375 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13377 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13378 quelque chose de typique :: Something typical
13380 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13382 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13383 laid {fr-adj} :: physically ugly
13385 ben {fr-intj} :: well; uh
13387 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13388 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13389 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13391 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13393 car (conjunction) :: as, since, because, for
13394 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13396 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13398 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13400 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13401 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13403 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13405 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13407 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13408 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13409 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13410 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13412 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13414 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13415 Brioche nature ou au sucre? :: --
13417 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13418 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13419 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13420 Quand on cherche l'amour... :: --
13421 When one searches for love... :: --
13422 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13424 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13425 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13427 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13429 (Old French) en (preposition) :: on; upon
13430 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13432 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13434 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13435 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13436 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13438 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13440 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13441 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13442 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13443 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13444 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13445 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13447 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13448 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13449 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13450 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13451 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13452 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13453 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13454 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13455 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13456 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13457 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13458 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13459 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13460 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13461 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13462 J'habite en Angleterre. :: I live in England
13463 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13464 aller en bus :: go by bus
13465 partir en voiture :: leave by car
13466 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13467 fort en histoire :: good at history
13468 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13469 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13470 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13471 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13473 en janvier :: in January
13474 en septembre 2001 :: in September 2001
13475 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13476 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13477 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13478 en détresse :: in distress
13479 en bonne humeur :: in a good mood
13480 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13481 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
13482 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13483 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13484 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13485 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13486 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13487 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13488 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13489 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13490 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13491 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13492 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13493 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13494 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13495 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13496 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13497 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13498 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13499 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13500 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13501 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13502 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13503 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13504 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13505 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13506 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13507 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13508 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13510 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13511 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13512 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13513 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13514 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13515 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13516 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13517 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13518 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13519 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13520 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13522 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13524 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13525 la langue maternelle :: --
13526 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13527 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13529 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13530 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13531 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13532 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13533 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13534 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13535 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13537 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13539 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13541 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13543 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13544 La voie est libre. :: The way is clear.
13546 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13548 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13550 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13551 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13552 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13553 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13554 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13555 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13557 valve {{fr-noun|f}} :: valve
13559 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13561 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13563 pour {fr-prep} :: for
13564 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13565 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13566 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13568 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13570 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13572 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13574 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13575 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13576 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13577 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13578 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13579 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13580 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13581 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13582 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13583 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13584 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13585 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13586 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13587 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13588 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13589 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13590 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13591 j'ai parlé :: I have spoken
13592 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13593 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13595 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13597 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13598 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13599 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13600 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13601 j'ai parlé :: I have spoken
13603 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13604 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13606 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13608 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13609 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13610 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13612 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13614 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13616 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13617 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13618 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13620 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13621 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13622 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13624 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13626 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13627 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13628 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13629 (Old French) et (conjunction) :: and
13630 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13631 Whites and greens, blues and yellows. :: --
13633 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13635 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13637 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13639 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13641 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13642 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13644 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13646 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13648 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13649 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13651 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13652 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13654 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13655 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13656 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13657 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13659 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13661 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13662 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13664 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13666 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13668 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13670 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13671 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13672 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13673 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13675 volume {{fr-noun|m}} :: volume
13677 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13679 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13680 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13681 What haste do you have :: --
13682 That wakes up at this time of day? :: --
13684 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13686 important {fr-adj} :: significant
13687 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13689 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13690 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13691 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13693 w (letter), uppercase: W :: w
13695 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13697 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13699 minute {fr-intj} :: wait a sec!
13701 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13702 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13704 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13706 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13707 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13708 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13709 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13710 pour {fr-prep} :: to
13711 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13713 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13714 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13716 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13718 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13719 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13720 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13721 car (conjunction) :: as, since, because, for
13722 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13723 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13724 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13725 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13726 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13727 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13728 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13729 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13730 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13731 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13732 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13733 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13734 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13735 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13736 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13738 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13740 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13741 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13742 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13743 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13744 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13746 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13747 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13749 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13750 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13752 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13754 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13756 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13757 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13758 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13759 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13760 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13761 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13762 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13763 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13764 La voie est libre. :: The way is clear.
13766 on (pronoun) :: {informal} We.
13767 On s'est amusé :: We had fun
13768 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13769 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13770 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13771 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13772 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13773 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13774 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13775 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13776 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13777 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13778 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13779 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13780 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13782 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13784 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13786 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13788 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13790 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13792 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13794 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13796 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13798 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13800 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13802 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13804 ben {fr-intj} :: well; uh
13805 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13806 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13807 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13808 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13809 Yes, I remember it well<br /> :: --
13810 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13811 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13812 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13813 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13815 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13816 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13817 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13818 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13820 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13821 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13822 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13823 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13824 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13825 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13827 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13828 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13830 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13832 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13833 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13834 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13835 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13836 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13837 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13838 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13839 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13840 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13841 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13842 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13844 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13845 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13846 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13847 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13848 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13850 lit {{fr-noun|m}} :: bed
13851 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13853 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13854 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13855 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13856 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13857 quelque chose de typique :: Something typical
13858 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13859 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13860 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13861 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13862 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13863 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13864 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13865 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13866 I went to pick a flower in the fields. :: --
13867 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13868 He offered me magnificent flowers. :: --
13870 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13871 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13872 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13873 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13874 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13875 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13877 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13878 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13880 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13881 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13883 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13884 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13886 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13887 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13888 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13889 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13891 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13892 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13894 femme {{fr-noun|f}} :: wife
13895 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13896 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13897 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13898 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13899 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13901 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13903 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13904 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13905 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13906 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13907 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13909 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13910 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13911 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13912 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13913 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13914 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13915 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13917 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13919 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13921 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13922 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13923 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13924 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13925 une verre de vin :: a glass of wine
13926 une portion de frites :: a portion of fries
13927 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13928 jus de pomme :: apple juice
13929 verre de vin :: glass of wine
13930 boite de nuit :: night club
13931 chien de garde :: guard dog
13932 voiture de sport :: sports car
13933 stade de football :: football stadium
13935 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13937 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13939 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13941 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13942 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13943 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13945 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13947 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13948 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13950 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13952 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13954 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13955 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13956 Temps libre. :: Free time.
13957 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13958 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13959 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13961 femme {{fr-noun|f}} :: woman
13962 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13963 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13964 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13965 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13966 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13967 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13968 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13970 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13972 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13973 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13974 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13975 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13976 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13978 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13980 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13981 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13983 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13984 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13985 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13986 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13987 il tient parole :: he keeps his word
13988 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13989 mot {{fr-noun|m}} :: word
13990 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13991 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13992 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13993 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13994 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13996 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13997 la langue maternelle :: --
13998 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13999 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
14000 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
14001 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
14002 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14003 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14005 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
14006 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
14007 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
14008 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
14010 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14011 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
14013 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14015 ver {{fr-noun|m}} :: worm
14017 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
14019 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
14021 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
14024 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
14025 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
14026 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
14028 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
14030 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
14032 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
14034 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
14036 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14037 la langue maternelle :: --
14038 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14039 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
14040 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
14042 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14043 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14045 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
14047 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14049 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
14050 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
14052 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
14054 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
14056 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14058 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14060 an {{fr-noun|m}} :: A year.
14061 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
14063 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
14065 en janvier :: in January
14066 en septembre 2001 :: in September 2001
14067 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
14068 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
14070 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
14071 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14072 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14073 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14074 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14075 Whites, greens, blues and yellows. :: --
14076 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14078 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14079 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14080 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14081 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14082 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14083 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14084 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14085 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14087 hier {fr-adv} :: yesterday
14089 or (conjunction) :: yet, however
14090 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14092 if {{fr-noun|m}} :: yew
14094 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14096 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14097 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14099 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14101 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14102 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14103 Quand on cherche l'amour... :: --
14104 When one searches for love... :: --
14105 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14106 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14107 Elle vient de la France. :: She comes from France.
14108 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14109 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14110 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14111 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14112 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14113 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14114 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14115 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14116 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14117 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14118 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14119 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14120 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14121 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14122 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14123 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14124 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14125 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14126 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14127 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14128 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14129 pour {fr-prep} :: for
14130 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14131 pour {fr-prep} :: to
14132 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14134 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14135 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14136 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14137 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14138 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14139 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14140 Quand on cherche l'amour... :: --
14141 When one searches for love... :: --
14142 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14143 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14144 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14145 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14146 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14148 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14149 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14150 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14152 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14153 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14154 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14155 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14156 important {fr-adj} :: important
14157 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14159 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14161 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14163 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14165 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14167 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14168 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14170 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14172 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)