2 EntrySource: enwiktionary.french 6700
6 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
11 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13 Je travaille de huit heures à midi. :: --
14 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
16 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18 He exposed his head and his face. :: --
19 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21 -... The his wife :: --
22 Is the most beautiful in the room :: --
23 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25 Whites, greens, blues and yellows. :: --
26 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28 (Old French) et (conjunction) :: and
29 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30 Whites and greens, blues and yellows. :: --
31 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33 What haste do you have :: --
34 That wakes up at this time of day? :: --
36 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37 Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
39 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
46 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
48 en janvier :: in January
49 en septembre 2001 :: in September 2001
52 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54 J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
56 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
58 en janvier :: in January
59 en septembre 2001 :: in September 2001
61 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62 4 jours francs :: 4 full days
64 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66 Un verre de vin :: A glass of wine
67 Une portion de frites :: A portion of fries
69 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71 Je travaille de huit heures à midi. :: --
72 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
74 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
80 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
84 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
86 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
88 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
91 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
93 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
95 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
97 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
101 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
103 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
105 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
113 abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
115 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
118 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
121 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
123 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
125 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
127 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129 douleurs abdominales :: abdominal pains
131 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132 douleurs abdominales :: abdominal pains
134 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
137 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
138 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
140 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
141 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
143 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
144 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
145 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
146 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
147 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
149 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
150 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
152 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
153 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
154 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
155 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
157 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
158 abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
159 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
160 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
161 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
162 abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
163 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
165 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
166 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
168 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
169 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
171 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
173 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
175 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
176 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
177 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
178 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
179 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
181 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
182 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
183 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
184 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
185 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
186 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
187 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
188 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
189 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
191 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
192 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
194 ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
196 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
197 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
198 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
199 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
200 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
202 ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
204 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
205 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
206 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
207 (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
208 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
209 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
210 honnorable :: honorable
211 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
212 forsenable :: maddening
214 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
215 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
216 honnorable :: honorable
217 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
218 forsenable :: maddening
220 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
222 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
223 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
225 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
226 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
228 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
229 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
231 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
233 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
234 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
236 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
237 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
239 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
240 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
241 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
243 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
245 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
247 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
249 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
250 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
251 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
253 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
254 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
255 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
256 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
257 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
259 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
260 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
261 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
262 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
263 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
265 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
267 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
269 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
271 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
272 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
274 abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
276 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
278 abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
280 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
281 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
282 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
284 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
286 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
287 il abscond :: he hides
289 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
291 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
292 il abscond :: he hides
293 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
295 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
297 absent {fr-adj} :: absent
298 absent {fr-adj} :: absent-minded
299 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
301 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
303 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
304 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
305 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
307 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
308 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
310 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
312 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
313 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
315 absorber {fr-verb} :: to absorb
316 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
317 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
319 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
321 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
323 abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
325 abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
327 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
328 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
329 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
330 (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
332 abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
333 abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
334 (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
336 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
338 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
340 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
341 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
342 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
343 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
344 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
346 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
347 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
348 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
349 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
350 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
351 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
353 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
354 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
355 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
356 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
358 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
360 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
362 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
364 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
366 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
367 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
369 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
371 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
372 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
373 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
374 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
376 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
378 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
380 acceptant :: {present participle of|accepter}
382 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
383 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
384 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
386 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
387 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
388 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
389 acceptant :: {present participle of|accepter}
391 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
393 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
394 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
395 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
397 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
398 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
399 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
401 accident {{fr-noun|m}} :: accident
402 (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
404 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
406 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
408 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
409 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
410 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
411 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
412 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
414 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
415 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
416 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
417 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
418 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
420 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
421 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
422 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
423 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
424 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
425 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
426 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
427 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
429 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
430 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
431 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
432 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
433 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
435 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
437 accord {{fr-noun|m}} :: chord
438 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
440 accordant :: {present participle of|accorder}
442 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
443 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
444 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
445 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
446 accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
447 accordant :: {present participle of|accorder}
449 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
450 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
452 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
454 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
456 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
458 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
459 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
460 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
462 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
463 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
464 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
466 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
468 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
470 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
472 acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
473 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
475 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
477 action {{fr-noun|f}} :: action, act
478 action {{fr-noun|f}} :: campaign
479 une action promotionnelle :: a promotional campaign
480 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
481 une action de capitalisation :: a capitalisation share
482 (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
483 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
484 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
486 additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
488 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
489 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
491 additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
493 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
495 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
497 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
499 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
500 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
501 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
502 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
503 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
505 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
506 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
507 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
508 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
509 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
511 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
513 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
515 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
516 un meeting aérien :: an air show
518 homme d'affaires (noun) :: a businessman
520 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
522 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
524 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
525 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
527 age {{fr-noun|m}} :: beam
528 age {{fr-noun|m}} :: shaft
530 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
533 de (article) :: {negative} a, an, any
534 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
535 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
536 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
537 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
538 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
539 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
540 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
541 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
542 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
543 car (conjunction) :: as, since, because, for
544 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
545 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
546 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
547 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
548 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
549 pour {fr-prep} :: for
550 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
551 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
552 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
553 avoir faim (phrase) :: to be hungry
554 J'ai faim. :: I'm hungry.
555 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
556 J'ai parlé. :: I have spoken.
557 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
558 J'ai faim. :: I'm hungry.
559 J'ai froid. :: I'm cold.
561 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
563 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
564 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
565 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
566 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
568 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
569 J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
571 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
572 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
573 air {{fr-noun|m}} :: appearance
574 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
576 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
578 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
580 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
581 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
582 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
583 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
584 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
585 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
586 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
587 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
588 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
590 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
592 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
593 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
595 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
596 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
598 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
599 L’allemand est une langue germanique. :: --
600 German is a Germanic language. :: --
601 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
602 My trainee speaks perfect German. :: --
603 Parlez-vous allemand ? :: --
604 Do you speak German? :: --
605 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
606 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
607 I've bought a German car. :: --
608 Les contes allemands sont fameux. :: --
609 German fairy tales are famous. :: --
610 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
611 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
612 Not only in Germany does one use German words. :: --
613 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
614 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
616 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
617 aller en bus :: go by bus
618 partir en voiture :: leave by car
620 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
622 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
623 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
625 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
626 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
628 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
630 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
631 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
632 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
633 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
634 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
635 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
636 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
638 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
639 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
640 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
642 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
643 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
644 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
645 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
647 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
648 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
650 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
652 on {fr-pron} :: {informal} We.
653 On s'est amusé :: We had fun
655 amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
657 an {{fr-noun|m}} :: A year.
658 ans {m|p} :: {plural of|an}
660 andante {fr-adv} :: {music} andante
661 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
663 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
665 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
666 Il parle anglais :: He speaks English
667 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
668 Il est anglais :: He is English.
669 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
671 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
672 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
673 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
674 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
675 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
677 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
678 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
680 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
681 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
682 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
684 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
685 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
686 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
687 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
688 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
693 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
694 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
696 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
697 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
698 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
699 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
700 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
701 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
703 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
705 ans {m|p} :: {plural of|an}
706 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
707 Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
709 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
710 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
711 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
712 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
713 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
714 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
715 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
717 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
718 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
719 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
720 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
721 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
723 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
724 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
726 arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
727 arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
729 are {{fr-noun|m}} :: An are.
731 argument {{fr-noun|m}} :: argument
732 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
734 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
735 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
736 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
737 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
738 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
740 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
741 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
742 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
744 arrogant {fr-adj} :: arrogant
746 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
747 arts {m|p} :: {plural of|art}
749 article {{fr-noun|m}} :: article
750 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
751 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
753 arts {m|p} :: {plural of|art}
755 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
756 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
757 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
758 Tu as un chien. :: You have a dog.
759 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
760 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
761 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
762 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
763 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
764 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
766 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
768 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
769 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
771 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
773 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
775 attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
776 attention {fr-intj} :: look out, be careful
778 attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
780 attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
782 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
783 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
784 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
785 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
786 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
787 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
789 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
790 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
791 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
792 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
793 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
795 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
796 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
798 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
799 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
801 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
802 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
804 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
805 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
806 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
807 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
808 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
809 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
810 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
811 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
812 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
814 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
815 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
817 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
819 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
820 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
821 Il est anglais :: He is English.
822 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
824 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
825 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
826 J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
827 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
828 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
829 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
830 J'ai parlé. :: I have spoken.
831 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
832 Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
833 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
834 J'ai faim. :: I'm hungry.
835 J'ai froid. :: I'm cold.
836 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
837 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
838 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
839 Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
840 (Middle French) avoir (verb) :: to have
841 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
842 (Old French) avoir (verb) :: to have
843 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
844 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
845 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
846 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
847 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
848 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
849 It is my possession, it is my treasure. :: --
850 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
851 avoir faim (phrase) :: to be hungry
852 J'ai faim. :: I'm hungry.
853 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
854 Tu as un chien. :: You have a dog.
855 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
859 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
860 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
862 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
863 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
865 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
866 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
868 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
872 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
873 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
875 balance {{fr-noun|f}} :: scales
876 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
877 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
878 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
879 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
880 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
881 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
882 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
883 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
884 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
886 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
887 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
888 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
889 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
890 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
892 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
894 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
896 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
898 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
900 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
901 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
903 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
904 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
905 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
906 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
908 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
909 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
910 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
911 (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
913 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
915 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
916 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
917 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
919 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
921 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
923 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
925 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
926 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
928 BCE {fr-proper noun} :: ECB
930 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
932 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
933 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
934 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
935 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
936 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
937 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
939 (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
940 (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
941 (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
942 (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
944 beige {fr-adj-mf} :: beige
946 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
947 bel {{fr-noun|m}} :: bel
949 Belize {fr-proper noun} :: Belize
951 ben {fr-intj} :: well; uh
953 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
955 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
956 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
957 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
958 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
959 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
960 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
962 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
963 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
965 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
967 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
968 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
969 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
970 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
971 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
972 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
973 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
974 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
975 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
976 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
977 Yes, I remember it well<br /> :: --
978 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
979 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
980 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
981 bien entendu {fr-adv} :: well understood
982 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
983 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
985 simple {fr-adj-mf} :: one-way
986 Un billet simple. :: A one-way ticket.
988 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
990 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
991 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
992 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
993 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
994 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
995 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
997 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
999 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
1000 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1002 black {{fr-noun|mf}} :: black person
1004 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
1005 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
1007 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
1009 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
1010 blond {fr-adj} :: {informal} naïve
1011 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
1012 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
1013 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
1015 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
1016 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
1017 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
1018 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
1020 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
1022 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1024 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1027 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1029 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1030 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1031 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1032 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1033 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1034 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1036 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
1037 Un jus de pomme :: An apple juice
1038 Un verre de vin :: A glass of wine
1039 Une boîte de nuit :: A night club
1040 Un chien de garde :: A guard dog
1041 Une voiture de sport :: A sports car
1042 Un stade de football :: A football stadium
1044 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1045 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1046 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1048 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1049 bol {{fr-noun|m}} :: luck
1051 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1053 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1054 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1055 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1056 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1057 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1058 en détresse :: in distress
1059 en bonne humeur :: in a good mood
1060 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1061 en bonne condition :: In good condition
1063 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1065 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1066 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1067 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1068 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1069 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1070 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1072 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1074 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1075 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1076 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1077 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1078 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1079 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1080 dépasser les bornes :: cross the mark
1082 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1083 dépasser les bornes :: cross the mark
1085 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1087 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1088 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1090 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1091 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1092 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1094 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1095 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1096 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1098 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1099 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1100 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1102 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1103 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1104 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1106 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
1107 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
1108 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
1110 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1111 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1112 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1114 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1115 C’est l’heure de faire un break. :: --
1116 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1118 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1119 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1121 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1122 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1124 bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
1126 (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
1127 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1128 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1130 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1132 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1134 important {fr-adj} :: important
1135 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1137 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1138 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1139 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1141 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1142 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
1143 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
1144 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
1145 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
1146 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
1148 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
1149 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
1150 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
1151 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
1152 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
1154 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1156 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1158 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1160 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1162 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1164 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1165 aller en bus :: go by bus
1166 partir en voiture :: leave by car
1168 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
1169 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
1171 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1173 but {{fr-noun|m}} :: aim
1174 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1175 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1176 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1178 butter {fr-verb} :: To heap
1179 butter les pommes de terre. :: --
1181 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1182 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1183 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1184 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1185 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1187 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1188 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1189 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1190 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1191 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1192 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1193 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1194 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1195 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1196 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1197 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1198 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1199 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1200 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1201 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
1202 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1203 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1205 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1207 pour {fr-prep} :: for
1208 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1210 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1211 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1212 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1213 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1214 cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
1215 cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
1216 cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
1217 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1218 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1219 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1220 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1221 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1222 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1224 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1225 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1226 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1227 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1228 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1230 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1231 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1233 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1234 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1235 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1236 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1237 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1239 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1240 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1241 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1242 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1243 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1244 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1246 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1248 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1250 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1251 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1253 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1255 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1257 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1259 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1260 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1261 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1263 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1264 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1265 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1266 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1267 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1268 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1269 ===capitalisation===
1270 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
1271 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1273 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1274 capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
1276 car {{fr-noun|m}} :: car
1277 car {{fr-noun|m}} :: coach
1278 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1279 car (conjunction) :: as, since, because, for
1280 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1282 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1283 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1284 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1285 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1286 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
1287 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1289 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1290 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1291 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1292 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1293 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1295 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1296 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1297 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1298 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1299 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1301 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
1302 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
1303 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
1304 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
1305 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
1307 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
1308 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
1309 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
1310 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
1311 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
1313 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1315 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1316 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1318 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1319 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1320 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1322 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1324 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1326 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1327 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1328 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1329 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1330 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1331 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1332 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1334 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1335 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1336 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1337 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1338 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1340 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1341 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1342 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1343 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1344 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1345 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1346 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1347 cet homme-ci :: this man
1348 Ces choses-ci :: these things
1349 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1350 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1351 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1353 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1354 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1355 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1356 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1357 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1358 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1360 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1362 son {{fr-noun|m}} :: bran
1363 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1364 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1365 Il est anglais :: He is English.
1366 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1368 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1369 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1370 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1371 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1372 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1373 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
1374 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1375 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1377 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1378 cet homme-ci :: this man
1379 Ces choses-ci :: these things
1380 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1382 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1384 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1385 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1386 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1387 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1388 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1389 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1391 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1392 cet homme-ci :: this man
1393 Ces choses-ci :: these things
1394 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1396 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1397 cet homme-ci :: this man
1398 Ces choses-ci :: these things
1399 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1401 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1402 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1403 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1404 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1406 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1408 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1409 (Old French) chair (verb) :: to fall
1411 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1412 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1413 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
1415 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1417 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1418 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1420 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1421 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1423 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1424 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1425 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1426 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1427 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1428 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1430 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1431 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1432 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1433 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1434 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1436 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1437 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1438 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1439 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1441 pour {fr-prep} :: to
1442 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1444 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1445 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1446 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1447 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1449 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1451 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1452 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1453 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1455 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1457 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1458 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1459 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1460 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1461 (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
1462 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1464 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1465 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1466 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1467 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1469 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1470 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1471 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1472 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1473 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1474 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1475 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1476 -Erec got down from his horse. :: --
1478 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1479 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1481 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1482 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1483 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1484 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1485 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
1486 Un jus de pomme :: An apple juice
1487 Un verre de vin :: A glass of wine
1488 Une boîte de nuit :: A night club
1489 Un chien de garde :: A guard dog
1490 Une voiture de sport :: A sports car
1491 Un stade de football :: A football stadium
1492 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
1493 Tu as un chien. :: You have a dog.
1495 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1497 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1499 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
1501 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1502 (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
1503 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1504 quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
1505 Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
1506 She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
1507 Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
1508 Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
1509 (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
1511 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1512 cet homme-ci :: this man
1513 Ces choses-ci :: these things
1514 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1516 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1517 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1519 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1521 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1522 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1523 cet homme-ci :: this man
1524 Ces choses-ci :: these things
1525 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1526 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1528 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1529 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1530 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1531 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1533 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1534 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1535 He exposed his head and his face. :: --
1536 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1537 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1538 -... The his wife :: --
1539 Is the most beautiful in the room :: --
1540 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1541 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1542 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1543 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1544 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1545 (Old French) et (conjunction) :: and
1546 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1547 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1548 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1549 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1550 What haste do you have :: --
1551 That wakes up at this time of day? :: --
1553 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1554 civil {fr-adj} :: {politics} lay
1555 civil {fr-adj} :: civilian
1556 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1557 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1559 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1561 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1562 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1564 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1566 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1567 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1568 claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
1570 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1571 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1572 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
1573 cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
1574 Prendre un cliché. :: --
1575 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1576 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1577 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1579 close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
1580 close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
1582 close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
1583 close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
1584 close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
1586 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1587 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1588 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1589 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1590 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1591 coin {fr-intj} :: quack
1593 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1594 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1595 colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
1597 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1598 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1600 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1602 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1603 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1604 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1605 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1606 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1607 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1609 manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
1611 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1613 comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
1615 comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
1617 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1619 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1621 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
1622 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
1623 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
1624 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
1625 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
1627 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
1628 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
1629 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
1630 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
1631 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
1633 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1634 en bonne condition :: In good condition
1635 (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
1637 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1639 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1641 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1643 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1645 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1647 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1649 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1650 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1651 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1653 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1654 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1656 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1657 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1659 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1660 (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
1662 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1663 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1664 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1665 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1666 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1667 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1668 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1671 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1673 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1674 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1675 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1676 cool {fr-intj} :: cool! great!
1678 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1680 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1682 cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
1683 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
1684 cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
1685 2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
1686 Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
1687 In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
1688 cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
1689 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1691 correct {fr-adj} :: correct
1693 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1695 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1697 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1699 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1700 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1702 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1703 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1705 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1707 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1709 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1710 Ne craignez point :: Fear not
1712 de (article) :: {negative} a, an, any
1713 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1714 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1715 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1717 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1718 Le crime ne paie pas. :: --
1719 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1721 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1722 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1724 (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
1726 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1728 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1730 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
1731 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1733 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1735 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1737 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1739 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1741 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1742 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1743 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1744 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1745 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1746 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1747 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1748 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1749 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1750 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1751 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1752 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1753 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1754 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1756 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1758 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1759 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1761 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1762 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1764 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1765 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1766 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1767 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1769 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1771 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1773 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1774 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1776 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1778 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1780 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1782 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1783 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1784 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1785 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1786 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1787 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1788 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1789 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1790 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1791 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1792 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1793 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1794 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1795 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1796 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1797 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1798 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1799 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1800 Un verre de vin :: A glass of wine
1801 Une portion de frites :: A portion of fries
1802 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
1803 Un jus de pomme :: An apple juice
1804 Un verre de vin :: A glass of wine
1805 Une boîte de nuit :: A night club
1806 Un chien de garde :: A guard dog
1807 Une voiture de sport :: A sports car
1808 Un stade de football :: A football stadium
1809 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1810 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1811 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1812 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1813 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1814 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1815 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1816 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1817 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1819 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1820 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1821 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1822 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1823 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1824 de (article) :: {negative} a, an, any
1825 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1826 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1827 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1828 (Old French) de (preposition) :: of
1829 (Old French) de (preposition) :: from
1830 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1831 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1832 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1833 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1834 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1835 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1836 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1837 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1838 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1840 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1841 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1842 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1843 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1845 (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1847 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1849 important {fr-adj} :: important
1850 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1852 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1853 dépasser les bornes :: cross the mark
1855 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1856 Le député a la parole :: the member has the floor
1858 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1859 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1860 important {fr-adj} :: significant
1861 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1863 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1864 en détresse :: in distress
1865 en bonne humeur :: in a good mood
1867 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1868 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1869 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1870 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1871 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1872 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1873 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1874 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1876 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1877 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1879 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1880 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1882 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1883 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1885 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1886 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1887 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1888 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1889 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1890 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1892 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1893 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1894 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1895 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1896 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1897 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1899 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1900 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1901 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1902 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1903 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1905 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1906 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1907 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
1909 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1910 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1911 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1913 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1915 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1917 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1918 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1920 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1922 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1924 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1926 dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
1928 dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
1930 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1931 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
1932 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
1933 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
1934 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
1935 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
1937 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
1938 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
1939 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
1940 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
1941 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
1943 distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
1945 distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
1947 distinct {fr-adj} :: distinct
1948 distinct {fr-adj} :: discrete
1950 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1951 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1953 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1954 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1955 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1956 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1957 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1958 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1959 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1960 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1961 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1962 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
1963 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1964 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1966 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1968 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1970 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1972 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1973 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1974 dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
1976 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1978 dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
1980 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1981 J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
1983 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1984 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1986 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1987 donner {fr-verb} :: To donate
1988 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1989 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1990 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1991 (Middle French) donner (verb) :: to give
1993 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1994 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1996 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1997 douleurs abdominales :: abdominal pains
1999 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
2001 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
2003 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
2004 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
2005 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
2006 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
2007 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
2009 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
2010 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
2011 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
2012 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
2013 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
2015 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
2017 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
2018 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
2019 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
2020 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
2021 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2022 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
2024 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
2026 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
2028 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
2029 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
2030 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
2031 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
2032 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2033 Son plor et son duel demenant :: --
2035 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2036 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2037 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2038 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2039 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2040 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2042 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2043 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2044 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2045 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2046 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2048 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2050 (Old French) e (conjunction) :: and
2052 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2054 car {{fr-noun|m}} :: coach
2055 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2057 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2059 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2060 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2061 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2062 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2063 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2064 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2066 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2068 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2070 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
2072 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2074 car {{fr-noun|m}} :: coach
2075 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2077 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2078 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2080 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2081 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2082 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2083 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2084 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2085 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2086 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2087 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2088 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2089 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2090 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2091 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2092 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2093 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2094 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2095 de (article) :: {negative} a, an, any
2096 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2097 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2098 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2099 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2100 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2101 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2102 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2103 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2104 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2105 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2106 Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
2108 (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
2110 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2111 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2112 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2113 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2114 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2116 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2117 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2118 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2119 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2120 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2121 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2122 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2124 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2125 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2126 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2127 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2128 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2130 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2131 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2132 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2133 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2134 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2135 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2136 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2137 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2138 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
2139 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
2140 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2141 aller en bus :: go by bus
2142 partir en voiture :: leave by car
2144 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
2145 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2146 fort en histoire :: good at history
2147 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2148 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2149 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2150 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
2152 en janvier :: in January
2153 en septembre 2001 :: in September 2001
2154 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2155 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2156 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2157 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2158 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2159 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2160 en détresse :: in distress
2161 en bonne humeur :: in a good mood
2162 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2163 (Old French) en (preposition) :: on; upon
2164 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2166 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2167 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2168 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2169 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2170 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2171 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2173 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2174 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2175 He exposed his head and his face. :: --
2176 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2177 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2178 -... The his wife :: --
2179 Is the most beautiful in the room :: --
2180 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2181 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2182 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2183 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2184 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2185 (Old French) et (conjunction) :: and
2186 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2187 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2188 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2189 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2190 What haste do you have :: --
2191 That wakes up at this time of day? :: --
2193 bien entendu {fr-adv} :: well understood
2194 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
2196 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
2197 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2199 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2200 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2202 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2203 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2205 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2206 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2207 He exposed his head and his face. :: --
2208 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2209 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2210 -... The his wife :: --
2211 Is the most beautiful in the room :: --
2212 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2213 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2214 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2215 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2216 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2217 (Old French) et (conjunction) :: and
2218 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2219 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2220 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2221 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2222 What haste do you have :: --
2223 That wakes up at this time of day? :: --
2225 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2226 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2228 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
2229 Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2231 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2232 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2233 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2234 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2235 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2236 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2238 on {fr-pron} :: {informal} We.
2239 On s'est amusé :: We had fun
2240 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2241 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2242 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2243 La voie est libre. :: The way is clear.
2244 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2245 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2246 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2247 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2248 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2249 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2250 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2251 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2252 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2253 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2254 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2255 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2256 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2257 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2258 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2259 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2260 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2261 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2262 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2263 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2264 son {{fr-noun|m}} :: bran
2265 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2266 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2267 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2268 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2269 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2270 important {fr-adj} :: important
2271 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2272 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2273 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2274 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2275 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2276 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
2277 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2278 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2279 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2280 Il est anglais :: He is English.
2281 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2282 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2283 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2285 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2286 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2287 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2288 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2289 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2290 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2292 et (conjunction) :: and
2293 (Middle French) et (conjunction) :: and
2294 (Old French) et (conjunction) :: and
2295 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2296 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2297 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2298 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2299 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2300 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
2301 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2302 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2303 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2304 He exposed his head and his face. :: --
2305 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2306 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2307 -... The his wife :: --
2308 Is the most beautiful in the room :: --
2309 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2310 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2311 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2312 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2313 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2314 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2315 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2316 What haste do you have :: --
2317 That wakes up at this time of day? :: --
2318 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2319 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2321 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2322 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2324 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2325 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2326 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2327 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2328 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2329 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2331 été {{fr-noun|m}} :: summer
2332 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2333 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2334 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2336 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2337 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2338 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2339 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2340 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2341 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2343 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2344 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2345 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2346 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2347 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2348 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2349 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2350 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2351 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2352 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2353 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2354 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2355 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2357 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2359 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2361 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2362 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2363 ***éventuellement***
2364 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2366 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2367 existence {{fr-noun|f}} :: life
2369 explorer {fr-verb} :: to explore
2370 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2372 exposé {fr-adj} :: exposed
2373 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2375 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2377 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2378 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2380 (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
2382 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2383 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2384 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2386 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2387 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2388 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2389 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2390 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2391 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2392 He exposed his head and his face. :: --
2394 faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
2395 faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
2396 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
2398 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2399 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2401 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2402 J'ai faim. :: I'm hungry.
2403 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2404 J'ai faim. :: I'm hungry.
2405 J'ai froid. :: I'm cold.
2407 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2408 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2409 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2410 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2411 la langue maternelle :: --
2412 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2413 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2414 faire une fortune :: make a fortune
2415 faire fortune :: make a fortune
2416 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2417 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2418 pour {fr-prep} :: to
2419 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2420 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2421 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2422 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2423 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2425 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2426 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2427 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2428 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2429 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
2430 Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2432 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2434 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2436 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2438 far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
2440 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2442 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2444 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2445 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2446 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2448 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2449 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2450 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
2451 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
2452 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2453 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2454 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2455 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2457 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2459 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2460 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2462 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2463 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2464 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2465 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2467 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2468 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2469 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2470 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2471 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2473 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
2474 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2476 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2478 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2479 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2481 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2483 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2485 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2486 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2487 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2488 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2489 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2490 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2491 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2493 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2494 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2495 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2496 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2497 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2499 flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
2500 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2501 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2502 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2504 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2506 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2507 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2509 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2510 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2511 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2513 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2514 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2515 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2516 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
2517 Un jus de pomme :: An apple juice
2518 Un verre de vin :: A glass of wine
2519 Une boîte de nuit :: A night club
2520 Un chien de garde :: A guard dog
2521 Une voiture de sport :: A sports car
2522 Un stade de football :: A football stadium
2524 force {{fr-noun|f}} :: force.
2525 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2526 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2527 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2528 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2529 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2530 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2532 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2533 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2534 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2535 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2536 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2538 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2539 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2540 former {fr-verb} :: to train; to educate
2542 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2543 forsenable :: maddening
2545 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2546 fort en histoire :: good at history
2548 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2549 faire une fortune :: make a fortune
2550 faire fortune :: make a fortune
2551 (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
2553 four {{fr-noun|m}} :: oven
2554 four {{fr-noun|m}} :: stove
2555 four {{fr-noun|m}} :: flop
2557 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2558 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2559 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2561 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2562 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2564 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2565 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2566 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2567 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2568 4 jours francs :: 4 full days
2569 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2570 Port franc :: Free port
2571 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2572 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2573 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2574 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2575 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2577 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2578 la langue maternelle :: --
2579 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2581 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2582 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2583 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2584 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2585 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2586 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2587 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2588 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2589 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2590 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2591 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2592 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2593 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2594 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2595 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2596 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2598 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2599 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2600 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2601 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2603 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2604 4 jours francs :: 4 full days
2606 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2608 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2609 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2611 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2613 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2614 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2615 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2616 Un verre de vin :: A glass of wine
2617 Une portion de frites :: A portion of fries
2619 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
2620 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2621 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2622 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2623 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2624 J'ai faim. :: I'm hungry.
2625 J'ai froid. :: I'm cold.
2627 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2628 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2629 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2630 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2631 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2632 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2634 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
2635 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2637 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2638 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2639 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2640 bird, venison and fruits :: --
2642 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2644 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2645 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2646 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2647 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2648 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2650 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2652 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2655 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2657 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2659 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2660 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2661 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2662 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2664 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2666 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2667 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2669 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2670 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2672 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
2673 Un jus de pomme :: An apple juice
2674 Un verre de vin :: A glass of wine
2675 Une boîte de nuit :: A night club
2676 Un chien de garde :: A guard dog
2677 Une voiture de sport :: A sports car
2678 Un stade de football :: A football stadium
2680 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2681 cet homme-ci :: this man
2682 Ces choses-ci :: these things
2683 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2685 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2686 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2687 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2688 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2689 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2691 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2692 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2693 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2694 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2695 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2697 (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
2699 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2700 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2702 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2704 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2705 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2707 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2709 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
2711 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2712 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2713 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2714 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2715 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2717 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2718 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2719 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2720 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2721 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2723 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2724 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2726 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2728 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
2729 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
2731 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2733 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2735 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
2737 gratuit {fr-adj} :: free of charge
2738 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2739 méchanceté gratuite :: --
2741 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2743 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2744 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2746 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
2747 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2749 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2750 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2751 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2752 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
2754 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2756 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2758 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2760 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2761 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2763 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2765 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2766 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2767 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2768 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2769 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
2770 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2771 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2773 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2775 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
2776 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
2778 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2780 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2782 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
2783 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
2785 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2787 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2789 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2790 {{usex|Des photos hards.}} :: --
2791 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2792 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2794 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2796 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
2798 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2799 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2801 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2803 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2805 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2807 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2808 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2809 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2811 hier {fr-adv} :: yesterday
2813 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2814 fort en histoire :: good at history
2816 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2818 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2820 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2821 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2822 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2823 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2824 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2825 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2826 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2827 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2828 Un homme libre. :: A free man.
2829 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2830 cet homme-ci :: this man
2831 Ces choses-ci :: these things
2832 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2834 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2835 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2837 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2838 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2840 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2842 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2843 honnorable :: honorable
2845 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
2847 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2848 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2849 (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
2850 (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
2852 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
2854 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2855 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2856 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2857 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
2859 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2860 en détresse :: in distress
2861 en bonne humeur :: in a good mood
2863 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2864 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2866 (Old French) i (adverb) :: there
2868 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2869 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2871 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2873 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2874 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2875 Quand on cherche l'amour... :: --
2876 When one searches for love... :: --
2877 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2878 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2879 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2881 if {{fr-noun|m}} :: yew
2883 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2885 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2886 il abscond :: he hides
2887 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2888 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2889 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2890 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2891 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2892 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2893 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2894 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2895 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2896 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2897 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2898 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2899 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2900 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2901 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2902 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2903 il tient parole :: he keeps his word
2904 car (conjunction) :: as, since, because, for
2905 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2906 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2907 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2908 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2909 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2910 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2911 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2912 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2913 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2914 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
2915 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2916 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2918 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2919 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2920 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2921 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2922 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2923 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2924 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2925 de (article) :: {negative} a, an, any
2926 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2927 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2928 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2929 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2930 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2931 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2932 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2933 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2934 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2936 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
2937 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2938 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2939 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2940 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2941 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2942 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2943 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
2944 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2945 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2946 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2947 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2948 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2949 important {fr-adj} :: important
2950 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2951 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2952 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2953 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2954 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2955 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
2956 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2957 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2958 Il parle anglais :: He speaks English
2959 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2960 Il est anglais :: He is English.
2961 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2962 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2963 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2964 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2965 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2967 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2968 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2969 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
2970 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
2971 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
2972 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
2973 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2974 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2975 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2976 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2977 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2979 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2980 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2981 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2982 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2983 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2985 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2987 impala {{fr-noun|m}} :: impala
2989 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
2990 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
2992 important {fr-adj} :: important
2993 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2994 important {fr-adj} :: significant
2995 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2996 important :: {present participle of|importer}
2998 important {fr-adj} :: significant
2999 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3001 important :: {present participle of|importer}
3003 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3004 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3005 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3006 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3007 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3009 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3010 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3011 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3012 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3013 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3015 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3017 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3018 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3019 (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
3020 Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
3021 Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
3023 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3024 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3025 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3027 indicative :: {feminine of|indicatif}
3029 indicative :: {feminine of|indicatif}
3031 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3032 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3033 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3034 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3035 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3036 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3037 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3038 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3040 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3041 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3042 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3043 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3044 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3046 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3048 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3049 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3051 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3053 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3054 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3055 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3056 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3057 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3058 Théorie de l'information. :: --
3060 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3061 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3063 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
3065 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3066 (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
3068 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3070 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3072 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3074 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
3076 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3078 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3079 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3080 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3081 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3082 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3083 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3084 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
3085 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3086 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3087 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3089 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3090 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3091 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3092 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3093 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3094 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3095 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
3096 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
3097 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3098 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3099 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3100 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3101 car (conjunction) :: as, since, because, for
3102 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3103 pour {fr-prep} :: for
3104 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3105 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3106 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3107 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3108 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3109 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
3110 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3111 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3112 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3113 J'ai faim. :: I'm hungry.
3114 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3115 J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
3116 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3117 J'ai parlé. :: I have spoken.
3118 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3119 J'ai faim. :: I'm hungry.
3120 J'ai froid. :: I'm cold.
3122 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3123 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3125 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
3127 en janvier :: in January
3128 en septembre 2001 :: in September 2001
3130 manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
3132 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3133 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3135 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3136 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3137 (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
3139 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3140 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3141 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3142 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3143 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3144 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3145 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3146 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3148 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3149 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3150 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3151 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3152 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3153 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3154 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3155 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
3156 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3157 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3158 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3159 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3160 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3162 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3163 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3164 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3165 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3166 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3167 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3168 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3169 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3170 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3171 de (article) :: {negative} a, an, any
3172 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3173 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3174 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3175 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3176 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3177 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3178 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3179 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3180 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3181 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3182 cet homme-ci :: this man
3183 Ces choses-ci :: these things
3184 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3185 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3186 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3187 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3188 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3189 pour {fr-prep} :: to
3190 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3191 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3192 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3194 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3195 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3197 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3199 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3200 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3202 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3203 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3204 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3206 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3208 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
3209 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
3211 jour {{fr-noun|m}} :: day
3212 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3213 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3214 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3215 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3217 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3219 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3220 4 jours francs :: 4 full days
3222 jubilant {fr-adj} :: jubilant
3223 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3225 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3227 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3228 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3230 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
3231 Un jus de pomme :: An apple juice
3232 Un verre de vin :: A glass of wine
3233 Une boîte de nuit :: A night club
3234 Un chien de garde :: A guard dog
3235 Une voiture de sport :: A sports car
3236 Un stade de football :: A football stadium
3237 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3238 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3240 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3242 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3244 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3245 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3247 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3249 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3250 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3251 Un verre de vin :: A glass of wine
3252 Une portion de frites :: A portion of fries
3254 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3256 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3258 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3260 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3262 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
3263 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
3265 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
3267 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3268 La voie est libre. :: The way is clear.
3269 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
3270 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
3272 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3273 cet homme-ci :: this man
3274 Ces choses-ci :: these things
3275 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3276 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3277 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3279 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3281 laid {fr-adj} :: physically ugly
3282 laid {fr-adj} :: morally corrupt
3284 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3285 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3286 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3288 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3289 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3290 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3292 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3293 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3294 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3295 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3297 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3298 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3299 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3301 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3302 (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
3303 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3305 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3306 la langue dans la bouche :: --
3307 the tongue in the mouth :: --
3308 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3309 la langue maternelle :: --
3310 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3311 (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3312 (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
3313 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3314 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3315 pseudo- (prefix) :: pseudo-
3316 pseudo-langue :: fake language
3318 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3320 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3321 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3323 latin {fr-adj} :: Latin
3324 latin {fr-adj} :: Latino
3325 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3326 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3327 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3328 (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
3329 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3330 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3332 Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3334 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3335 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
3336 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3337 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3338 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3339 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3340 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3341 Le député a la parole :: the member has the floor
3342 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3343 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3345 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3347 lent {fr-adj} :: slow
3348 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3350 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3351 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3353 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3354 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3355 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3356 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3357 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3358 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3360 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3361 borne {{fr-noun|f}} :: mark
3362 dépasser les bornes :: cross the mark
3363 important {fr-adj} :: important
3364 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3365 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3366 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3368 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3369 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3370 car {{fr-noun|m}} :: coach
3371 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3372 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3373 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3374 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3376 let {fr-intj} :: {tennis} {{non-gloss definition|indicates a let on service}}
3378 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3380 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3382 (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
3383 (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
3385 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3386 Un homme libre. :: A free man.
3387 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3388 La voie est libre. :: The way is clear.
3389 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3390 Temps libre. :: Free time.
3391 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3392 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3393 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3394 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3396 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3397 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
3398 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3399 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3400 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3401 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3402 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3403 (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
3404 (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
3406 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3408 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3409 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3410 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3411 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3412 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3413 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3414 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3416 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3417 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3418 (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
3419 (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
3421 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3423 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3424 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3426 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3427 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3428 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3429 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3430 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3432 livre {{fr-noun|m}} :: book
3433 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3434 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3435 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3436 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3437 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3438 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3439 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3440 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3441 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3443 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3444 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3445 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3446 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3447 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3448 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3449 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3450 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3451 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3452 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3454 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3455 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3456 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3457 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3458 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3459 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3461 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3463 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3464 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3466 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3467 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3469 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3470 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3472 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3473 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3474 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3475 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3476 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3478 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3479 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3480 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3481 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3482 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3484 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3485 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3486 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3487 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3488 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
3489 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3490 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3491 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3492 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3493 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3494 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3495 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3497 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3498 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3499 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3500 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3501 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
3502 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3503 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3505 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3507 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
3508 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
3510 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3511 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3512 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3514 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3516 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3517 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3518 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3519 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3520 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3521 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3522 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3523 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3525 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3526 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3528 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3530 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3531 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3533 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
3534 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3536 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3537 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3538 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3539 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3540 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3541 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3543 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3544 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3546 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3547 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3548 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3549 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3550 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3551 mal {fr-adv} :: badly
3552 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3553 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3554 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3555 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3556 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3559 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3561 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3562 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3564 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3565 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3566 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3567 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3569 manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
3571 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3573 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3574 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3576 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3577 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3579 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3581 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3583 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3585 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3587 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3588 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3589 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3590 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3592 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3593 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3594 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3595 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3596 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3597 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3599 martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
3601 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3603 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3605 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3607 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3608 (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
3609 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3610 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3611 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3612 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3613 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3615 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3616 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3618 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3619 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3620 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3621 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3622 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3623 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3624 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3625 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3627 massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
3629 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3630 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3632 masser {fr-verb} :: to massage
3633 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3635 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
3636 masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3638 masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3640 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3642 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3643 (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
3644 {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
3646 matador {{fr-noun|m}} :: matador
3648 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3650 matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3652 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3653 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3654 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3655 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3657 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3659 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
3660 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
3661 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3662 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3663 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3664 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3665 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3667 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
3668 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
3669 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3671 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3673 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3675 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3676 un meeting aérien :: an air show
3678 mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
3679 mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
3680 Elle a un mental d'acier. :: --
3682 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3683 menu {fr-adj} :: minor, trifling
3684 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3685 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3686 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3687 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3689 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3690 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3691 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3692 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3693 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3695 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3696 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3697 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3698 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3699 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3701 de (article) :: {negative} a, an, any
3702 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3703 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3704 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3705 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3706 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3708 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3710 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3711 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3713 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3714 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3715 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
3717 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3718 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3720 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3721 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3723 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3725 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3727 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3728 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3730 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3732 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3733 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3734 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3735 Yes, I remember it well<br /> :: --
3737 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3738 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3739 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3740 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3742 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3743 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3744 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3745 Yes, I remember it well<br /> :: --
3747 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3748 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3749 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3751 million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
3752 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3754 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3755 mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
3756 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3757 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3758 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3759 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3760 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3761 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3763 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3764 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3765 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3766 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3767 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3769 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3770 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3772 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3773 minute {fr-intj} :: wait a sec!
3774 (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
3775 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
3776 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
3777 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3778 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3779 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
3781 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
3782 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
3783 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3784 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3785 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
3787 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
3788 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3790 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3791 mobile {fr-adj-mf} :: moving
3792 mobile {fr-adj-mf} :: movable
3793 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3794 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3795 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3796 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3798 modem {{fr-noun|m}} :: modem
3800 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3801 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3803 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3804 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3806 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3808 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3809 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3810 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3811 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3812 car (conjunction) :: as, since, because, for
3813 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3814 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3815 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3817 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3818 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3820 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3822 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3824 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3826 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3827 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3829 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3831 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3832 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3833 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3834 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3836 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3838 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3839 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3840 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3841 de (article) :: {negative} a, an, any
3842 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3843 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3844 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3845 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3846 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3847 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3848 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3849 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
3850 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3851 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3852 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3853 Il est anglais :: He is English.
3854 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3856 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3858 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3860 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3861 ville natale :: home town
3863 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3864 ville natale :: home town
3866 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3868 nature {{fr-noun|f}} :: nature
3869 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3870 Une brioche nature ou sucrée ? :: --
3871 File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
3872 (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
3874 nazi {fr-adj} :: Nazi
3875 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3877 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3878 ville natale :: home town
3880 (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
3881 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3882 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3883 Quand on cherche l'amour... :: --
3884 When one searches for love... :: --
3885 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3886 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3887 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3888 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3889 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3890 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3891 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3892 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3893 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3895 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3896 Ne craignez point :: Fear not
3898 neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
3900 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3901 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3902 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3904 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3906 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3908 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3909 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3911 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3913 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3915 nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
3917 nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
3921 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3922 non {fr-intj} :: no!
3923 (Middle French) non (interjection) :: no
3924 (Old French) non (interjection) :: no
3925 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3927 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3929 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3931 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3932 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3933 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
3934 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3935 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3936 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3937 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3938 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3939 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3940 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3942 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3943 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3944 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3945 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3946 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3948 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3949 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3950 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3951 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3952 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3953 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3954 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3955 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3956 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3957 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3958 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3960 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3961 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3963 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
3964 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
3965 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
3966 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3967 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3969 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3970 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3972 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3973 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3975 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3977 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3978 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3980 nuit {{fr-noun|f}} :: night
3981 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3982 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3983 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
3984 Un jus de pomme :: An apple juice
3985 Un verre de vin :: A glass of wine
3986 Une boîte de nuit :: A night club
3987 Un chien de garde :: A guard dog
3988 Une voiture de sport :: A sports car
3989 Un stade de football :: A football stadium
3991 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
3992 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3994 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
3996 o (letter) :: o (miniscule)
3997 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
3999 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
4001 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
4003 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4004 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4006 observation {{fr-noun|f}} :: observation
4008 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
4009 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
4010 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
4012 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
4013 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
4014 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4015 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4016 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
4018 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
4019 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
4020 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4021 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4022 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
4024 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4025 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4026 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4027 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4029 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4030 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4031 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4032 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4034 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4035 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4036 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4038 (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
4040 olive {{fr-noun|f}} :: olive
4041 (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
4042 (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
4044 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4046 OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
4048 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4050 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4051 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4052 Quand on cherche l'amour... :: --
4053 When one searches for love... :: --
4054 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4055 on {fr-pron} :: {informal} We.
4056 On s'est amusé :: We had fun
4058 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4059 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4060 Quand on cherche l'amour... :: --
4061 When one searches for love... :: --
4062 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4063 on {fr-pron} :: {informal} We.
4064 On s'est amusé :: We had fun
4065 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
4066 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
4068 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4070 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4072 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4073 (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4075 or {{fr-noun|m}} :: gold
4076 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4077 or (conjunction) :: yet, however
4078 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4079 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4080 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4081 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4082 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4084 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4086 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4087 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4088 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4089 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4090 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4092 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4094 (Old French) ore (adverb) :: now
4095 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4096 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4097 What haste do you have :: --
4098 That wakes up at this time of day? :: --
4100 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4102 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4104 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4105 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4106 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4108 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4109 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4110 (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
4111 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4113 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4114 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4116 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4117 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
4118 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4119 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4120 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4121 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4123 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4124 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4125 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4126 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4127 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4128 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4129 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4130 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4132 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4133 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4134 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4136 car (conjunction) :: as, since, because, for
4137 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4139 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4140 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4141 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4142 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4143 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4144 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4145 son {{fr-noun|m}} :: bran
4146 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4148 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4150 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4152 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
4153 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
4155 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4157 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4159 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4160 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4162 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4163 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4164 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4165 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4167 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4168 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4171 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4173 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4175 car (conjunction) :: as, since, because, for
4176 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4178 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4180 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4181 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4182 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4183 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4184 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4185 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4187 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
4188 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
4189 Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
4190 One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
4191 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
4192 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
4193 (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
4194 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4195 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4196 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4197 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4199 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4201 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4202 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4204 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4205 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4206 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4207 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4208 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4209 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4210 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4211 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
4212 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4213 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4214 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4215 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4217 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4218 Il parle anglais :: He speaks English
4220 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4221 J'ai parlé. :: I have spoken.
4223 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4224 la langue maternelle :: --
4225 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4227 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4228 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4229 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4230 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4231 il tient parole :: he keeps his word
4232 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4233 Le député a la parole :: the member has the floor
4234 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4235 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4237 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4238 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4240 important {fr-adj} :: significant
4241 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4243 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4245 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4246 aller en bus :: go by bus
4247 partir en voiture :: leave by car
4249 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4251 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4253 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
4255 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4256 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4257 Quand on cherche l'amour... :: --
4258 When one searches for love... :: --
4259 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4260 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4261 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4262 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4263 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4264 de (article) :: {negative} a, an, any
4265 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4266 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4267 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4268 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4269 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4270 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4271 Il est anglais :: He is English.
4272 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4274 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4275 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4276 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4277 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4278 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4279 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4280 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4281 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4282 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4283 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4284 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4285 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4286 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4287 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4288 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4289 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4290 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4291 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4292 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4293 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4294 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4296 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4297 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4298 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4299 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4300 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4302 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4304 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4305 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4306 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4307 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4309 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4310 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4311 (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
4313 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4314 en pleine poire :: "straight in the face"
4315 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4317 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4319 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
4320 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
4322 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4323 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4324 Quand on cherche l'amour... :: --
4325 When one searches for love... :: --
4326 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4328 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4330 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4332 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4333 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4334 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4335 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4336 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4337 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4338 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4340 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4342 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4343 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4344 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4345 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4346 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4348 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4349 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4350 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4351 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4353 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4354 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4356 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4357 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4359 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4360 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4361 Quand on cherche l'amour... :: --
4362 When one searches for love... :: --
4363 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4364 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4365 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4367 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4369 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4370 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4372 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4374 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4375 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4377 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4379 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4380 (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
4381 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4383 (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
4384 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4385 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4386 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4387 It cuts a piece off his helmet :: --
4389 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4390 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4391 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4392 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4393 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4394 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4396 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4398 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4400 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4402 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4404 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
4405 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
4406 Faire une pipe. :: --
4407 Tailler une pipe. :: --
4408 pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
4410 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4412 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4414 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4415 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4416 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4417 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4418 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
4419 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
4420 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4422 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4423 en pleine poire :: "straight in the face"
4424 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4426 car (conjunction) :: as, since, because, for
4427 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4429 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4431 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4433 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4434 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4435 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4436 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4438 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4439 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4440 (Old French) point :: {past participle of|poindre}
4442 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4443 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4444 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4445 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4446 Ne craignez point :: Fear not
4447 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
4448 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
4449 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
4450 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
4451 (Old French) point (adverb) :: a little
4452 (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
4453 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4454 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4455 (Old French) point :: {past participle of|poindre}
4457 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4458 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4459 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4460 en pleine poire :: "straight in the face"
4461 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4462 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4463 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4464 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4465 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4467 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4468 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4469 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4471 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4473 polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
4475 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4476 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4477 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
4478 Un jus de pomme :: An apple juice
4479 Un verre de vin :: A glass of wine
4480 Une boîte de nuit :: A night club
4481 Un chien de garde :: A guard dog
4482 Une voiture de sport :: A sports car
4483 Un stade de football :: A football stadium
4485 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4486 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4487 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4488 Un verre de vin :: A glass of wine
4489 Une portion de frites :: A portion of fries
4491 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4493 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4495 port {m} (noun) :: port, harbour
4496 port {m} (noun) :: port, harbour city
4497 port {m} (noun) :: refuge
4498 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4499 port {m} (noun) :: transport
4500 port {m} (noun) :: postage
4501 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4502 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4504 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4505 Port franc :: Free port
4507 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4508 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4509 Un verre de vin :: A glass of wine
4510 Une portion de frites :: A portion of fries
4512 positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
4514 second {fr-adj} :: second
4515 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4516 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4518 potable {fr-adj-mf} :: potable
4519 (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
4521 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4523 pour {fr-prep} :: for
4524 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4525 pour {fr-prep} :: to
4526 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4527 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4528 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4529 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4530 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4532 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4533 cet homme-ci :: this man
4534 Ces choses-ci :: these things
4535 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4537 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4538 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4540 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4541 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4543 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4544 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4546 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4547 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4548 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4549 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4550 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4552 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4553 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4554 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4555 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4556 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4557 ===promotionnelle===
4558 action {{fr-noun|f}} :: campaign
4559 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4561 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4563 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4564 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4565 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4566 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4567 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4569 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4570 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4571 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4572 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4573 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4574 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4575 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
4576 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
4578 protester {fr-verb} :: to protest; to object
4579 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4580 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4582 proton {m} (noun) :: {particles} proton
4584 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
4585 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
4587 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4589 pseudo- (prefix) :: pseudo-
4590 pseudo-langue :: fake language
4591 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4593 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4594 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4596 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4597 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4599 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4600 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4601 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4603 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4604 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4606 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4608 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4609 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4611 pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
4613 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4614 en pleine poire :: "straight in the face"
4615 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4617 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4618 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4619 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4620 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4621 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4622 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4623 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
4624 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4625 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4626 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4627 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4628 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4629 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4630 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4632 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4634 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4636 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4637 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4638 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4639 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4640 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4641 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4642 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4643 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4644 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4645 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4646 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4647 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4648 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4649 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4650 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4652 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4653 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4654 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4656 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4658 qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
4660 qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
4662 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
4663 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4665 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4667 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4668 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4669 quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
4671 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4672 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4673 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4674 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4675 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4676 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4677 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4678 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4679 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4680 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4681 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4682 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4684 quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
4685 Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
4686 She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
4687 Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
4688 Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
4689 (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
4691 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4693 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4694 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4695 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4696 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4697 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4698 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
4699 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4700 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4702 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4704 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4705 race {{fr-noun|f}} :: kind
4706 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4707 (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
4708 {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
4710 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4712 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4714 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4716 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4717 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4718 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4719 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4720 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4721 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
4723 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4724 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4725 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4726 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
4728 rata :: third-person singular past historic form of rater
4730 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4731 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4732 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4733 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4734 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4735 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4736 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4738 rata :: third-person singular past historic form of rater
4739 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4740 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4741 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4742 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4743 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4746 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4748 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4749 (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
4750 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4752 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4754 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4756 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4758 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4760 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4761 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4763 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4764 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
4766 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
4768 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4770 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4771 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4772 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4773 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4774 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4775 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4777 pour {fr-prep} :: to
4778 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4779 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4781 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4782 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4783 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4785 rêver {fr-verb} :: To dream.
4786 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4787 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4788 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4789 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4790 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4792 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4794 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4796 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4798 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4799 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4801 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4802 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4803 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4804 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4805 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
4806 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4807 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4809 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4810 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4811 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4812 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4813 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4814 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4816 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4817 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4818 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4819 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4820 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4822 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4825 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4827 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4829 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4830 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4832 robot {{fr-noun|m}} :: robot
4834 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4835 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4836 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4837 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4838 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4840 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4841 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4843 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4844 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4845 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4846 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4847 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4848 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4849 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4851 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4852 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4853 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4854 rose {fr-adj-mf} :: pink
4855 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4856 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4857 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4859 router {fr-verb} :: to route
4861 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4862 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4863 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4864 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4865 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4866 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4867 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4869 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4870 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4871 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4872 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4873 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4875 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4877 on {fr-pron} :: {informal} We.
4878 On s'est amusé :: We had fun
4879 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4880 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4881 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4883 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4884 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
4885 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4886 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4887 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4889 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4890 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4891 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4892 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4893 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
4894 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4895 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4897 sale {fr-adj-mf} :: dirty
4898 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4899 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4900 -... The his wife :: --
4901 Is the most beautiful in the room :: --
4902 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4903 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4904 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4905 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4906 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4908 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4909 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4910 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4911 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4912 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4914 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4915 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4917 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4918 (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
4920 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4922 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4924 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4925 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4926 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4927 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4928 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4929 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4931 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4932 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4934 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4935 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4937 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4938 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4939 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4940 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4942 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4944 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4946 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4948 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
4949 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
4950 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
4952 important {fr-adj} :: important
4953 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4954 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4955 en pleine poire :: "straight in the face"
4956 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4958 second {fr-adj} :: second
4959 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4960 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4961 second {{fr-noun|m}} :: assistant
4962 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4964 second {fr-adj} :: second
4965 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4966 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4968 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4969 secret {{fr-noun|m}} :: secret
4970 (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
4972 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4974 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4975 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4977 (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
4979 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4981 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
4982 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4983 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
4984 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
4986 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4988 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
4990 en janvier :: in January
4991 en septembre 2001 :: in September 2001
4993 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4994 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4995 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4996 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4998 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5000 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5001 (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
5002 (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
5003 servant :: {present participle of|servir}
5005 servant :: {present participle of|servir}
5007 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5008 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
5009 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5011 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5012 (Old French) set (numeral) :: seven
5013 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5015 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5016 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5017 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5018 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5019 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5020 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5022 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5024 shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
5026 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
5027 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5031 simple {fr-adj-mf} :: simple
5032 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5033 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5034 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5035 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5036 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5037 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5038 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5039 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5041 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5042 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5043 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5044 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5046 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5047 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5049 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5050 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5052 sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
5054 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5056 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5058 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
5059 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
5061 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5063 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5065 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5066 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5068 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5069 sol {{fr-noun|m}} :: ground
5070 sol {{fr-noun|m}} :: floor
5071 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5072 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5073 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5075 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5077 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5078 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5079 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5080 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5081 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5082 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5083 son {{fr-noun|m}} :: bran
5084 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5085 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5086 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5087 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5088 lit {{fr-noun|m}} :: bed
5089 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5091 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5092 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5093 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5095 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5097 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5098 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5100 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
5101 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5103 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5104 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5106 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5107 Un jus de pomme :: An apple juice
5108 Un verre de vin :: A glass of wine
5109 Une boîte de nuit :: A night club
5110 Un chien de garde :: A guard dog
5111 Une voiture de sport :: A sports car
5112 Un stade de football :: A football stadium
5114 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5115 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5117 squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
5118 Jouer au squash. :: --
5119 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5120 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5121 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5122 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5124 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5125 Un jus de pomme :: An apple juice
5126 Un verre de vin :: A glass of wine
5127 Une boîte de nuit :: A night club
5128 Un chien de garde :: A guard dog
5129 Une voiture de sport :: A sports car
5130 Un stade de football :: A football stadium
5132 standard {fr-adj} :: standard
5134 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5135 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5137 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5139 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5140 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5142 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5144 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5146 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5148 subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
5150 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5151 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
5152 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
5154 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5156 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5158 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5159 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5161 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5162 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5164 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5165 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5166 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5167 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5168 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5169 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
5170 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5171 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5172 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5174 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5175 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5176 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5177 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5178 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5179 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5181 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5183 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5185 superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
5187 superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
5189 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5191 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5193 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5194 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5195 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5196 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5197 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5198 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5199 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5200 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5201 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5202 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5203 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5204 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5205 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
5206 Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5208 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5210 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5211 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5213 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5214 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5215 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5217 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5218 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5221 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5223 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5224 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5225 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5226 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5227 (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
5229 te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
5230 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5231 te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
5232 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5233 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
5234 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
5235 pour {fr-prep} :: to
5236 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5238 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
5239 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
5241 de (article) :: {negative} a, an, any
5242 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5243 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5244 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5246 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5247 Temps libre. :: Free time.
5249 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5250 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5252 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5253 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5255 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5256 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5258 (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
5260 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5262 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5263 il tient parole :: he keeps his word
5265 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5266 (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
5268 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5270 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
5271 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
5273 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
5274 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
5276 TOC {fr-initialism} :: {{initialism of|trouble obsessionnel compulsif|Trouble obsessionnel compulsif}}
5278 pour {fr-prep} :: for
5279 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5281 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5283 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5284 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5286 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5288 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5290 tout {fr-adj} :: all
5291 tout {fr-adv} :: all
5292 tout {fr-pron} :: everything
5293 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5294 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5295 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5297 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5298 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5300 tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
5302 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5303 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5304 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5305 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5306 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5308 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5309 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5310 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5311 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5312 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5314 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5315 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5317 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5318 train {{fr-noun|m}} :: pace
5319 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5320 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5321 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5322 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5323 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5324 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5327 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
5329 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5331 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5333 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5334 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5335 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5336 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5337 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5339 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5340 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5341 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5342 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5343 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5345 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5346 translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
5347 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5349 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5351 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5352 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5354 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5355 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5357 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5358 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5360 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
5361 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5363 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5366 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5367 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5368 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5369 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5370 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5371 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5372 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5374 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5375 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5377 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5378 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5379 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5380 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5382 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5383 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5384 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5385 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5386 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5387 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5388 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
5389 Tu as un chien. :: You have a dog.
5390 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5391 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5392 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5393 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5394 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
5395 Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5397 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5398 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5400 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5401 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5402 turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
5404 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5406 (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
5408 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5410 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5411 Un homme libre. :: A free man.
5412 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5413 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5414 Un verre de vin :: A glass of wine
5415 Une portion de frites :: A portion of fries
5416 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5417 Un jus de pomme :: An apple juice
5418 Un verre de vin :: A glass of wine
5419 Une boîte de nuit :: A night club
5420 Un chien de garde :: A guard dog
5421 Une voiture de sport :: A sports car
5422 Un stade de football :: A football stadium
5423 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5424 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5427 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5428 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5429 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5430 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
5431 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5432 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5433 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5434 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5435 second {fr-adj} :: second
5436 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5437 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5438 action {{fr-noun|f}} :: campaign
5439 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5440 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
5441 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5442 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5443 faire une fortune :: make a fortune
5444 faire fortune :: make a fortune
5446 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5447 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5448 Un verre de vin :: A glass of wine
5449 Une portion de frites :: A portion of fries
5450 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5451 Un jus de pomme :: An apple juice
5452 Un verre de vin :: A glass of wine
5453 Une boîte de nuit :: A night club
5454 Un chien de garde :: A guard dog
5455 Une voiture de sport :: A sports car
5456 Un stade de football :: A football stadium
5457 important {fr-adj} :: significant
5458 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5460 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5461 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5463 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5464 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5466 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5467 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5468 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5469 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5470 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5472 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5473 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5474 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5475 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5476 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5478 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5480 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5482 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5483 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5485 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5487 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5488 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5489 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5491 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5492 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5493 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5494 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5495 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5496 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5497 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5498 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5499 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5500 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5501 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5502 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5504 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5506 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5508 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5509 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5510 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5511 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5512 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5514 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5516 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5518 (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
5520 (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
5522 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5524 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5525 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5526 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5527 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5528 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5529 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5530 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5532 ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
5534 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5535 vers {m|p} :: {plural of|ver}
5537 (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
5539 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5541 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5543 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5544 Verre de couleur. :: --
5545 symbol of fragility :: --
5546 Ça casse comme le verre. :: --
5547 symbol of transparency :: --
5548 Une maison de verre. :: --
5549 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5550 (optics) glass :: --
5551 Des verres de lunettes. :: --
5553 des verres grossissants. :: --
5554 glass (drinking vessel) :: --
5555 Un verre en cristal. :: --
5557 On va boire un verre ? :: --
5558 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5559 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5560 Un verre de vin :: A glass of wine
5561 Une portion de frites :: A portion of fries
5562 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5563 Un jus de pomme :: An apple juice
5564 Un verre de vin :: A glass of wine
5565 Une boîte de nuit :: A night club
5566 Un chien de garde :: A guard dog
5567 Une voiture de sport :: A sports car
5568 Un stade de football :: A football stadium
5569 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5571 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5573 vers {fr-prep} :: towards
5574 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5575 vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
5576 vers {m|p} :: {plural of|ver}
5578 vert {{fr-noun|m}} :: green
5579 vert {fr-adj} :: green
5580 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5581 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5582 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5583 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5585 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5587 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5588 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5590 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5591 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5592 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5593 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5594 pour {fr-prep} :: to
5595 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5597 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5599 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5600 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5601 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5602 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5604 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5605 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5607 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5608 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5610 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5611 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5612 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5613 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5614 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5615 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5616 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5617 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5619 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5621 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5622 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5623 (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
5625 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
5626 ville natale :: home town
5628 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5629 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5630 Un verre de vin :: A glass of wine
5631 Une portion de frites :: A portion of fries
5632 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5633 Un jus de pomme :: An apple juice
5634 Un verre de vin :: A glass of wine
5635 Une boîte de nuit :: A night club
5636 Un chien de garde :: A guard dog
5637 Une voiture de sport :: A sports car
5638 Un stade de football :: A football stadium
5640 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5641 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5643 quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5644 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5645 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5647 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
5648 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
5650 violet (noun) :: purple (colour)
5651 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5653 vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
5654 (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
5656 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5657 La voie est libre. :: The way is clear.
5659 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5660 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5661 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5662 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5663 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5664 (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
5666 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5667 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5668 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5669 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5671 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5672 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5673 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5674 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5676 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5677 Un jus de pomme :: An apple juice
5678 Un verre de vin :: A glass of wine
5679 Une boîte de nuit :: A night club
5680 Un chien de garde :: A guard dog
5681 Une voiture de sport :: A sports car
5682 Un stade de football :: A football stadium
5683 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5684 aller en bus :: go by bus
5685 partir en voiture :: leave by car
5687 volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
5689 volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
5690 volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
5691 volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
5693 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5694 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5695 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5696 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5697 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5699 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5700 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5701 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5702 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5703 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5705 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5706 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5708 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5709 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
5711 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5713 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5714 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5716 car {{fr-noun|m}} :: coach
5717 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5719 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5720 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5721 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5722 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5723 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5724 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5726 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5727 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5728 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5729 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5730 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5732 important {fr-adj} :: significant
5733 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5735 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5736 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5737 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5739 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5740 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5741 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5742 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5744 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5745 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5746 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5747 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5748 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5750 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5751 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5752 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5753 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5754 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5755 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5756 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5757 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5759 w (letter), uppercase: W :: w
5761 w (letter), uppercase: W :: w
5763 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5765 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5767 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5769 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5770 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5771 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
5772 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
5773 La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
5774 The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
5776 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5778 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5779 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5780 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5781 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5782 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5783 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5784 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5785 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5786 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5787 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5788 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5789 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5790 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5791 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5792 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5793 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5795 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5796 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5797 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5798 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5799 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5800 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5802 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5804 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5806 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5807 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5809 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5811 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5813 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5814 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5816 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5820 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
5822 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5823 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5824 million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
5825 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5826 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5828 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5829 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5830 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5831 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
5833 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5835 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5837 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5838 Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
5840 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5841 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5842 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5843 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5844 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5845 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5847 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
5849 en janvier :: in January
5850 en septembre 2001 :: in September 2001
5853 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5854 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5855 J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
5857 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
5859 en janvier :: in January
5860 en septembre 2001 :: in September 2001
5862 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5864 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5866 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5867 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5868 4 jours francs :: 4 full days
5870 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5871 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5872 Un verre de vin :: A glass of wine
5873 Une portion de frites :: A portion of fries
5875 million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
5876 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5878 quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5880 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5881 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5883 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5884 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5885 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5886 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
5888 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5889 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5891 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5892 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5893 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5895 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5897 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5899 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5901 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5903 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5904 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5905 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5907 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5909 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5911 abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
5913 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5915 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5917 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5919 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5921 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5922 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5924 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5925 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5926 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5927 douleurs abdominales :: abdominal pains
5929 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5930 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5932 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5933 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5935 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5936 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5937 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5939 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5941 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5942 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5943 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5944 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5945 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5947 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5948 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5950 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5951 fort en histoire :: good at history
5953 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5955 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5956 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5958 (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
5959 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5961 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5963 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5965 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5966 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5967 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5968 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5970 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5971 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5972 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5974 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5976 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5977 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5979 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5980 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5981 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5982 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5983 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
5984 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5985 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5987 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5989 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
5991 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
5993 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5995 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5997 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5999 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6000 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6002 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6004 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6006 absent {fr-adj} :: absent
6007 absent {fr-adj} :: absent-minded
6008 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
6009 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6011 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6013 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6015 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6017 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6019 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6021 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6022 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6024 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6025 absorber {fr-verb} :: to absorb
6027 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6029 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
6030 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
6031 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
6032 (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
6034 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
6035 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
6036 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
6037 (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
6039 abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
6040 abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
6041 (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
6043 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6044 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
6046 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6048 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6049 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6051 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
6053 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
6054 abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
6056 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6058 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6060 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
6061 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
6062 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
6063 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
6064 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
6066 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
6068 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6069 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6070 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6072 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6074 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
6076 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6077 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6078 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6080 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6082 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6084 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6086 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
6087 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6088 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6090 accident {{fr-noun|m}} :: accident
6091 (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
6093 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6094 ===acclimatization===
6095 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6097 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6099 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6101 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6103 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6104 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6106 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6107 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6109 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6111 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6112 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
6113 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6115 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6117 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6119 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
6121 acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
6123 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6125 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6127 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6128 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6129 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6130 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6132 action {{fr-noun|f}} :: action, act
6133 (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
6134 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6135 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6136 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6137 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
6138 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
6139 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
6140 (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
6141 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6142 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
6143 faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
6144 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
6145 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6146 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6147 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6148 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6149 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6151 action {{fr-noun|f}} :: action, act
6152 (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
6153 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6154 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6155 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6156 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6157 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6158 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6160 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6162 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6164 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6166 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6168 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6170 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6172 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6174 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6176 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
6178 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6180 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
6182 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6183 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6185 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6187 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
6188 ===affectionately===
6189 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6191 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6193 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6194 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6195 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6196 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6197 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6198 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6199 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
6200 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6201 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6202 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
6204 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6205 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6207 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6209 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6210 Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
6212 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6213 Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
6215 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6216 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6218 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6220 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6222 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6224 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6225 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6227 but {{fr-noun|m}} :: aim
6229 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6230 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6231 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6232 un meeting aérien :: an air show
6234 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6235 Il est anglais :: He is English.
6236 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6238 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6240 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6242 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6244 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
6245 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6246 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6247 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6248 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6249 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6250 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6251 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6252 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6253 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6254 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6256 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6258 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6259 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6261 (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
6264 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6266 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6268 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6270 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6272 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6274 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
6275 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
6276 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6277 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6278 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6279 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6280 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6281 ===alphabetically===
6282 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6284 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6285 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6287 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6288 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6289 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6290 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6291 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6293 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6295 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6297 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6299 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6300 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6301 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6302 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6304 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6306 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6307 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6308 -... The his wife :: --
6309 Is the most beautiful in the room :: --
6311 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6313 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
6314 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6315 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6316 Un verre de vin :: A glass of wine
6317 Une portion de frites :: A portion of fries
6319 amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
6321 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6322 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6323 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6324 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6325 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
6326 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
6327 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6328 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6329 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6330 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6331 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6332 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6333 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6334 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6335 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6336 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6337 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6338 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6339 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
6340 Un jus de pomme :: An apple juice
6341 Un verre de vin :: A glass of wine
6342 Une boîte de nuit :: A night club
6343 Un chien de garde :: A guard dog
6344 Une voiture de sport :: A sports car
6345 Un stade de football :: A football stadium
6347 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6349 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
6351 andante {fr-adv} :: {music} andante
6352 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6354 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6356 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6358 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6360 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6361 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6362 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6364 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6366 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6367 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6368 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6369 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6370 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6371 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6372 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6373 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6374 (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
6375 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6377 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6381 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6383 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6385 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6386 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6387 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6388 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6389 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6391 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6392 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6394 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6396 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6398 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6399 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6400 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6401 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6402 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6403 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6404 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6405 second {fr-adj} :: second
6406 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6407 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6409 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6410 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6411 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6412 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6413 de (article) :: {negative} a, an, any
6414 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6415 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6416 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6417 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6418 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6419 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6421 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6422 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6423 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6424 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6425 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
6426 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6427 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6429 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6431 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6433 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6434 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6436 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6437 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6438 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6439 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6441 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6443 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6444 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6445 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
6446 Un jus de pomme :: An apple juice
6447 Un verre de vin :: A glass of wine
6448 Une boîte de nuit :: A night club
6449 Un chien de garde :: A guard dog
6450 Une voiture de sport :: A sports car
6451 Un stade de football :: A football stadium
6453 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6454 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6455 Un verre de vin :: A glass of wine
6456 Une portion de frites :: A portion of fries
6458 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6460 (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
6462 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6464 arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
6466 arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
6468 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6469 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6470 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6471 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6472 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6473 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6474 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6475 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6476 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6477 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6478 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6479 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6480 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6481 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6482 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
6483 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6485 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6486 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
6487 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6488 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6489 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6490 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6491 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6492 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6493 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6494 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6495 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6496 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6498 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6499 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6500 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6501 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6502 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6503 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6505 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6506 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6508 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6510 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6512 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
6514 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
6516 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6517 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6519 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6521 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6523 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6525 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6527 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6528 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6530 arrogant {fr-adj} :: arrogant
6532 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6533 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
6535 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6537 article {{fr-noun|m}} :: article
6538 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6539 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6540 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6541 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6542 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6544 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6546 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6547 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6549 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6551 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6552 Le député a la parole :: the member has the floor
6554 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6556 second {{fr-noun|m}} :: assistant
6557 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6559 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6560 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6562 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6563 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6564 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6565 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6566 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6568 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6570 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6572 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6573 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6575 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6577 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6579 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6581 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6583 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6585 attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
6586 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
6588 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6590 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6592 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6593 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6594 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6596 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
6597 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6599 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6600 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6602 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6604 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6606 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6607 J'ai parlé. :: I have spoken.
6609 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6611 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6612 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6614 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6616 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6617 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6618 What haste do you have :: --
6619 That wakes up at this time of day? :: --
6621 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6623 accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
6625 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6626 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6627 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6628 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6630 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6632 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6634 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6636 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6638 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6639 pour {fr-prep} :: to
6640 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6641 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6642 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6644 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6646 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6647 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6649 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6650 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6652 mal {fr-adv} :: badly
6653 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6654 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6655 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6656 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6658 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6660 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6662 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6664 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6665 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6667 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6669 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6671 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6673 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6675 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6677 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6678 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6680 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6682 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6683 la langue maternelle :: --
6684 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6686 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6687 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6689 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6690 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6691 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6692 (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
6694 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6695 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6696 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6698 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6700 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6701 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6702 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6704 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6705 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6706 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6708 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6712 age {{fr-noun|m}} :: beam
6714 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6715 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6717 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6718 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6720 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6721 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6722 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6723 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6724 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6725 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6726 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
6727 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6729 car (conjunction) :: as, since, because, for
6730 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6731 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6732 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6733 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6734 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6735 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6736 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6738 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6739 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6741 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6742 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6743 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6745 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6746 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6747 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
6749 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6751 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6752 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6753 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6754 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
6755 Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6757 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6759 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6760 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6762 (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
6764 beige {fr-adj-mf} :: beige
6766 bel {{fr-noun|m}} :: bel
6768 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6769 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6770 -... The his wife :: --
6771 Is the most beautiful in the room :: --
6773 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6775 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6776 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6778 Belize {fr-proper noun} :: Belize
6780 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6781 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6782 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6783 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6784 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6785 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6787 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6788 la langue maternelle :: --
6789 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6791 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
6792 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6794 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6795 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6797 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6799 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6801 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6803 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
6804 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6806 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6808 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6809 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
6811 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6813 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6815 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6817 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6819 volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
6820 dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
6821 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6822 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
6824 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6825 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6827 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6828 (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
6829 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6830 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6831 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6832 It cuts a piece off his helmet :: --
6833 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6835 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6837 black {{fr-noun|mf}} :: black person
6838 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6839 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6841 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6843 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6844 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6846 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6847 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6848 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6849 (Old French) et (conjunction) :: and
6850 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6851 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6853 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6855 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6857 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6858 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6859 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6860 (Old French) et (conjunction) :: and
6861 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6862 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6864 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6865 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
6866 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
6868 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6870 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6871 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6873 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6875 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6877 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6878 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6880 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6882 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6883 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6885 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6886 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6888 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6890 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6892 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6894 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6895 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6896 (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
6897 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6899 livre {{fr-noun|m}} :: book
6900 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6901 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6903 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6905 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6906 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6907 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6908 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6909 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6910 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6912 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6914 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6915 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
6916 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6917 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6918 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6919 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6921 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6923 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6924 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6926 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6928 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6930 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6932 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6934 abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
6935 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6936 (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
6938 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6940 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6942 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6943 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6945 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6947 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6949 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6950 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6951 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6953 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
6954 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
6955 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
6957 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6958 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6959 -... The his wife :: --
6960 Is the most beautiful in the room :: --
6961 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6962 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6963 What haste do you have :: --
6964 That wakes up at this time of day? :: --
6966 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6968 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6970 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
6972 son {{fr-noun|m}} :: bran
6973 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6975 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6977 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6979 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6981 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6983 pain {{fr-noun|m}} :: bread
6984 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6985 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6986 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6987 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6988 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6989 son {{fr-noun|m}} :: bran
6990 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6992 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6993 C’est l’heure de faire un break. :: --
6995 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6997 (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
6999 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7000 (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
7001 {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
7003 far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
7005 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7007 bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
7009 (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
7010 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7012 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7014 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7016 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7018 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7020 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7022 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7024 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7026 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7028 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
7029 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
7031 important {fr-adj} :: important
7032 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7034 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7036 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7038 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7039 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7040 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7041 -... The his wife :: --
7042 Is the most beautiful in the room :: --
7044 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7046 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7048 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7050 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7052 flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
7054 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7056 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7057 aller en bus :: go by bus
7058 partir en voiture :: leave by car
7060 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
7061 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
7063 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7064 homme d'affaires (noun) :: a businessman
7066 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7067 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7068 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7069 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7070 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7071 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
7072 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7073 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7075 bouton {{fr-noun|m}} :: button
7077 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7079 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7081 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7083 cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
7085 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7086 far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
7087 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7088 cet homme-ci :: this man
7089 Ces choses-ci :: these things
7090 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7092 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7094 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7095 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7097 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7098 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7100 action {{fr-noun|f}} :: campaign
7101 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7103 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7105 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7106 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7107 Quand on cherche l'amour... :: --
7108 When one searches for love... :: --
7109 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7111 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7112 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7114 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7116 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7118 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7120 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7122 (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
7123 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7124 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7126 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7127 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7128 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7129 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7130 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
7131 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7132 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7133 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7134 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7135 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7136 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7138 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7139 ===capitalisation===
7140 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
7141 une action de capitalisation :: a capitalisation share
7143 capture {{fr-noun|f}} :: capture
7145 car {{fr-noun|m}} :: car
7146 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7147 sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
7148 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7149 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7150 Un jus de pomme :: An apple juice
7151 Un verre de vin :: A glass of wine
7152 Une boîte de nuit :: A night club
7153 Un chien de garde :: A guard dog
7154 Une voiture de sport :: A sports car
7155 Un stade de football :: A football stadium
7156 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7157 aller en bus :: go by bus
7158 partir en voiture :: leave by car
7160 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7162 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
7164 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7165 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7166 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7167 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7168 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
7170 attention {fr-intj} :: look out, be careful
7172 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7174 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7176 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7177 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7178 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7180 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7182 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7184 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7185 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7187 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7189 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7190 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7191 (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
7192 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7194 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7196 capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
7199 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7201 cause {{fr-noun|f}} :: cause
7203 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7205 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
7207 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7209 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7211 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7212 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7213 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7214 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7215 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7216 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7217 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7218 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7219 Elle est devenue star. :: she's become a star.
7221 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7223 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7225 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7227 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7228 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7229 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7230 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7231 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7232 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7233 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7234 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7235 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7236 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7238 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7240 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7241 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7242 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7244 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7246 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
7247 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7249 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7250 (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
7252 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7254 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7256 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7258 gratuit {fr-adj} :: free of charge
7260 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7262 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7264 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7266 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7268 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
7269 abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
7271 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7273 (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
7275 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
7276 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7278 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7279 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
7281 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7282 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
7283 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7284 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7285 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7286 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7288 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7289 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7290 He exposed his head and his face. :: --
7292 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7293 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7294 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7295 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
7296 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7298 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7300 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7302 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7304 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7306 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7307 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7309 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7311 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7312 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7313 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7314 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7315 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7316 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7318 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7320 tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
7322 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7324 port {m} (noun) :: port, harbour city
7325 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7327 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7329 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7330 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7332 civil {fr-adj} :: civilian
7333 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7335 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7337 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7338 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7340 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7341 ===classification===
7342 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
7344 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7346 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7347 La voie est libre. :: The way is clear.
7348 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7350 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7351 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7353 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7355 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7356 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7357 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7359 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7361 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
7363 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7365 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7366 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7368 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7369 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7370 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7371 Un jus de pomme :: An apple juice
7372 Un verre de vin :: A glass of wine
7373 Une boîte de nuit :: A night club
7374 Un chien de garde :: A guard dog
7375 Une voiture de sport :: A sports car
7376 Un stade de football :: A football stadium
7378 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7380 car {{fr-noun|m}} :: coach
7381 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7383 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7385 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7386 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
7387 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7388 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7390 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7391 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7392 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7393 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7395 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7396 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7397 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7399 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
7400 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7401 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7402 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7403 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7404 J'ai faim. :: I'm hungry.
7405 J'ai froid. :: I'm cold.
7407 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7409 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
7411 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7413 colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
7415 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7417 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7419 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7421 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7422 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7423 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7424 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7425 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7426 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7427 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7428 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7429 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7430 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7431 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7433 turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
7435 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7437 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7439 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7440 violet (noun) :: purple (colour)
7441 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7442 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
7443 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
7445 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7446 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7447 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7448 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7449 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7450 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7451 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7452 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7453 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7454 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7455 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
7456 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
7457 pour {fr-prep} :: to
7458 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7460 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7461 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
7462 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7463 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7464 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7465 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7467 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7469 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7471 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7473 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7474 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7476 (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
7477 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7479 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7480 la langue maternelle :: --
7481 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7483 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
7485 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7487 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7488 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7489 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7491 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7493 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7494 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7495 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7497 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7498 J'ai parlé. :: I have spoken.
7500 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7501 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7503 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7505 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7507 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7509 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7511 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
7513 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7515 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7516 en bonne condition :: In good condition
7517 (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
7518 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7519 J'ai faim. :: I'm hungry.
7520 J'ai froid. :: I'm cold.
7522 cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
7523 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
7525 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7527 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7529 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7531 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
7532 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
7534 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7536 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7538 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7539 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7541 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7542 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7544 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7546 cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
7548 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7549 (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
7551 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
7552 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
7554 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7555 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7556 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7557 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7558 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7559 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7560 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7562 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7564 (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
7566 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7567 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7568 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7569 cool {fr-intj} :: cool! great!
7571 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
7573 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7575 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7577 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7578 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7579 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7581 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7583 cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
7585 correct {fr-adj} :: correct
7587 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7588 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7590 laid {fr-adj} :: morally corrupt
7592 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7594 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7596 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7597 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7598 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7599 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7601 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7602 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7603 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7604 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7605 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7606 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7607 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
7608 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7610 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7612 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7613 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
7615 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7616 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7618 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7620 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7622 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7624 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7626 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
7628 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7630 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7631 Le crime ne paie pas. :: --
7632 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7634 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7635 borne {{fr-noun|f}} :: mark
7636 dépasser les bornes :: cross the mark
7638 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7640 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7642 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7644 (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
7646 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7648 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7650 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7652 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7654 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7656 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7658 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7660 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7661 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
7662 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7663 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7664 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7666 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7668 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7670 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7672 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7674 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7676 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7678 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7680 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7682 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7683 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7684 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7685 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7687 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7689 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7690 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7692 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7693 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7695 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7697 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7699 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7700 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7701 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7702 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7703 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7705 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7706 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7708 jour {{fr-noun|m}} :: day
7709 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7710 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7711 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7712 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7713 What haste do you have :: --
7714 That wakes up at this time of day? :: --
7715 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7717 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7719 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7721 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7722 4 jours francs :: 4 full days
7724 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7725 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7726 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7727 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7728 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7729 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7730 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7731 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7732 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7733 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7734 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7735 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7736 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7737 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7738 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7739 -... The his wife :: --
7740 Is the most beautiful in the room :: --
7741 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7742 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7744 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7746 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7748 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7750 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7752 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7754 claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
7756 (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7758 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7760 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7762 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7763 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7765 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7767 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
7769 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7770 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7771 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7773 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7774 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7775 He exposed his head and his face. :: --
7777 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7779 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7780 fort en histoire :: good at history
7781 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7782 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7783 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7784 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7785 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7786 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7787 en détresse :: in distress
7788 en bonne humeur :: in a good mood
7790 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7792 (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
7793 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7795 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7797 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7799 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7801 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7803 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7805 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7807 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7809 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
7810 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7812 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7813 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7814 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
7816 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7818 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7819 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7821 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7823 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7825 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7827 sale {fr-adj-mf} :: dirty
7829 distinct {fr-adj} :: discrete
7831 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7833 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7835 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7836 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7838 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7839 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7840 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7841 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7842 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
7843 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7844 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7846 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
7848 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7850 distinct {fr-adj} :: distinct
7852 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7853 en détresse :: in distress
7854 en bonne humeur :: in a good mood
7856 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7858 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7860 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7861 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7862 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7863 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7864 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7865 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7866 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7867 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
7868 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7869 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7870 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7871 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7873 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7874 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7875 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7876 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7878 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7880 dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
7882 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7883 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7885 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7886 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7888 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7889 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7890 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7891 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7892 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7893 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7894 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
7895 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7896 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7898 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7899 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
7900 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
7901 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7902 Un jus de pomme :: An apple juice
7903 Un verre de vin :: A glass of wine
7904 Une boîte de nuit :: A night club
7905 Un chien de garde :: A guard dog
7906 Une voiture de sport :: A sports car
7907 Un stade de football :: A football stadium
7908 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
7909 Tu as un chien. :: You have a dog.
7911 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7913 dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
7915 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
7916 J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
7918 donner {fr-verb} :: To donate
7920 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7921 son {{fr-noun|m}} :: bran
7922 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7924 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7926 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7928 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
7930 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7932 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
7933 rêver {fr-verb} :: To dream.
7935 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7936 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
7938 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7939 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
7941 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
7943 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7944 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
7945 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7946 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7947 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7948 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
7949 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7950 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7951 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7952 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7953 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7955 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
7958 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7960 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
7962 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7963 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
7965 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7967 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7969 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7970 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7971 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7972 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7973 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7975 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7976 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
7977 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
7979 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
7981 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7983 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
7985 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
7987 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
7989 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7991 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7993 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
7995 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
7997 en janvier :: in January
7998 en septembre 2001 :: in September 2001
7999 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8001 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8003 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8004 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8006 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8008 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8010 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8012 BCE {fr-proper noun} :: ECB
8014 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8016 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8017 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8018 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8019 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8020 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8022 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8024 former {fr-verb} :: to train; to educate
8026 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8028 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8030 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8031 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8032 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8033 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8035 quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
8036 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8037 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8039 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8041 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8042 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8044 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
8046 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
8048 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8050 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8052 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8054 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8056 (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
8058 (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
8060 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8061 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8062 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8064 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8066 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8067 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8069 empire {{fr-noun|m}} :: empire
8070 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8072 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8073 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8075 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8077 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8078 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8080 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8081 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8083 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8085 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8087 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
8088 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
8090 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8091 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8092 Il parle anglais :: He speaks English
8093 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8094 Il est anglais :: He is English.
8095 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8096 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8097 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8098 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8099 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8100 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8101 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8102 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8103 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8105 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8107 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8109 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
8110 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
8112 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8113 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8114 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8115 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8116 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8118 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8120 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8121 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8123 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8125 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8127 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8128 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8129 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8130 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8131 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8132 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8134 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
8136 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8137 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8138 -... The his wife :: --
8139 Is the most beautiful in the room :: --
8141 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8143 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8144 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8146 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8147 (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8149 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8150 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8151 He exposed his head and his face. :: --
8152 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8153 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8154 Whites, greens, blues and yellows. :: --
8155 (Old French) et (conjunction) :: and
8156 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8157 Whites and greens, blues and yellows. :: --
8159 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8161 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8163 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8164 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8166 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8168 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8169 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8170 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8172 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8174 tout {fr-pron} :: everything
8176 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8177 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8178 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8179 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8181 (Old French) mal (adverb) :: evilly
8183 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8185 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8187 change {{fr-noun|m}} :: exchange
8189 (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
8191 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8193 (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
8195 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8196 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8198 existence {{fr-noun|f}} :: existence
8199 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
8201 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8202 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8204 explorer {fr-verb} :: to explore
8205 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8207 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8209 exposé {fr-adj} :: exposed
8211 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8212 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8213 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8214 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8216 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8217 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8218 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8219 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8220 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8221 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8223 expression {{fr-noun|f}} :: expression
8224 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8226 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8227 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8229 (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
8231 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8233 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8235 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8236 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8237 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8239 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8241 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8242 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8243 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8245 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8246 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8248 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8249 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8250 He exposed his head and his face. :: --
8251 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8252 en pleine poire :: "straight in the face"
8253 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8254 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8255 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8256 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8257 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8259 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8261 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8263 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
8265 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8266 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8268 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8270 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8272 pseudo- (prefix) :: pseudo-
8273 pseudo-langue :: fake language
8275 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
8276 (Old French) chair (verb) :: to fall
8278 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8279 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8280 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8282 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
8283 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
8284 Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
8285 One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
8287 famine {{fr-noun|f}} :: famine
8289 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8290 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8291 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8292 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8293 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8294 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8295 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8297 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8299 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8300 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8302 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8303 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8304 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8306 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8308 (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
8310 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8312 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8313 Ne craignez point :: Fear not
8315 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8317 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
8319 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8321 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8322 en détresse :: in distress
8323 en bonne humeur :: in a good mood
8325 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8327 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
8328 Faire une pipe. :: --
8329 Tailler une pipe. :: --
8331 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8332 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8333 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8334 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
8336 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8338 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8339 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8341 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8342 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8343 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8344 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8346 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8347 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8349 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8350 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8352 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8354 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8356 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8358 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8360 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8362 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8364 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8366 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8368 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
8370 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8371 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8372 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8373 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8374 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8375 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8377 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8379 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8380 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8381 Quand on cherche l'amour... :: --
8382 When one searches for love... :: --
8383 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8385 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8387 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8389 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8390 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8391 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8392 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8394 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8396 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8397 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8399 flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
8400 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8401 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8403 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8404 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
8405 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
8407 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8409 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8411 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8413 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8414 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8415 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8416 Le député a la parole :: the member has the floor
8418 four {{fr-noun|m}} :: flop
8420 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8422 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8424 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8426 tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
8428 volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
8430 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8432 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8433 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8435 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
8437 en janvier :: in January
8438 en septembre 2001 :: in September 2001
8440 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8442 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8444 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8445 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8447 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8448 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8449 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8450 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8451 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8452 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8453 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8454 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8455 Un jus de pomme :: An apple juice
8456 Un verre de vin :: A glass of wine
8457 Une boîte de nuit :: A night club
8458 Un chien de garde :: A guard dog
8459 Une voiture de sport :: A sports car
8460 Un stade de football :: A football stadium
8462 force {{fr-noun|f}} :: force.
8464 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8465 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8466 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8468 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8470 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8472 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8474 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8475 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8476 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
8478 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8479 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8480 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8482 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8484 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8486 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8487 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8488 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8489 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8491 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8492 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8494 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8496 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8497 faire une fortune :: make a fortune
8498 faire fortune :: make a fortune
8499 (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
8501 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8503 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8505 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8506 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8507 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8508 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8509 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8510 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8511 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8512 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8513 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8514 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8516 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8517 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8518 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8520 volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
8522 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
8523 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
8524 La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
8525 The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
8526 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8527 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8528 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8530 cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
8532 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8534 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8535 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8536 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8537 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8538 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8539 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8540 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8541 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8542 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8543 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8544 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8545 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8546 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
8547 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8548 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8549 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8550 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8552 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8554 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8556 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8558 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8560 gratuit {fr-adj} :: free of charge
8561 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8562 Un homme libre. :: A free man.
8563 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8564 La voie est libre. :: The way is clear.
8565 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8566 Temps libre. :: Free time.
8567 (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
8568 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8569 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8570 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8571 Port franc :: Free port
8572 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8573 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8574 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8575 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8577 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8578 Temps libre. :: Free time.
8579 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8580 Port franc :: Free port
8582 accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
8584 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8586 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8587 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8588 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8590 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8592 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8594 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8596 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8598 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8599 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8600 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8601 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8602 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8603 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8604 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8605 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8606 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8608 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
8610 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8611 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8612 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8613 Un verre de vin :: A glass of wine
8614 Une portion de frites :: A portion of fries
8616 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8618 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8619 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8620 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8621 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8623 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8624 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8625 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8626 bird, venison and fruits :: --
8627 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8628 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8629 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8630 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8631 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8632 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8633 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8635 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8637 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8638 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8640 (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
8642 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8643 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8644 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
8645 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8646 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8647 4 jours francs :: 4 full days
8649 on {fr-pron} :: {informal} We.
8650 On s'est amusé :: We had fun
8652 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
8654 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8658 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8660 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8662 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8663 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8664 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8665 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8667 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8668 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8670 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8672 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8674 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8675 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8676 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8677 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8678 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8680 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8682 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8683 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8685 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8687 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8689 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8691 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8692 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8694 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8696 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8697 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8699 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8701 (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
8703 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8705 (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
8707 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
8709 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8711 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8713 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8714 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8716 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8718 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8719 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8721 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8722 L’allemand est une langue germanique. :: --
8723 German is a Germanic language. :: --
8724 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8725 My trainee speaks perfect German. :: --
8726 Parlez-vous allemand ? :: --
8727 Do you speak German? :: --
8728 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8729 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8730 I've bought a German car. :: --
8731 Les contes allemands sont fameux. :: --
8732 German fairy tales are famous. :: --
8733 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8734 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8735 Not only in Germany does one use German words. :: --
8736 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8737 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8739 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8740 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8741 I've bought a German car. :: --
8742 Les contes allemands sont fameux. :: --
8743 German fairy tales are famous. :: --
8745 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8747 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8749 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8751 pour {fr-prep} :: for
8752 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8754 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8755 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8756 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8757 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8758 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8760 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8761 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8762 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8763 (Middle French) donner (verb) :: to give
8765 (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
8767 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8768 Verre de couleur. :: --
8769 symbol of fragility :: --
8770 Ça casse comme le verre. :: --
8771 symbol of transparency :: --
8772 Une maison de verre. :: --
8773 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8774 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8775 Un verre de vin :: A glass of wine
8776 Une portion de frites :: A portion of fries
8777 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8778 Un jus de pomme :: An apple juice
8779 Un verre de vin :: A glass of wine
8780 Une boîte de nuit :: A night club
8781 Un chien de garde :: A guard dog
8782 Une voiture de sport :: A sports car
8783 Un stade de football :: A football stadium
8786 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8788 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8790 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8792 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8794 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8795 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8796 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8797 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8798 aller en bus :: go by bus
8799 partir en voiture :: leave by car
8800 car {{fr-noun|m}} :: coach
8801 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8802 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8803 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8805 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8806 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8807 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8809 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8811 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8813 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8815 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8817 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8818 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
8819 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8820 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8821 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8822 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8824 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8825 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8826 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8827 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8828 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8829 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8830 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8831 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
8832 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
8833 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8834 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8836 or {{fr-noun|m}} :: gold
8837 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
8838 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
8839 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
8840 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
8841 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8843 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
8844 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
8846 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
8848 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8849 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8851 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8852 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8853 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8854 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8855 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8856 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8857 It is my possession, it is my treasure. :: --
8858 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8859 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8860 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8861 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8862 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8863 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8864 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8865 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
8866 fort en histoire :: good at history
8867 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8868 en détresse :: in distress
8869 en bonne humeur :: in a good mood
8870 condition {{fr-noun|f}} :: condition
8871 en bonne condition :: In good condition
8873 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8875 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8877 de (article) :: {negative} a, an, any
8878 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8879 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8880 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8881 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8882 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8883 pour {fr-prep} :: for
8884 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8886 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
8888 gracias :: second-person singular past historic of gracier
8889 gracia :: third-person singular past historic of gracier
8891 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8893 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8895 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8897 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8899 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
8900 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
8902 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8904 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
8906 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
8907 méchanceté gratuite :: --
8909 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
8911 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8912 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8914 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8916 cool {fr-intj} :: cool! great!
8917 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
8919 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
8920 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
8921 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
8923 vert {{fr-noun|m}} :: green
8924 vert {fr-adj} :: green
8925 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
8926 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
8928 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
8929 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8930 Son plor et son duel demenant :: --
8932 sol {{fr-noun|m}} :: ground
8934 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
8935 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
8936 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
8937 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8938 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8939 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8940 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8942 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8943 Un jus de pomme :: An apple juice
8944 Un verre de vin :: A glass of wine
8945 Une boîte de nuit :: A night club
8946 Un chien de garde :: A guard dog
8947 Une voiture de sport :: A sports car
8948 Un stade de football :: A football stadium
8950 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
8952 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
8954 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
8956 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
8958 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
8960 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
8962 on {fr-pron} :: {informal} We.
8963 On s'est amusé :: We had fun
8964 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
8965 Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8967 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
8968 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
8969 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8971 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
8973 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8975 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
8977 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8979 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8980 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
8981 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
8982 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
8983 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
8985 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
8986 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
8988 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
8990 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
8992 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
8993 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
8995 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
8997 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
8999 port {m} (noun) :: port, harbour
9000 port {m} (noun) :: port, harbour city
9002 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9004 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9005 {{usex|Des photos hards.}} :: --
9006 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9007 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9009 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9011 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9013 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9014 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9015 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9016 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9017 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9018 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9019 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9020 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9021 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9022 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9023 Le député a la parole :: the member has the floor
9025 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9027 de (article) :: {negative} a, an, any
9028 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9029 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9030 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9032 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9033 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9034 What haste do you have :: --
9035 That wakes up at this time of day? :: --
9037 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9039 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9040 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9041 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9042 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9044 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9045 J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
9046 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9047 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9048 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
9049 Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9050 (Middle French) avoir (verb) :: to have
9051 (Old French) avoir (verb) :: to have
9052 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9053 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9054 J'ai parlé. :: I have spoken.
9055 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9056 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9057 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9058 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9059 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9060 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9061 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9062 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9063 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
9064 Tu as un chien. :: You have a dog.
9066 de (article) :: {negative} a, an, any
9067 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9068 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9069 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9071 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9072 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9073 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9075 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9076 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9077 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9078 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9079 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9080 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9081 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9082 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9083 il abscond :: he hides
9084 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9085 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9086 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9087 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
9088 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9089 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9090 il tient parole :: he keeps his word
9091 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9092 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9093 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9094 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9095 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9096 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9098 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9099 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9100 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9101 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9102 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9103 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9104 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9105 de (article) :: {negative} a, an, any
9106 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9107 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9108 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9110 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
9111 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9112 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9113 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9114 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9115 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9116 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9117 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
9118 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9119 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9120 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9121 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9122 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9123 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9124 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9125 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9126 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9127 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9128 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9129 Il parle anglais :: He speaks English
9130 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9131 Il est anglais :: He is English.
9132 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9133 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9134 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9135 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9136 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9138 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9140 butter {fr-verb} :: To heap
9141 butter les pommes de terre. :: --
9143 (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
9145 claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
9147 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
9149 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9151 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9153 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9155 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
9157 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9159 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9160 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9161 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9162 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9163 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9164 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9166 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9167 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9168 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9169 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9170 Quand on cherche l'amour... :: --
9171 When one searches for love... :: --
9172 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9173 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9174 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9176 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9178 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9180 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9181 il abscond :: he hides
9183 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9185 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9186 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9188 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9189 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9190 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9191 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9192 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9193 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9194 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9195 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9196 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9197 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9198 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9200 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9201 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9203 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9204 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9206 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9207 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9208 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9209 il tient parole :: he keeps his word
9210 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9211 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9212 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9213 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9214 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
9215 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9216 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9217 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9218 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9219 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9220 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9221 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9223 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9224 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9225 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9226 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9227 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9228 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9230 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9231 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9232 rata :: third-person singular past historic form of rater
9233 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9234 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9235 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9237 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9238 fort en histoire :: good at history
9240 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9242 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9244 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9245 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
9247 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9249 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9251 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9253 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9254 C’est l’heure de faire un break. :: --
9256 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
9257 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
9258 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
9259 ville natale :: home town
9260 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9261 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9263 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9265 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9267 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9269 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
9270 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
9272 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9274 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9276 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9277 honnorable :: honorable
9279 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9281 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
9283 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9285 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
9286 cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
9287 2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
9288 Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
9289 In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
9291 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9292 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9293 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9294 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9295 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9296 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9297 EREC de son cheval desçant[.] :: --
9298 -Erec got down from his horse. :: --
9299 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9300 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9302 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9304 (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
9306 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9307 (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
9309 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9311 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9313 (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
9315 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
9316 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9317 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9318 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9320 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9321 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9322 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9323 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9324 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9325 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9327 or (conjunction) :: yet, however
9329 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9331 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9333 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
9335 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9336 J'ai faim. :: I'm hungry.
9337 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9338 J'ai faim. :: I'm hungry.
9339 J'ai froid. :: I'm cold.
9341 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9343 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9345 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9347 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9349 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9351 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9352 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
9354 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9356 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9358 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9359 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9361 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9364 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9366 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9367 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
9368 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
9369 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
9371 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
9373 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9375 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9377 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9379 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9381 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9383 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9385 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9387 important {fr-adj} :: important
9388 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9389 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9390 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9391 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9393 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9395 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9397 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9399 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9401 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9402 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9403 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9404 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9405 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9406 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9407 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9408 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9409 en bonne condition :: In good condition
9411 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9412 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9414 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9415 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9417 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9419 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9420 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9421 Quand on cherche l'amour... :: --
9422 When one searches for love... :: --
9423 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9424 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9425 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9426 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9427 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9428 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9429 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9430 quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
9431 Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
9432 She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
9433 Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
9434 Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
9436 quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
9437 Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
9438 She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
9439 Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
9440 Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
9442 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9443 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9444 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9445 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9447 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9448 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
9449 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9450 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9451 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9452 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9453 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9454 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9455 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9456 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
9457 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9458 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9459 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9460 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9461 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9462 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9463 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
9464 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
9465 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9466 aller en bus :: go by bus
9467 partir en voiture :: leave by car
9469 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9470 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9471 Un verre de vin :: A glass of wine
9472 Une portion de frites :: A portion of fries
9473 (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
9475 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9476 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9478 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9480 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9481 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9482 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9483 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9484 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9485 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9487 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9488 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9489 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9491 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9492 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9493 Quand on cherche l'amour... :: --
9494 When one searches for love... :: --
9495 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9497 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
9499 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9501 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9503 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9505 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9507 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9508 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9509 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9511 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9513 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9514 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9515 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9516 Théorie de l'information. :: --
9518 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9519 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9521 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9523 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9524 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9525 ===inintelligible===
9526 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9528 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9530 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9532 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9534 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9536 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9538 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9540 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9541 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9543 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9545 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
9547 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9549 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9550 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9552 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9554 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9555 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9557 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9559 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
9561 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9563 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9564 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9565 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9566 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9568 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9569 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
9570 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9571 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9572 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9573 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9574 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
9575 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9576 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9577 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9578 important {fr-adj} :: important
9579 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9580 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9581 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9582 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9583 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9584 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9585 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9586 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9587 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9588 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9589 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9590 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9592 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9594 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9596 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9597 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9598 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9599 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9600 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9601 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9602 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9603 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9604 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9605 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9606 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9608 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9610 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9612 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9614 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9616 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
9618 en janvier :: in January
9619 en septembre 2001 :: in September 2001
9621 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9622 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9623 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9624 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9626 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9627 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9628 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9630 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9631 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9633 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9634 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9635 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9636 (Old French) et (conjunction) :: and
9637 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9638 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9640 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9642 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9643 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9645 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9647 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9649 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9650 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
9652 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9654 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9656 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9657 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9659 jubilant {fr-adj} :: jubilant
9661 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
9662 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9664 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
9665 Un jus de pomme :: An apple juice
9666 Un verre de vin :: A glass of wine
9667 Une boîte de nuit :: A night club
9668 Un chien de garde :: A guard dog
9669 Une voiture de sport :: A sports car
9670 Un stade de football :: A football stadium
9671 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9672 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9674 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9675 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9676 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9678 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9680 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9682 faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
9684 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9685 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9686 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9687 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9688 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9689 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9690 il tient parole :: he keeps his word
9692 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9694 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9695 accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
9697 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
9698 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9700 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9702 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9703 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9704 Un verre de vin :: A glass of wine
9705 Une portion de frites :: A portion of fries
9707 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9709 race {{fr-noun|f}} :: kind
9710 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9712 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9713 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9715 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9717 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9719 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9721 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9723 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
9724 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9726 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9727 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9728 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9729 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9730 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9731 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9732 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9734 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
9736 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9738 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9740 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9742 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
9743 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
9745 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9746 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9747 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9748 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9749 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9750 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9751 He exposed his head and his face. :: --
9752 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9753 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9754 -... The his wife :: --
9755 Is the most beautiful in the room :: --
9757 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9758 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9760 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9762 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9764 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9766 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9768 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9770 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9772 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9774 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9776 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9778 (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
9779 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9780 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9781 la langue maternelle :: --
9782 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9783 (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
9784 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9785 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9786 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9787 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9788 (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
9789 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9790 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9791 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9792 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9793 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9794 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9795 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9796 L’allemand est une langue germanique. :: --
9797 German is a Germanic language. :: --
9798 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9799 My trainee speaks perfect German. :: --
9800 Parlez-vous allemand ? :: --
9801 Do you speak German? :: --
9802 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9803 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9804 Not only in Germany does one use German words. :: --
9805 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9806 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9807 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9808 Il parle anglais :: He speaks English
9809 pseudo- (prefix) :: pseudo-
9810 pseudo-langue :: fake language
9812 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9814 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9816 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9817 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
9819 latin {fr-adj} :: Latin
9820 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9821 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9822 (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
9823 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9824 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9825 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9826 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9827 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9828 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9830 latin {fr-adj} :: Latino
9832 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9834 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9836 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9838 civil {fr-adj} :: {politics} lay
9840 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9841 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9842 He exposed his head and his face. :: --
9844 mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
9846 leader {{fr-noun|m}} :: leader
9848 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
9849 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9850 aller en bus :: go by bus
9851 partir en voiture :: leave by car
9853 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
9855 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9857 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
9859 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
9861 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9862 en pleine poire :: "straight in the face"
9863 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9865 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9867 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9869 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9870 Le député a la parole :: the member has the floor
9872 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
9873 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9875 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
9876 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
9878 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9880 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9881 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9883 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9884 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9885 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9886 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9887 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9888 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9889 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9890 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9891 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9893 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9894 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
9895 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
9897 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9898 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9899 What haste do you have :: --
9900 That wakes up at this time of day? :: --
9902 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
9903 Un homme libre. :: A free man.
9905 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9907 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
9908 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
9910 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9911 existence {{fr-noun|f}} :: life
9913 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
9914 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
9915 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9916 flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
9918 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9919 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9920 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9921 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9922 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9923 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9924 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9925 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9926 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9927 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9928 J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
9930 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
9932 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
9934 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
9936 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
9937 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
9938 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
9939 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
9940 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
9942 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
9943 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9944 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9946 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9947 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9948 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9949 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9950 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9951 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9952 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9954 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
9956 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
9958 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
9959 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
9960 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
9962 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9963 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9965 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9967 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9969 (Old French) point (adverb) :: a little
9971 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
9972 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
9974 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
9977 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9978 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9979 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9980 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9981 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9982 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9983 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9985 lama {{fr-noun|m}} :: llama
9987 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9989 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
9991 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
9993 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
9995 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
9997 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
9999 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10001 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10003 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10004 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10005 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10006 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10007 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10008 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10010 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10011 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10012 attention {fr-intj} :: look out, be careful
10014 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10015 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10016 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10017 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10019 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10021 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10022 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10023 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10025 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10027 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10028 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10029 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10030 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10031 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10033 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10034 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10036 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10038 chance {{fr-noun|f}} :: luck
10039 bol {{fr-noun|m}} :: luck
10041 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
10042 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
10044 (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
10046 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10047 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10048 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10050 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10052 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10053 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10055 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10057 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10058 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10060 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10061 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10062 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10063 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10064 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10065 avoir faim (phrase) :: to be hungry
10066 J'ai faim. :: I'm hungry.
10067 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10068 J'ai faim. :: I'm hungry.
10069 J'ai froid. :: I'm cold.
10071 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10072 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10074 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10075 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10077 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10078 forsenable :: maddening
10080 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10081 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10082 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
10084 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10086 (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
10088 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10090 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10092 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10094 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10095 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10097 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10098 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10099 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10101 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10103 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10104 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10105 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10106 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10107 faire une fortune :: make a fortune
10108 faire fortune :: make a fortune
10109 pour {fr-prep} :: to
10110 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10112 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10114 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
10115 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
10117 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10118 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10119 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
10120 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
10121 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
10122 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10123 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10124 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10126 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10128 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10129 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10130 (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
10132 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10133 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10134 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10135 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10136 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10137 Un homme libre. :: A free man.
10138 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10139 cet homme-ci :: this man
10140 Ces choses-ci :: these things
10141 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10143 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10145 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10147 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10149 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10151 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10153 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10154 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
10156 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10158 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10159 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10160 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10161 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10162 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10163 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10165 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10166 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10168 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10170 borne {{fr-noun|f}} :: mark
10171 dépasser les bornes :: cross the mark
10172 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10173 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10174 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10175 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
10177 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10179 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10181 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10182 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10183 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10184 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10185 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10186 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10188 martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
10190 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10191 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10192 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10193 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10194 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10195 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10196 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10197 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10198 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10199 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
10200 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10201 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10203 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10205 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10207 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10208 (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
10209 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10211 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10212 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10214 massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
10215 masser {fr-verb} :: to massage
10217 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10219 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
10221 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10223 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10225 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10226 (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
10227 {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
10229 matador {{fr-noun|m}} :: matador
10231 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10233 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10235 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10236 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10238 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10240 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10242 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10244 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10246 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
10247 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
10248 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10249 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10250 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10251 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10252 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10254 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
10256 mea culpa (interjection) :: mea culpa
10258 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10260 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
10261 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10263 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10264 aller en bus :: go by bus
10265 partir en voiture :: leave by car
10267 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10268 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10269 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10271 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10272 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10274 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10275 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10276 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10277 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10278 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10279 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10281 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10282 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10283 (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
10285 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10286 ===Mediterranean===
10287 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10289 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10290 un meeting aérien :: an air show
10292 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10293 un meeting aérien :: an air show
10295 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
10296 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
10297 Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
10298 One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
10299 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10300 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10301 Le député a la parole :: the member has the floor
10303 mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
10304 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
10306 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10307 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10309 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10311 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10313 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10315 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10317 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10319 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10320 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10321 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10322 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10323 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10324 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
10325 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
10326 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10327 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10328 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10329 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
10331 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10333 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10334 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10336 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10338 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10340 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10341 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10342 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10344 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10346 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10347 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10348 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10350 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10352 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10353 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10355 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10357 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10359 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10360 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10361 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10362 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10363 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10365 million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
10366 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10368 mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
10369 Elle a un mental d'acier. :: --
10370 mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
10371 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10373 absent {fr-adj} :: absent-minded
10375 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10377 o (letter) :: o (miniscule)
10379 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10381 menu {fr-adj} :: minor, trifling
10383 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10384 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10386 minute {{fr-noun|f}} :: minute
10387 (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
10388 ===miscellaneous===
10389 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10391 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10393 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10394 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10395 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10397 modem {{fr-noun|m}} :: modem
10398 ===moderlieschen===
10399 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10401 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10402 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10403 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10405 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10407 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10408 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10409 (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
10411 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10413 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
10415 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10417 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10418 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10420 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10422 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10423 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10425 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10427 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10429 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10430 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10432 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
10434 en janvier :: in January
10435 en septembre 2001 :: in September 2001
10437 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10439 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10440 en détresse :: in distress
10441 en bonne humeur :: in a good mood
10443 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10445 laid {fr-adj} :: morally corrupt
10447 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
10448 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10449 J'ai parlé. :: I have spoken.
10451 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
10453 de (article) :: {negative} a, an, any
10454 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10455 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10456 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10457 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10458 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10460 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10462 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10464 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10466 mobile {fr-adj-mf} :: movable
10468 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10469 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10470 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10471 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10472 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10474 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10475 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10476 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10477 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10478 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10480 mobile {fr-adj-mf} :: moving
10481 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10483 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10485 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10486 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10487 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10489 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10491 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10493 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10495 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10496 en pleine poire :: "straight in the face"
10497 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10499 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10500 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10501 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
10502 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10503 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10504 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10505 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10506 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10508 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10509 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10511 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10512 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10514 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10516 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10517 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10518 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10519 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10520 car (conjunction) :: as, since, because, for
10521 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10522 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
10523 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10524 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10525 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10526 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
10527 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10528 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10529 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10531 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10533 arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
10535 arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
10537 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10539 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10541 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10543 blond {fr-adj} :: {informal} naïve
10545 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10546 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10547 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10549 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10550 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10551 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10552 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10554 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10556 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10558 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10560 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10561 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
10562 ville natale :: home town
10563 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10565 nature {{fr-noun|f}} :: nature
10566 (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
10568 nazi {fr-adj} :: Nazi
10569 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10571 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10572 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10574 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10575 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10576 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10577 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10578 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10579 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10581 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10583 (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
10585 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
10587 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10588 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10589 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10590 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10592 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10594 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10595 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10596 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10597 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10599 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10601 neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
10603 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10604 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10605 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10607 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10608 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10610 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10612 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10614 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10616 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10618 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10620 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10622 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10623 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10624 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
10625 Un jus de pomme :: An apple juice
10626 Un verre de vin :: A glass of wine
10627 Une boîte de nuit :: A night club
10628 Un chien de garde :: A guard dog
10629 Une voiture de sport :: A sports car
10630 Un stade de football :: A football stadium
10632 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10635 non {fr-intj} :: no!
10636 (Middle French) non (interjection) :: no
10637 (Old French) non (interjection) :: no
10638 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10639 méchanceté gratuite :: --
10640 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10642 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10644 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10645 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10646 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10648 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10650 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10651 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10653 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10654 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10655 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10656 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
10657 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
10658 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
10659 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
10661 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10663 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10665 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10666 Ne craignez point :: Fear not
10667 (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
10669 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10670 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10671 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
10672 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10673 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10674 Il est anglais :: He is English.
10675 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10677 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10679 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10680 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10681 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10682 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10684 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10685 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10686 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10687 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10688 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10690 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10691 (Old French) ore (adverb) :: now
10692 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10694 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10696 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10698 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10700 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10702 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10703 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10705 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10706 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
10708 o (letter) :: o (miniscule)
10710 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10712 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10713 protester {fr-verb} :: to protest; to object
10714 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10715 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10716 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10717 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10718 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10719 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10720 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10721 quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
10722 Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
10723 She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
10724 Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
10725 Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
10726 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10727 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10728 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10730 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10731 (optics) glass :: --
10732 Des verres de lunettes. :: --
10734 des verres grossissants. :: --
10735 glass (drinking vessel) :: --
10736 Un verre en cristal. :: --
10738 On va boire un verre ? :: --
10740 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
10742 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10743 Temps libre. :: Free time.
10745 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10747 observation {{fr-noun|f}} :: observation
10749 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10751 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10753 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
10755 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10757 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10759 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
10760 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
10761 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10763 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
10764 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10766 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10768 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10770 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10772 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10774 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10775 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10777 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10779 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10780 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10781 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10783 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10784 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
10786 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
10788 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10789 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10790 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10791 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10792 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10793 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
10795 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10796 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10797 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10798 Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
10800 olive {{fr-noun|f}} :: olive
10801 (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
10802 (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
10804 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10806 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10808 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10810 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10811 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10812 Quand on cherche l'amour... :: --
10813 When one searches for love... :: --
10814 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10816 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
10817 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10818 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10820 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10821 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
10823 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10824 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10825 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10826 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10827 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10828 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10829 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10830 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10831 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10833 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10835 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
10837 (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
10838 (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
10839 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
10840 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10842 car (conjunction) :: as, since, because, for
10843 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10845 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
10846 (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
10848 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10849 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
10851 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10853 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
10854 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10855 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
10856 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
10857 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10859 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10860 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10862 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10864 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10865 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10866 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10868 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10869 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10870 What haste do you have :: --
10871 That wakes up at this time of day? :: --
10873 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10874 cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
10876 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
10877 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10878 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
10880 OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
10882 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10884 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
10886 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
10887 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
10888 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
10889 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
10890 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10891 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10892 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10893 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10895 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
10896 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10898 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
10899 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
10900 I've bought a German car. :: --
10901 Les contes allemands sont fameux. :: --
10902 German fairy tales are famous. :: --
10904 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10906 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
10908 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10909 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
10910 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
10912 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10913 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10914 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10916 attention {fr-intj} :: look out, be careful
10917 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10918 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
10919 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
10920 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10921 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10923 (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
10925 four {{fr-noun|m}} :: oven
10927 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10928 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10929 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10930 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10932 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
10934 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10935 J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
10937 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
10938 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
10940 train {{fr-noun|m}} :: pace
10942 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
10944 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10946 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10947 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
10949 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
10950 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
10951 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
10952 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
10953 douleurs abdominales :: abdominal pains
10955 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
10957 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
10959 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
10961 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
10963 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
10965 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
10966 tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
10968 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
10969 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
10971 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
10973 (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
10975 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10976 cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
10978 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10980 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
10982 cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
10984 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
10986 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
10988 (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
10989 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
10991 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
10993 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
10994 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10995 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10996 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10997 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10998 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10999 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11000 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
11001 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11002 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11003 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11004 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11006 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11007 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11009 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11010 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11011 (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
11012 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11013 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11014 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11015 It cuts a piece off his helmet :: --
11016 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
11017 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
11018 (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
11019 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11020 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11021 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11022 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11023 important {fr-adj} :: significant
11024 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11026 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11028 colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
11030 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11032 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11034 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11035 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11036 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11037 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11039 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11040 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11041 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11042 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11044 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11045 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11047 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11048 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11050 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
11052 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11054 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11055 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11056 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11057 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11059 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11061 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11062 C’est l’heure de faire un break. :: --
11064 (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
11066 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11068 poire {{fr-noun|f}} :: pear
11069 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11070 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11071 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11073 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11075 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11077 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11079 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11081 mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
11082 de (article) :: {negative} a, an, any
11083 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11084 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11085 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11087 penny {{fr-noun|m}} :: penny
11089 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11090 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11091 Quand on cherche l'amour... :: --
11092 When one searches for love... :: --
11093 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11094 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11095 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11096 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11097 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11098 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
11099 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11100 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11101 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11103 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11105 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11107 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11108 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11109 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11110 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11111 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11113 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11114 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11116 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11118 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11119 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11120 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11121 What haste do you have :: --
11122 That wakes up at this time of day? :: --
11123 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11124 ===perpendicular===
11125 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11127 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11128 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11129 Quand on cherche l'amour... :: --
11130 When one searches for love... :: --
11131 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11132 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11133 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11134 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11135 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11136 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
11137 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11138 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11139 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11140 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11142 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11144 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11145 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11147 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11148 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11150 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11152 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11154 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11156 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11158 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11159 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11161 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11163 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11165 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11166 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11167 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11168 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11169 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11170 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11171 massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
11173 laid {fr-adj} :: physically ugly
11175 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11176 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11178 piano {{fr-noun|m}} :: piano
11180 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
11182 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11183 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11185 (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
11186 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11187 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11188 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11189 It cuts a piece off his helmet :: --
11190 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11191 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11192 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11193 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11195 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11197 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11199 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11201 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11203 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11205 rose {{fr-noun|m}} :: pink
11206 rose {fr-adj-mf} :: pink
11207 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11209 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11211 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
11212 pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
11214 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11216 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11217 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11218 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11219 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11220 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11221 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11222 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11223 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11224 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11225 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11226 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
11227 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11229 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11230 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
11232 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11233 Une brioche nature ou sucrée ? :: --
11234 File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
11236 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11238 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11240 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11241 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11243 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
11245 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
11246 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
11248 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11250 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11252 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11253 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11255 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11257 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11258 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11260 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11261 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11262 -... The his wife :: --
11263 Is the most beautiful in the room :: --
11265 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11266 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11267 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11268 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11270 poison {{fr-noun|m}} :: poison
11271 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11273 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11274 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11276 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11278 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11280 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11281 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11282 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11284 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11286 polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
11288 mare {{fr-noun|f}} :: pool
11290 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11292 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11293 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11295 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11296 port {m} (noun) :: port, harbour
11297 port {m} (noun) :: port, harbour city
11298 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11299 Port franc :: Free port
11301 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11303 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11305 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11306 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11307 Un verre de vin :: A glass of wine
11308 Une portion de frites :: A portion of fries
11310 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11311 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11313 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11314 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11316 positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
11318 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11320 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11321 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11322 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11323 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11324 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11325 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11326 It is my possession, it is my treasure. :: --
11327 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11328 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11330 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11332 second {fr-adj} :: second
11333 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11334 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11336 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11337 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11339 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11341 cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
11342 2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
11343 Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
11344 In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
11346 port {m} (noun) :: postage
11348 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11350 potable {fr-adj-mf} :: potable
11351 (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
11353 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11355 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11357 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11358 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11360 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11362 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11363 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11364 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11365 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11367 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
11368 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
11369 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
11370 (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
11372 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11374 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11376 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11378 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11379 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11380 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11381 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11382 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
11383 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11384 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11386 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11387 cet homme-ci :: this man
11388 Ces choses-ci :: these things
11389 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11391 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11392 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11394 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11395 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11396 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11397 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11398 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11399 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11400 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
11401 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11402 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11404 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11406 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11408 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11410 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11412 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11414 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
11416 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11417 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11419 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11421 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11422 prince {{fr-noun|m}} :: prince
11424 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11426 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11428 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11430 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11432 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
11433 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11435 (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
11437 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11439 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11440 il tient parole :: he keeps his word
11442 action {{fr-noun|f}} :: campaign
11443 une action promotionnelle :: a promotional campaign
11445 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11447 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11448 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11449 Quand on cherche l'amour... :: --
11450 When one searches for love... :: --
11451 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11452 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11453 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11454 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11455 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11456 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11457 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11458 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11459 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11460 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
11461 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11462 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11463 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11464 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11466 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11467 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11468 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11469 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11470 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11471 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11472 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11473 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11474 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11475 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11477 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11479 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11481 protester {fr-verb} :: to protest; to object
11483 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11484 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11486 proton {m} (noun) :: {particles} proton
11488 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11489 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11491 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11493 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11495 pseudo- (prefix) :: pseudo-
11496 pseudo-langue :: fake language
11498 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11500 pub {{fr-noun|m}} :: pub
11502 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11503 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11505 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11507 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11508 en pleine poire :: "straight in the face"
11509 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11511 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11513 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11514 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11516 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11518 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11520 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11522 car {{fr-noun|m}} :: coach
11523 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11525 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11527 violet (noun) :: purple (colour)
11528 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11530 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11531 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
11532 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11533 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11534 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11536 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11538 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11540 pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
11542 coin {fr-intj} :: quack
11544 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11546 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11548 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11550 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11551 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11552 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11553 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11555 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
11556 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11558 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11559 (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
11560 (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
11562 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11563 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11564 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11565 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11566 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11567 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11569 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11571 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11573 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11574 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11575 -... The his wife :: --
11576 Is the most beautiful in the room :: --
11578 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11580 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11582 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11583 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11584 What haste do you have :: --
11585 That wakes up at this time of day? :: --
11587 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11588 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11589 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11590 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11591 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11593 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11594 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11595 What haste do you have :: --
11596 That wakes up at this time of day? :: --
11598 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11600 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11602 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11603 (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
11604 {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
11606 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11608 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11609 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11611 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11613 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11615 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11617 car (conjunction) :: as, since, because, for
11618 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11620 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11621 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11622 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11623 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
11625 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11627 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
11628 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11629 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11631 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11633 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11635 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11636 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11637 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11638 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11639 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
11640 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
11642 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11643 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11645 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11646 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11648 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11649 méchanceté gratuite :: --
11651 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11653 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11656 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11658 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11659 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11661 port {m} (noun) :: refuge
11663 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11665 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11667 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11668 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11669 vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
11670 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11671 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11672 I've bought a German car. :: --
11673 Les contes allemands sont fameux. :: --
11674 German fairy tales are famous. :: --
11675 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11676 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11677 Not only in Germany does one use German words. :: --
11678 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11679 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11681 mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
11682 (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
11683 (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
11685 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
11686 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
11687 Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
11688 One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
11690 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
11692 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
11693 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
11694 Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
11695 One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
11697 (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
11698 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11699 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11701 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11703 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11705 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11706 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11707 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11709 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11711 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11712 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11714 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11715 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11717 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11719 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11720 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11722 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11723 ===representation===
11724 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
11725 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
11726 ===representative===
11727 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11729 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11731 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11733 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11735 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11737 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11739 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11741 (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
11743 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11745 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11746 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11748 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11750 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11752 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11754 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11756 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11758 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11760 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11762 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11764 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11765 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11766 Le député a la parole :: the member has the floor
11767 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11768 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11770 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11772 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11774 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11776 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11778 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11781 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11783 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11785 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11787 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11789 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11791 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11792 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11793 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11795 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11797 robot {{fr-noun|m}} :: robot
11799 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11801 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
11803 (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
11805 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11806 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11807 -... The his wife :: --
11808 Is the most beautiful in the room :: --
11809 (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
11811 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11812 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11813 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11814 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11815 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11816 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11818 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
11820 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
11821 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11822 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11824 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11826 router {fr-verb} :: to route
11827 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11828 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11830 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11832 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
11833 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11835 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
11836 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11838 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11840 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11841 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
11843 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11845 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11847 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11848 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11850 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
11852 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11853 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11854 Son plor et son duel demenant :: --
11856 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
11858 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11859 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
11860 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11861 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11862 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11863 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11864 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
11865 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11866 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11868 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11869 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11870 -... The his wife :: --
11871 Is the most beautiful in the room :: --
11873 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11875 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
11876 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
11878 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11880 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
11882 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
11884 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
11886 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11887 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11888 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11889 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11890 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11891 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11893 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11894 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11895 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11896 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11898 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
11900 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11902 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11903 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11904 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11905 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11907 balance {{fr-noun|f}} :: scales
11909 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
11910 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
11912 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11913 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
11914 car {{fr-noun|m}} :: coach
11915 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11917 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
11918 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
11920 cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
11922 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
11923 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
11924 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
11926 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
11928 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11930 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
11932 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
11934 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
11936 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
11938 minute {fr-intj} :: wait a sec!
11940 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
11941 secret {{fr-noun|m}} :: secret
11942 (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
11943 arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
11944 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11946 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
11948 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
11949 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
11950 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11952 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11954 voir {fr-verb} :: to see (visually)
11955 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11956 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
11957 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
11958 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
11959 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11960 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
11962 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11963 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
11964 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11966 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11967 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11969 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
11971 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
11972 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11973 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11974 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
11976 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11977 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11978 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11979 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11981 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11983 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
11984 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
11985 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
11986 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
11987 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
11988 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11989 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11990 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11991 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11992 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11993 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11994 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
11995 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11996 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11998 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
12000 en janvier :: in January
12001 en septembre 2001 :: in September 2001
12003 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12005 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12007 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12009 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12010 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12011 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12012 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12013 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12015 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12016 (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
12017 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
12018 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
12019 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
12021 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12023 (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
12024 (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
12026 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12028 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12029 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12030 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
12031 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
12032 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12033 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12035 (Old French) set (numeral) :: seven
12037 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
12039 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12041 age {{fr-noun|m}} :: shaft
12043 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12045 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12046 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12047 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12049 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
12050 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12052 colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
12054 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12055 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12056 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12057 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12059 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12060 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12061 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12062 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12063 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12064 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12065 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12066 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12067 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12068 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12069 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12070 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12071 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12072 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12073 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12074 de (article) :: {negative} a, an, any
12075 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12076 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12077 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12078 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12079 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12080 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12081 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12082 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12083 Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
12085 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12087 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12089 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12091 abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
12093 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12095 shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
12097 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12099 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12100 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12101 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12103 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12104 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12105 (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
12106 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12107 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
12108 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12109 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12110 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12111 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12113 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
12114 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12116 (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
12118 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12119 un meeting aérien :: an air show
12121 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
12123 sic {fr-adv} :: sic
12125 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12126 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12128 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
12130 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
12132 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12134 important {fr-adj} :: significant
12135 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12137 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12139 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12141 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12142 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12144 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12145 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12146 simple {fr-adj-mf} :: simple
12148 car (conjunction) :: as, since, because, for
12149 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12151 pour {fr-prep} :: to
12152 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12154 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12155 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12157 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12159 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12161 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12162 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12164 (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
12166 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12168 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12170 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12171 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12173 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12175 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
12177 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12178 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12180 claque {{fr-noun|f}} :: slap
12181 ===slaughterhouse===
12182 abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
12184 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12185 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12187 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12188 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12190 sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
12191 lit {{fr-noun|m}} :: bed
12192 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12194 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12196 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12197 lent {fr-adj} :: slow
12199 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
12200 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12201 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12202 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12203 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12204 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12205 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12206 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12207 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12209 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12211 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12213 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12215 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
12216 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12218 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12219 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12220 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12221 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12222 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12224 cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
12225 Prendre un cliché. :: --
12227 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12228 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12229 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12231 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12233 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12235 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12237 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12239 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12240 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12241 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12242 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12243 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12244 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12246 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12247 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12249 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12251 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12253 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12255 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12257 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12259 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12260 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12261 -... The his wife :: --
12262 Is the most beautiful in the room :: --
12264 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12266 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12268 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12270 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12271 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12273 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12275 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12277 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12279 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
12281 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12282 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12283 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12284 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12285 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12287 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12288 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12289 Quand on cherche l'amour... :: --
12290 When one searches for love... :: --
12291 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12292 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12293 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12294 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12295 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12296 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
12297 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
12298 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12299 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12300 en pleine poire :: "straight in the face"
12301 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12303 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12304 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12305 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12306 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12307 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12309 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12311 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12312 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12313 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12314 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12316 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12318 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12319 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12320 Son plor et son duel demenant :: --
12322 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12324 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12326 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12327 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12329 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12331 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12333 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12335 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
12336 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
12337 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12339 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12341 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12342 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12343 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12344 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12345 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12346 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12348 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12350 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12351 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12352 Le député a la parole :: the member has the floor
12354 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12355 Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
12356 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
12357 J'ai faim. :: I'm hungry.
12358 J'ai froid. :: I'm cold.
12359 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12360 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12362 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12363 Il parle anglais :: He speaks English
12365 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12367 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12369 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
12370 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
12371 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
12372 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
12374 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12376 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12378 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12380 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12382 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12384 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12386 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
12387 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
12389 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12390 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12391 la langue maternelle :: --
12392 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12393 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12394 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12395 J'ai parlé. :: I have spoken.
12397 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12398 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12400 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
12401 Un jus de pomme :: An apple juice
12402 Un verre de vin :: A glass of wine
12403 Une boîte de nuit :: A night club
12404 Un chien de garde :: A guard dog
12405 Une voiture de sport :: A sports car
12406 Un stade de football :: A football stadium
12408 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12409 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12410 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12412 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12414 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12415 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12416 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12418 squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
12419 Jouer au squash. :: --
12420 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12421 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12422 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12423 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12425 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12426 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12428 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
12429 Un jus de pomme :: An apple juice
12430 Un verre de vin :: A glass of wine
12431 Une boîte de nuit :: A night club
12432 Un chien de garde :: A guard dog
12433 Une voiture de sport :: A sports car
12434 Un stade de football :: A football stadium
12436 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12438 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12440 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12442 standard {fr-adj} :: standard
12444 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12445 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12446 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12448 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12449 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12450 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12451 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12453 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
12454 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12456 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12458 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12459 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12460 (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
12461 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12462 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12463 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12464 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12465 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12466 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12467 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12469 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12471 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12473 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12475 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12477 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12479 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12481 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12483 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12485 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12487 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12488 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12490 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
12491 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12493 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
12495 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12496 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
12497 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12499 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12501 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
12502 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
12503 La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
12504 The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
12506 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12507 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12508 cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
12509 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12510 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12511 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12513 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12514 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12515 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12516 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12517 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12519 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12521 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12522 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12523 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12525 four {{fr-noun|m}} :: stove
12527 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12528 en pleine poire :: "straight in the face"
12529 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12531 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12533 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12535 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12536 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12538 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12540 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
12542 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12543 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12544 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12545 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12546 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
12547 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12548 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12550 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
12552 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12554 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12556 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12558 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12559 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12561 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12563 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12565 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12566 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12567 (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
12568 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12570 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12571 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12572 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12573 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12574 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12575 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
12576 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12577 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12579 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12580 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12582 subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
12584 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12585 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12586 -... The his wife :: --
12587 Is the most beautiful in the room :: --
12589 substance {{fr-noun|f}} :: substance
12590 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12591 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12592 Verre de couleur. :: --
12593 symbol of fragility :: --
12594 Ça casse comme le verre. :: --
12595 symbol of transparency :: --
12596 Une maison de verre. :: --
12597 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12598 (optics) glass :: --
12599 Des verres de lunettes. :: --
12601 des verres grossissants. :: --
12602 glass (drinking vessel) :: --
12603 Un verre en cristal. :: --
12605 On va boire un verre ? :: --
12606 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12608 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
12610 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12611 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12612 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12613 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12614 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12615 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12616 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12617 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12618 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12619 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12621 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12623 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12625 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12627 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12628 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12629 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12630 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12631 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12633 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12635 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12636 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12638 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12640 été {{fr-noun|m}} :: summer
12642 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12644 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12646 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12647 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12649 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12650 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12651 million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
12652 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12653 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12655 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
12657 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12659 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12661 (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
12663 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12664 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12665 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12667 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12668 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12670 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12672 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12674 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12676 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12677 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12679 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12681 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12682 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12683 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12684 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12685 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12686 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12687 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12689 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12691 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12693 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
12694 pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
12696 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12697 la langue maternelle :: --
12698 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12699 colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
12701 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12702 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12703 Quand on cherche l'amour... :: --
12704 When one searches for love... :: --
12705 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12706 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12707 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12708 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12709 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12710 de (article) :: {negative} a, an, any
12711 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12712 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12713 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12714 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12715 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12716 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12717 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12718 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12719 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12720 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
12721 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12722 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12724 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12726 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12728 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12730 capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
12732 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
12734 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12736 talent {{fr-noun|m}} :: talent
12738 (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
12740 (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
12742 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12744 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12746 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12748 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12749 Port franc :: Free port
12751 important {fr-adj} :: important
12752 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12754 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12755 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12756 What haste do you have :: --
12757 That wakes up at this time of day? :: --
12759 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12761 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12763 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12764 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12765 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12766 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12768 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12769 J'ai parlé. :: I have spoken.
12771 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12772 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12774 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
12775 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
12776 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
12778 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12779 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12781 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12782 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12784 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12785 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12786 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12788 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12790 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12791 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12793 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12794 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12795 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12796 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12797 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12798 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12800 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12801 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12802 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12803 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12804 (Old French) i (adverb) :: there
12805 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12806 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12807 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12808 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12809 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12810 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12811 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12812 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12813 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12814 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12815 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12816 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12817 voir {fr-verb} :: to see (visually)
12818 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12820 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12821 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
12822 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12823 cet homme-ci :: this man
12824 Ces choses-ci :: these things
12825 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12827 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
12828 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12830 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12832 chose {{fr-noun|f}} :: thing
12833 (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
12834 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
12835 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12837 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12838 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12839 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12840 cet homme-ci :: this man
12841 Ces choses-ci :: these things
12842 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12844 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12845 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12847 gracia :: third-person singular past historic of gracier
12848 rata :: third-person singular past historic form of rater
12849 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12850 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12851 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
12852 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12853 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
12854 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
12855 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
12856 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12857 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12858 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
12859 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12860 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12861 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12862 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12863 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12864 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
12865 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12866 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12867 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12868 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12870 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
12872 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12873 cet homme-ci :: this man
12874 Ces choses-ci :: these things
12875 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12876 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12877 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12878 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
12879 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12880 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12881 (optics) glass :: --
12882 Des verres de lunettes. :: --
12884 des verres grossissants. :: --
12885 glass (drinking vessel) :: --
12886 Un verre en cristal. :: --
12888 On va boire un verre ? :: --
12889 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12890 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12892 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12893 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12894 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12895 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12896 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12897 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12898 son {{fr-noun|m}} :: bran
12899 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
12900 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
12901 Il est anglais :: He is English.
12902 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
12904 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12906 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12907 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12908 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
12910 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
12911 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
12913 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
12914 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
12915 (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
12917 claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
12919 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
12920 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
12923 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12924 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12925 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12926 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12927 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12928 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12929 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12931 (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
12932 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
12934 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
12935 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
12936 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
12938 claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
12940 translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
12942 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12943 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
12945 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
12947 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12948 simple {fr-adj-mf} :: one-way
12949 Un billet simple. :: A one-way ticket.
12951 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12953 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
12954 (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
12956 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
12958 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12960 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
12961 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12962 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12963 What haste do you have :: --
12964 That wakes up at this time of day? :: --
12965 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12966 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12967 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12968 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12969 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
12971 en janvier :: in January
12972 en septembre 2001 :: in September 2001
12973 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
12974 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12975 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12976 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
12977 Temps libre. :: Free time.
12978 de (article) :: {negative} a, an, any
12979 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12980 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12981 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12983 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12984 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12985 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12986 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12987 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12988 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12989 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12991 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12993 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12995 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
12996 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
12998 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
13000 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13002 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13003 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13004 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13005 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13006 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13008 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13010 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13012 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
13014 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13015 la langue dans la bouche :: --
13016 the tongue in the mouth :: --
13017 (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13018 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13019 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13021 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13023 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13025 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13027 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13028 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13030 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13032 vers {fr-prep} :: towards
13034 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13035 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13036 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
13037 ville natale :: home town
13039 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13041 OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
13043 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13045 far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
13047 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13049 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13050 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13052 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13054 former {fr-verb} :: to train; to educate
13055 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13056 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13057 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13058 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13059 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13060 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13061 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13063 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13064 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13066 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13067 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13069 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13071 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13073 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13075 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13077 port {m} (noun) :: transport
13079 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13081 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13084 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
13086 (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
13087 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13088 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13089 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13090 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13091 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13093 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13094 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13096 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
13097 Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13099 menu {fr-adj} :: minor, trifling
13101 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13102 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13104 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13106 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13107 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13108 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
13110 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13112 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
13113 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13115 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13117 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13118 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13120 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13122 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13124 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13126 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13127 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13128 turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
13130 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13131 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13132 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13134 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13136 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13137 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13138 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13139 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13140 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13141 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13142 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13143 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13144 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13145 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13147 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13148 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13150 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13152 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13153 laid {fr-adj} :: physically ugly
13155 ben {fr-intj} :: well; uh
13157 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13158 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
13160 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13162 car (conjunction) :: as, since, because, for
13163 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13165 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13167 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13169 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13170 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13172 bien entendu {fr-adv} :: well understood
13174 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
13176 (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
13178 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
13180 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13182 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13183 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13184 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13185 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
13186 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13188 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13190 (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
13191 Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
13192 Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
13194 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13195 Une brioche nature ou sucrée ? :: --
13196 File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
13198 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13199 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13200 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13201 Quand on cherche l'amour... :: --
13202 When one searches for love... :: --
13203 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13205 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13206 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13208 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13210 (Old French) en (preposition) :: on; upon
13211 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13213 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13215 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13216 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
13218 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13220 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13221 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13222 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13223 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13224 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13225 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13227 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
13228 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13229 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13230 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13231 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13232 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13233 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13234 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13235 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13236 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13237 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13238 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13239 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13240 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13241 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
13242 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
13243 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
13244 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13245 aller en bus :: go by bus
13246 partir en voiture :: leave by car
13247 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13248 fort en histoire :: good at history
13249 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13250 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13251 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
13252 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
13254 en janvier :: in January
13255 en septembre 2001 :: in September 2001
13256 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13257 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13258 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13259 en détresse :: in distress
13260 en bonne humeur :: in a good mood
13261 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13262 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13263 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13264 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13265 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13266 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13267 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13268 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13269 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13270 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13271 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13272 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13273 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13274 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13275 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13276 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
13277 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13278 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13279 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13280 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13281 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13282 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13283 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13284 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13285 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13287 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13288 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13289 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13290 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13291 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13292 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13293 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13294 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13295 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13296 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13297 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13299 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13301 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13302 la langue maternelle :: --
13303 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13304 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13306 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13307 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13308 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13309 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13310 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
13311 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13313 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13315 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13317 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13319 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13320 La voie est libre. :: The way is clear.
13322 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13324 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13326 abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
13328 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13329 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13330 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13331 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13332 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13333 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
13335 valve {{fr-noun|f}} :: valve
13337 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
13339 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13341 pour {fr-prep} :: for
13342 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13343 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
13344 Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13346 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13348 ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
13350 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13351 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13352 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13353 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13354 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13355 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13356 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13357 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13358 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13359 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13360 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13361 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13362 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13363 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
13364 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13365 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13366 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13367 J'ai parlé. :: I have spoken.
13368 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13369 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13371 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13373 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13374 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13375 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13376 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13377 J'ai parlé. :: I have spoken.
13379 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
13380 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13382 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13384 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13385 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13386 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13388 vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
13390 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13392 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13393 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13395 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13396 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13398 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13400 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13401 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13402 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13403 (Old French) et (conjunction) :: and
13404 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13405 Whites and greens, blues and yellows. :: --
13407 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13409 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13411 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13413 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13414 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13416 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13418 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13420 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13421 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13423 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13425 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13427 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13428 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13430 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13432 vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
13433 (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13435 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13436 vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
13437 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13438 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13439 (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13441 (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13443 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
13444 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
13446 volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
13448 volume {{fr-noun|m}} :: volume
13449 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13451 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13453 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13454 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13455 What haste do you have :: --
13456 That wakes up at this time of day? :: --
13458 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13460 important {fr-adj} :: significant
13461 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13463 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13464 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13465 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13467 w (letter), uppercase: W :: w
13469 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13471 minute {fr-intj} :: wait a sec!
13473 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13474 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13476 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13478 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13479 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13480 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13481 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13482 pour {fr-prep} :: to
13483 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13485 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13486 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13488 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13490 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13491 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
13492 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13493 car (conjunction) :: as, since, because, for
13494 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13495 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13496 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13497 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13498 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13499 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13500 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13501 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
13502 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13503 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13505 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13507 faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
13509 faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
13511 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13513 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13514 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13516 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13518 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13520 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13521 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13522 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13523 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13524 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13525 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13526 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13527 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13528 La voie est libre. :: The way is clear.
13530 on {fr-pron} :: {informal} We.
13531 On s'est amusé :: We had fun
13532 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13533 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13534 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13535 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13536 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13537 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13538 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13539 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13540 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13541 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13542 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13543 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13544 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13546 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13548 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13550 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13552 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13554 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13556 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13558 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13560 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13562 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13564 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13566 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13568 (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
13570 ben {fr-intj} :: well; uh
13571 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13572 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13573 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13574 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13575 Yes, I remember it well<br /> :: --
13576 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13577 bien entendu {fr-adv} :: well understood
13578 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13579 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13581 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13582 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13583 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13584 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13586 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13587 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13588 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13589 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13590 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13591 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13593 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13594 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13596 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13598 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13599 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13600 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13601 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13602 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
13603 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13604 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13605 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13606 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13607 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
13608 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13610 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13611 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13612 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13613 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13615 lit {{fr-noun|m}} :: bed
13616 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13618 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13619 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13620 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13621 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13622 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13623 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13624 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13625 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13626 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
13627 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
13629 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13630 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13631 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13632 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13633 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13634 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13636 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
13637 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13639 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
13640 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
13641 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
13642 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13643 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13645 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13646 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13648 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13649 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13650 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13652 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13653 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13655 femme {{fr-noun|f}} :: wife
13656 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
13657 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13658 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13659 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13660 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13662 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13664 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13665 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13666 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13667 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13668 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13669 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13670 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13672 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13674 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13675 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13676 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13677 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13678 Un verre de vin :: A glass of wine
13679 Une portion de frites :: A portion of fries
13680 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
13681 Un jus de pomme :: An apple juice
13682 Un verre de vin :: A glass of wine
13683 Une boîte de nuit :: A night club
13684 Un chien de garde :: A guard dog
13685 Une voiture de sport :: A sports car
13686 Un stade de football :: A football stadium
13688 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13690 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13692 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13694 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13695 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13696 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13698 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13700 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
13701 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13703 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13705 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13707 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13708 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13709 Temps libre. :: Free time.
13710 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13711 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13712 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13714 femme {{fr-noun|f}} :: woman
13715 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
13717 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13719 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13720 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13721 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13722 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13723 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
13725 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13727 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13728 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13730 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13731 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13732 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13733 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13734 il tient parole :: he keeps his word
13735 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13736 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13737 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
13738 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13740 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13741 la langue maternelle :: --
13742 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13743 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13744 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
13745 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
13746 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13747 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13749 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
13751 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13753 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13754 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13755 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13756 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13758 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13759 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13761 OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
13763 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13765 ver {{fr-noun|m}} :: worm
13767 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13769 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13771 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13774 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13775 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
13776 J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
13778 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13780 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13782 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13783 la langue maternelle :: --
13784 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13785 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
13786 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13787 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13789 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13790 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13792 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13794 OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
13796 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13798 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13799 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
13800 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
13801 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
13802 La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
13803 The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
13805 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13807 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13809 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13811 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13813 an {{fr-noun|m}} :: A year.
13814 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13816 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
13818 en janvier :: in January
13819 en septembre 2001 :: in September 2001
13820 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
13821 Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
13823 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
13824 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13825 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13826 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13827 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13828 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13829 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
13831 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13832 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13833 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13834 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13835 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13836 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13837 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
13838 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
13840 hier {fr-adv} :: yesterday
13842 or (conjunction) :: yet, however
13843 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13845 if {{fr-noun|m}} :: yew
13847 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
13849 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13850 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13852 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
13854 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13855 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13856 Quand on cherche l'amour... :: --
13857 When one searches for love... :: --
13858 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13859 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
13860 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
13861 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13862 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13863 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13864 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13865 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13866 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13867 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13868 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13869 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13870 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13871 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13872 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13873 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13874 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13875 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13876 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13877 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13878 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13879 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13880 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13881 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13882 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13883 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13884 pour {fr-prep} :: for
13885 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13886 pour {fr-prep} :: to
13887 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13889 te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
13890 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
13891 te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
13892 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
13893 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13894 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13895 Quand on cherche l'amour... :: --
13896 When one searches for love... :: --
13897 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13898 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
13899 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
13900 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
13901 Tu as un chien. :: You have a dog.
13902 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
13903 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
13904 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
13905 Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13907 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
13908 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
13909 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
13911 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
13912 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
13913 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
13914 important {fr-adj} :: important
13915 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13917 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13919 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13921 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13923 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
13924 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13926 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13928 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)