===A===
HtmlEntry: A <<<
<h3>Etymology 1</h3>
-Runic letter {{term|ᚫ|ansuz|tr=a}}, source for Anglo-Saxon Futhorc letters replaced by <em>A</em>From {{etyl|enm}} and {{etyl|ang}} upper case letter {{term|A|lang=enm}} and split of {{etyl|enm}} and {{etyl|ang}} upper case letter {{term|Æ|lang=enm}}.
-<ul><ul><li> Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚪ|āc|tr=a}} {{etyl|ang}} upper case letter {{term|A|lang=enm}} from 7th century replacement by Latin upper case letter {{term|A|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚪ|āc|sc=unicode|tr=a}}, derived from Runic letter {{term|ᚫ|Ansuz|sc=unicode|tr=a}}.</li>
-<li> Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚫ|æsc|tr=æ}} {{etyl|ang}} upper case letter {{term|Æ|lang=enm}} from 7th century replacement by Latin upper case ligature {{term|Æ|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚫ|æsc|sc=unicode|tr=æ}}, also derived from Runic letter {{term|ᚫ|Ansuz|sc=unicode|tr=a}}.</li>
+Runic letter {{term|ᚫ|ansuz|tr=a}}, source for Anglo-Saxon Futhorc letters replaced by <em>A</em>From {{etyl|enm}} and {{etyl|ang}} upper case letter {{term|A|lang=enm}} and split of {{etyl|enm}} and {{etyl|ang}} upper case letter {{term|Æ|lang=enm}}.
+<ul><ul><li> Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚪ|āc|tr=a}} {{etyl|ang}} upper case letter {{term|A|lang=enm}} from 7th century replacement by Latin upper case letter {{term|A|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚪ|āc|sc=unicode|tr=a}}, derived from Runic letter {{term|ᚫ|Ansuz|sc=unicode|tr=a}}.</li>
+<li> Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚫ|æsc|tr=æ}} {{etyl|ang}} upper case letter {{term|Æ|lang=enm}} from 7th century replacement by Latin upper case ligature {{term|Æ|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚫ|æsc|sc=unicode|tr=æ}}, also derived from Runic letter {{term|ᚫ|Ansuz|sc=unicode|tr=a}}.</li>
</ul>
</ul>
<h4>Pronunciation</h4>
<ul><li> (letter name)</li>
-<ul><li> {{a|RP|GenAm}} {{IPA|/eɪ̯/}}, {{X-SAMPA|/eI/}}</li>
+<ul><li> {{a|RP|GenAm}} IPA: /eɪ̯/, {{X-SAMPA|/eI/}}</li>
<li> {{audio|en-us-a.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{a|AusE}} {{IPA|/æɪ/}}, {{X-SAMPA|/{I/}}</li>
+<li> {{a|AusE}} IPA: /æɪ/, {{X-SAMPA|/{I/}}</li>
</ul>
-<li> {{rhymes|eɪ}}</li>
+<li> {{rhymes|eɪ}}</li>
<ul><li> The current pronunciation is a comparatively modern sound, and has taken the place of what, till about the early part of the 15th century, was similar to that in other languages.</li>
</ul>
</ul>
<h4>Abbreviation</h4>
{en-abbr}
<ol><li> {{context|Webster 1913}} <a href="adjective">Adjective</a>.</li>
-<li> {{context|often with ‘Q’ for “Question”}} <a href="answer">Answer</a></li>
+<li> {{context|often with ‘Q’ for “Question”}} <a href="answer">Answer</a></li>
<li> <a href="Asian">Asian</a></li>
<li> <a href="admit">Admit</a></li>
<li> <a href="application">Application</a></li>
<h3>Etymology</h3>
From {{suffix|adjective|al}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ædʒɛkˈtaɪvəl/}}<ref>[http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=1028&amp;dict=CALD Cambridge Advanced Learner's Dictionary]</ref></li>
-<li> {{a|US}} {{IPA|/ædʒəkˈtaɪvəl/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ædʒɛkˈtaɪvəl/<ref>[http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=1028&amp;dict=CALD Cambridge Advanced Learner's Dictionary]</ref></li>
+<li> {{a|US}} IPA: /ædʒəkˈtaɪvəl/</li>
<li> {{audio|En-us-adjectival.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
===adjective===
HtmlEntry: adjective <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectīvum|lang=la}}, from {{term|ad|next to|lang=la}} + {{term|iectus|-iect-|lang=la}}, perfect passive participle of {{term|iacio|iaciō|throw|lang=la}} + {{term|-ivus|-īvus|lang=la}}, adjective ending; hence, a word "thrown next to" a noun, modifying it.
+From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectīvum|lang=la}}, from {{term|ad|next to|lang=la}} + {{term|iectus|-iect-|lang=la}}, perfect passive participle of {{term|iacio|iaciō|throw|lang=la}} + {{term|-ivus|-īvus|lang=la}}, adjective ending; hence, a word "thrown next to" a noun, modifying it.
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{audio|En-us-adjective.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
{{en-adj|-|-}}
<ol><li> {obsolete} Incapable of independent function.</li>
<ul><li> <b>1899</b>, John Jay Chapman, <em>Emerson and Other Essays</em>, AMS Press (1969) (as [http://www.gutenberg.org/etext/13088 reproduced] in Project Gutenberg)</li>
-<ul><li> In fact, God is of not so much importance in Himself, but as the end towards which man tends. That irreverent person who said that Browning uses “God” as a pigment made an accurate criticism of his theology. In Browning, God is <b>adjective</b> to man.</li>
+<ul><li> In fact, God is of not so much importance in Himself, but as the end towards which man tends. That irreverent person who said that Browning uses “God” as a pigment made an accurate criticism of his theology. In Browning, God is <b>adjective</b> to man.</li>
</ul>
</ul>
<li> {grammar} <a href="adjectival">Adjectival</a>; pertaining to or functioning as an adjective.</li>
<h3>Noun</h3>
{en-noun}
-<ol><li> {grammar} A <a href="word">word</a> that <a href="modify">modifies</a> a noun or <a href="describe">describe</a>s a noun’s referent.</li>
-<ul><li> <em>The words “big” and “heavy” are English <b>adjectives</b>.</em></li>
+<ol><li> {grammar} A <a href="word">word</a> that <a href="modify">modifies</a> a noun or <a href="describe">describe</a>s a noun’s referent.</li>
+<ul><li> <em>The words “big” and “heavy” are English <b>adjectives</b>.</em></li>
</ul>
</ol>
<h3>Etymology</h3>
{{suffix|alphabetic|al}}
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˌælf.əˈbɛt.ɪk.əl/}}, {{X-SAMPA|/%{lf.@"bEt.Ik.@l/}}</li>
-<li> {{a|GenAM}} {{IPA|/ˌælfəˈbɛdɪkəl/}}, {{X-SAMPA|/%{lf@"bEdIk@l/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˌælf.əˈbɛt.ɪk.əl/, {{X-SAMPA|/%{lf.@"bEt.Ik.@l/}}</li>
+<li> {{a|GenAM}} IPA: /ˌælfəˈbɛdɪkəl/, {{X-SAMPA|/%{lf@"bEdIk@l/}}</li>
<ul><li> {{audio|en-us-alphabetical.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
<li> {{hyphenation|al|pha|bet|ic|al}}</li>
<h3>Adjective</h3>
{{en-adj|-}}
<ol><li> Pertaining to, furnished with, or expressed by <a href="letter">letter</a>s of the <a href="alphabet">alphabet</a>.</li>
-<ul><li> <b>1986</b>, Arthur Hilary Armstrong, A. A. Armstrong, <em>Classical Mediterranean Spirituality: Egyptian, Greek, Roman</em>, page 486</li>
+<ul><li> <b>1986</b>, Arthur Hilary Armstrong, A. A. Armstrong, <em>Classical Mediterranean Spirituality: Egyptian, Greek, Roman</em>‎, page 486</li>
<ul><li> Paul, who talks about what the magical papyri do, has in his first letter to the Corinthians described basic aspects of <b>alphabetical</b> language.</li>
</ul>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
From {{confix|anti|disestablishmentarian|ism}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˌan.ti.dɪ.sɪ.sta.blɪʃ.mənˈtɛː.ɹɪə.nɪ.z(ə)m/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{IPA|/ˌæn.taiˌdɪs.ɛsˌtæb.lɪʃ.məntˈɛː.ɹi.ənˌɪ.zm/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˌan.ti.dɪ.sɪ.sta.blɪʃ.mənˈtɛː.ɹɪə.nɪ.z(ə)m/</li>
+<li> {{a|US}} IPA: /ˌæn.taiˌdɪs.ɛsˌtæb.lɪʃ.məntˈɛː.ɹi.ənˌɪ.zm/</li>
<li> {{audio|en-uk-antidisestablishmentarianism.ogg|Audio (UK)}}</li>
<li> {{audio|en-us-antidisestablishmentarianism.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
circa 1870: {{confix|ant|onym}}
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈæntəˌnɪm/}}</li>
+<ul><li> IPA: /ˈæntəˌnɪm/</li>
<li> {{audio|en-us-antonym.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
===April===
HtmlEntry: April <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|apprile|lang=enm}}, re-<a href="Latinize">Latinize</a>d from <em><a href="aueril">aueril</a></em>, from {{etyl|fro}} {{term|avrill|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|aprilis|aprīlis|of the month of the goddess <a href="Venus">Venus</a>|lang=la}}, perhaps based on {{etyl|ett}} {{term|Apru|lang=ett}}, from Ancient Greek {{term|Αφροδίτη|Venus|tr=Afrodíte|lang=grc}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|apprile|lang=enm}}, re-<a href="Latinize">Latinize</a>d from <em><a href="aueril">aueril</a></em>, from {{etyl|fro}} {{term|avrill|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|aprilis|aprīlis|of the month of the goddess <a href="Venus">Venus</a>|lang=la}}, perhaps based on {{etyl|ett}} {{term|Apru|lang=ett}}, from Ancient Greek {{term|Αφροδίτη|Venus|tr=Afrodíte|lang=grc}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈeɪprɪl/}}, {{X-SAMPA|/"eIprIl/}} <em>or as US</em></li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|āʹprəl}}, {{IPA|/ˈeɪprəl/}}, {{X-SAMPA|/"eIpr@l/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˈeɪprɪl/, {{X-SAMPA|/"eIprIl/}} <em>or as US</em></li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|āʹprəl}}, IPA: /ˈeɪprəl/, {{X-SAMPA|/"eIpr@l/}}</li>
<li> {{audio|en-us-April.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
===august===
HtmlEntry: august <<<
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/ɔːˈɡʌst/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{IPA|/ɔːˈɡʌst/|/ɑːˈɡʌst/}}</li>
+<ul><li> {{a|RP}} IPA: /ɔːˈɡʌst/</li>
+<li> {{a|US}} IPA: /ɔːˈɡʌst/, /ɑːˈɡʌst/</li>
<li> {{audio|en-us-august.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
===barter===
HtmlEntry: barter <<<
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/ˈbɑːtə(ɹ)/}}, {{X-SAMPA|/bA:t@(r)/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|bärʹ-tər}}, {{IPA|/ˈbɑɹtə˞/}}, {{X-SAMPA|/bArt@`/}}</li>
-<li> {{rhymes|ɑː(r)tə(r)}}</li>
+<ul><li> {{a|RP}} IPA: /ˈbɑːtə(ɹ)/, {{X-SAMPA|/bA:t@(r)/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|bärʹ-tər}}, IPA: /ˈbɑɹtə˞/, {{X-SAMPA|/bArt@`/}}</li>
+<li> {{rhymes|ɑː(r)tə(r)}}</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
===book===
HtmlEntry: book <<<
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|bo͝ok}}, {{IPA|/bʊk/}}, {{X-SAMPA|/bUk/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|bo͝ok}}, IPA: /bʊk/, {{X-SAMPA|/bUk/}}</li>
<li> {{audio|en-us-book.ogg|Audio (US)}} <em>plural</em> {{audio|en-us-books.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-book.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{rhymes|ʊk}}</li>
+<li> {{rhymes|ʊk}}</li>
</ul>
<h3>Etymology 1</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}, first and third person singular preterite of {{term|bacan|to bake|lang=ang}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|beuk|baked|lang=sco}}, {{etyl|de|-}} {{term|buke|baked|lang=de}} and probably Albanian {{term|bukë|bread, baked dough|lang=sq}}. More at {{l|en|bake}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}, first and third person singular preterite of {{term|bacan|to bake|lang=ang}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|beuk|baked|lang=sco}}, {{etyl|de|-}} {{term|buke|baked|lang=de}} and probably Albanian {{term|bukë|bread, baked dough|lang=sq}}. More at {{l|en|bake}}.
<h4>Verb</h4>
{{head|en|verb form}}
<ol><li> {{context|UK|_|dialectal|Northern England}} {{form of|Alternative simple past|bake}}.</li>
</ol>
<h3>Etymology 2</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|a book, a document, register, catalog, a legal document, a bill of divorce, a charter, a title deed, conveyance, a volume, literary work, pages, main division of a work|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|bōks|beech, book}}, from {{proto|Indo-European|bheh₁g̑ós|beech}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|buik|lang=sco}}, {{term|beuk|book|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|boek|book|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|boek|book|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Buch|book|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|bok|book|lang=sv}}. Related also to Latin {{term|fagus|fāgus|beech|lang=la}}, Russian {{term|бук|beech|tr=buk|lang=ru}}, Albanian {{term|bung|chestnut, oak|lang=sq}}, Ancient Greek {{term|φηγός|oak|tr=phēgós|lang=grc}}, Armenian {{term|bown|trunk}}, Kurdish {{term|bûz|elm}}. More at <a href="beech">beech</a>, <a href="buckwheat">buckwheat</a>.The sense development of <em>beech</em> to <em>book</em> is explained by the fact that smooth gray beech bark was commonly used as <a href="bookfell">bookfell</a>.<ref>J.P. Mallory, <em>Encyclopedia of Indo-European Culture</em>, s.v. "beech" (London: Fitroy-Dearborn, 1997), 58.</ref>
+From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|a book, a document, register, catalog, a legal document, a bill of divorce, a charter, a title deed, conveyance, a volume, literary work, pages, main division of a work|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|bōks|beech, book}}, from {{proto|Indo-European|bheh₁g̑ós|beech}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|buik|lang=sco}}, {{term|beuk|book|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|boek|book|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|boek|book|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Buch|book|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|bok|book|lang=sv}}. Related also to Latin {{term|fagus|fāgus|beech|lang=la}}, Russian {{term|бук|beech|tr=buk|lang=ru}}, Albanian {{term|bung|chestnut, oak|lang=sq}}, Ancient Greek {{term|φηγός|oak|tr=phēgós|lang=grc}}, Armenian {{term|bown|trunk}}, Kurdish {{term|bûz|elm}}. More at <a href="beech">beech</a>, <a href="buckwheat">buckwheat</a>.The sense development of <em>beech</em> to <em>book</em> is explained by the fact that smooth gray beech bark was commonly used as <a href="bookfell">bookfell</a>.<ref>J.P. Mallory, <em>Encyclopedia of Indo-European Culture</em>, s.v. "beech" (London: Fitroy-Dearborn, 1997), 58.</ref>
<h4>Noun</h4>
A hard-cover book{en-noun}
<ol><li> A collection of sheets of paper bound together to hinge at one edge, containing printed or written material, pictures, etc. If initially blank, commonly referred to as a <a href="notebook">notebook</a>.</li>
</ul>
<h5>Derived terms</h5>
-{{rel-top|Terms derived from the verb “book”}}
+{{rel-top|Terms derived from the verb “book”}}
<ul><li> <a href="bookable">bookable</a></li>
<li> <a href="double-book">double-book</a></li>
<li> <a href="overbook">overbook</a></li>
>>>
HtmlEntry: book <<<
<h3>Etymology</h3>
-{{etyl|ang|enm}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}
+{{etyl|ang|enm}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}
<h3>Noun</h3>
{enm-noun}
<ol><li> {{alternative form of|booke|lang=enm}}</li>
===brown===
HtmlEntry: brown <<<<a href="File:Color icon brown v2.svg">Various shades of brown.</a><a href="File:A child of chappargram.JPG">Brown is a common hair color.</a><a href="File:Hot chocolate in Montsalvat , Melbourne.jpg">A glass of hot chocolate.</a>
<h3>Etymology</h3>
-{{etyl|enm|en}} {{term|broun|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|brun|brūn|lang=ang}} 'dark, shining', from {{proto|Germanic|brūnaz}} (compare {{etyl|fy|-}} {{term|brún|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|bruin|lang=nl}}, German {{term|braun|lang=de}}), from {{proto|Indo-European|bʰruhₓnos}} (compare Ancient Greek {{term|phrýnē}}, {{term|phrŷnos}} ‘toad’), enlargement of {{proto|Indo-European|bʰreu-|shiny, brown|title=}} (compare {{etyl|lt|-}} {{term|beras|bė́ras|lang=lt}} ‘brown’, Sanskrit {{term|babhrú}} ‘reddish-brown’ Devanagari).
+{{etyl|enm|en}} {{term|broun|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|brun|brūn|lang=ang}} 'dark, shining', from {{proto|Germanic|brūnaz}} (compare {{etyl|fy|-}} {{term|brún|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|bruin|lang=nl}}, German {{term|braun|lang=de}}), from {{proto|Indo-European|bʰruhₓnos}} (compare Ancient Greek {{term|phrýnē}}, {{term|phrŷnos}} ‘toad’), enlargement of {{proto|Indo-European|bʰreu-|shiny, brown|title=}} (compare {{etyl|lt|-}} {{term|beras|bė́ras|lang=lt}} ‘brown’, Sanskrit {{term|babhrú}} ‘reddish-brown’ {{rfscript|Devanagari|lang=sa}}).
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/braʊn/}}</li>
+<ul><li> IPA: /braʊn/</li>
<li> {{audio|en-us-brown.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-brown.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{rhymes|aʊn}}</li>
+<li> {{rhymes|aʊn}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
===cat===
HtmlEntry: cat <<<A domestic cat (1)
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|kăt}}, {{IPA|/kæt/|[kʲæʔ]}}, {{X-SAMPA|/k{t/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|kăt}}, IPA: /kæt/, [kʲæʔ], {{X-SAMPA|/k{t/}}</li>
<li> {{audio|en-us-cat.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|en-us-inlandnorth-cat.ogg|Audio (US-Inland North)}}</li>
<li> {{rhymes|æt}}</li>
</ul>
<h3>Etymology 1</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|catt|male cat|lang=ang}} and {{term|catte|female cat|lang=ang}}, from {{etyl|LL.}} {{term|cattus|domestic cat|lang=la}}, from {{etyl|la}} {{term|catta|lang=la}} (c.75 B.C., Martial)<ref>Douglas Harper, <em>Online Etymology Dictionary</em>, s.v. "cat", [html], retrieved on 29 September 2009: [http://www.etymonline.com/index.php?term=cat].</ref>, from {{etyl|afa}} (compare <a href="Nubian">Nubian</a> <em><a href="kadís">kadís</a></em>, {{etyl|ber|-}} <em><a href="kaddîska">kaddîska</a></em> 'wildcat'), from <a href="Late Egyptian">Late Egyptian</a> <em><a href="čaute">čaute</a></em>,<ref>Jean-Paul Savignac, <em>Dictionnaire français-gaulois</em>, s.v. "<a href="chat">chat</a>" (Paris: Errance, 2004), 82.</ref> feminine of <em><a href="čaus">čaus</a></em> 'jungle cat, African wildcat', from earlier {{etyl|egy|-}} <em><a href="tešau">tešau</a></em> 'female cat'. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|cat|cat|lang=sco}}, West Frisian {{term|kat|cat|lang=fy}}, {{etyl|frr|-}} {{term|kåt|cat|lang=frr}}, Dutch {{term|kat|cat|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|katte|cat|lang=nds}}, German {{term|Katze|cat|lang=de}}, Danish {{term|kat|cat|lang=da}}, Swedish {{term|katt|cat|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|köttur|cat|lang=is}}, and also with {{etyl|de|-}} {{term|Kater|tomcat|lang=de}} and Dutch {{term|kater|tomcat|lang=nl}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|catt|male cat|lang=ang}} and {{term|catte|female cat|lang=ang}}, from {{etyl|LL.}} {{term|cattus|domestic cat|lang=la}}, from {{etyl|la}} {{term|catta|lang=la}} (c.75 B.C., Martial)<ref>Douglas Harper, <em>Online Etymology Dictionary</em>, s.v. "cat", [html], retrieved on 29 September 2009: [http://www.etymonline.com/index.php?term=cat].</ref>, from {{etyl|afa}} (compare <a href="Nubian">Nubian</a> <em><a href="kadís">kadís</a></em>, {{etyl|ber|-}} <em><a href="kaddîska">kaddîska</a></em> 'wildcat'), from <a href="Late Egyptian">Late Egyptian</a> <em><a href="čaute">čaute</a></em>,<ref>Jean-Paul Savignac, <em>Dictionnaire français-gaulois</em>, s.v. "<a href="chat">chat</a>" (Paris: Errance, 2004), 82.</ref> feminine of <em><a href="čaus">čaus</a></em> 'jungle cat, African wildcat', from earlier {{etyl|egy|-}} <em><a href="tešau">tešau</a></em> 'female cat'. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|cat|cat|lang=sco}}, West Frisian {{term|kat|cat|lang=fy}}, {{etyl|frr|-}} {{term|kåt|cat|lang=frr}}, Dutch {{term|kat|cat|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|katte|cat|lang=nds}}, German {{term|Katze|cat|lang=de}}, Danish {{term|kat|cat|lang=da}}, Swedish {{term|katt|cat|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|köttur|cat|lang=is}}, and also with {{etyl|de|-}} {{term|Kater|tomcat|lang=de}} and Dutch {{term|kater|tomcat|lang=nl}}.
<h4>Noun</h4>
{en-noun}
<ol><li> A domesticated <a href="subspecies">subspecies</a> (<a href="Felis silvestris catus">Felis silvestris catus</a>) of <a href="feline">feline</a> animal, commonly kept as a house <a href="pet">pet</a>. {{defdate|from 8th c.}}</li>
<li> <a href="catmint">catmint</a></li>
<li> <a href="cat-nap">cat-nap</a>/<a href="cat nap">cat nap</a></li>
<li> <a href="catnip">catnip</a></li>
-<li> <a href="cat-o'-nine-tails">cat-o’-nine-tails</a></li>
+<li> <a href="cat-o'-nine-tails">cat-o’-nine-tails</a></li>
<li> <a href="cat person">cat person</a></li>
-<li> <a href="cat's cradle">cat’s cradle</a></li>
-<li> <a href="cat's eye">cat’s eye</a></li>
-<li> <a href="cat's meat">cat’s meat</a></li>
-<li> <a href="cat's meow">cat’s meow</a></li>
-<li> <a href="cat's pajamas">cat’s pajamas</a>, the <a href="cat's pyjamas">cat’s pyjamas</a></li>
-<li> <a href="cat's paw">cat’s paw</a></li>
+<li> <a href="cat's cradle">cat’s cradle</a></li>
+<li> <a href="cat's eye">cat’s eye</a></li>
+<li> <a href="cat's meat">cat’s meat</a></li>
+<li> <a href="cat's meow">cat’s meow</a></li>
+<li> <a href="cat's pajamas">cat’s pajamas</a>, the <a href="cat's pyjamas">cat’s pyjamas</a></li>
+<li> <a href="cat's paw">cat’s paw</a></li>
<li> <a href="cat scratch fever">cat scratch fever</a></li>
<li> <a href="cat state">cat state</a></li>
-<li> <a href="cat's-tail">cat’s-tail</a></li>
-<li> <a href="cat's whisker">cat’s whisker</a></li>
-<li> <a href="cat's whiskers">cat’s whiskers</a></li>
+<li> <a href="cat's-tail">cat’s-tail</a></li>
+<li> <a href="cat's whisker">cat’s whisker</a></li>
+<li> <a href="cat's whiskers">cat’s whiskers</a></li>
</ul>
{rel-mid}
<ul><li> <a href="cattish">cattish</a></li>
<li> <a href="sand cat">sand cat</a></li>
</ul>
<ul><li> <a href="scaredy-cat">scaredy-cat</a></li>
-<li> <a href="Schrödinger’s cat">Schrödinger’s cat</a></li>
+<li> <a href="Schrödinger’s cat">Schrödinger’s cat</a></li>
<li> <a href="Siamese cat">Siamese cat</a>, <a href="Siamese">Siamese</a></li>
<li> <a href="spokescat">spokescat</a></li>
<li> <a href="tabby cat">tabby cat</a>, <a href="tabby">tabby</a></li>
<li> <a href="nine lives">nine lives</a></li>
<li> <a href="Persian">Persian</a></li>
<li> <a href="Russian Blue">Russian Blue</a></li>
-<li> <a href="Schrödinger’s cat">Schrödinger’s cat</a></li>
+<li> <a href="Schrödinger’s cat">Schrödinger’s cat</a></li>
<li> <a href="Siamese">Siamese</a></li>
<li> <a href="tabby">tabby</a></li>
</ul>
Abbreviation of </em><a href="catenate">catenate</a><em>.
<h4>Noun</h4>
{en-noun}
-<ol><li> {computing} A ‘catenate’ program and command in <a href="Unix">Unix</a> that reads one or more files and directs their content to an output device.</li>
+<ol><li> {computing} A ‘catenate’ program and command in <a href="Unix">Unix</a> that reads one or more files and directs their content to an output device.</li>
</ol>
<h4>Verb</h4>
===connotation===
HtmlEntry: connotation <<<
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{rhymes|eɪʃən}}</li>
+<ul><li> {{rhymes|eɪʃən}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
<h3>Etymology</h3>
From {{etyl|enm|en}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|cræft|physical strength, might, courage, science, skill, art, ability, talent, virtue, excellence, trade, handicraft, calling, work or product of art, hex, trick, fraud, deceit, machine, instrument|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|kraftaz|power}}, from {{proto|Indo-European|ger-|to turn, wind}}. Cognate with {{etyl|frs|-}} {{term|craft|strength|lang=frs}}, {{etyl|fy|-}} {{term|krêft|strength|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|kracht|strength, force, power|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Kraft|strength, force, power|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|kraft|power, force, drive, energy|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|kraftur|power|lang=is}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/kɹɑːft/}}</li>
-<ul><li> {{rhymes|ɑːft}}</li>
+<ul><li> {{a|RP}} IPA: /kɹɑːft/</li>
+<ul><li> {{rhymes|ɑːft}}</li>
</ul>
-<li> {{a|US}} {{IPA|/kɹæft/}}</li>
+<li> {{a|US}} IPA: /kɹæft/</li>
<li> {{audio|en-us-craft.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
<ul><li> <em>She represented the <b>craft</b> of <a href="brewer">brewer</a>s.</em></li>
</ul>
<li> {{context|nautical|whaling}} Implements used in catching fish, such as <a href="net">net</a>, <a href="line">line</a>, or <a href="hook">hook</a>. Modern use primarily in whaling, as in <a href="harpoon">harpoon</a>s, <a href="hand-lance">hand-lance</a>s, etc.</li>
-<ul><li> {{ante|1784}} “An Act for encouraging and regulating Fiſheries”, in <em>Acts and Laws of the State of Connecticut, in America</em>, T. Green (1784), [http://books.google.com/books?id=ywc4AAAAIAAJ&pg=PA79&dq=craft page 79]:</li>
-<ul><li> <em>And whereas the continual Interruption of the Courſe and Paſſage of the Fiſh up the Rivers, by the daily drawing of <a href="sein">Seins</a> and other Fiſh-<b>Craft</b>, tends to prevent their Increaſe, ...</em> </li>
+<ul><li> {{ante|1784}} “An Act for encouraging and regulating Fiſheries”, in <em>Acts and Laws of the State of Connecticut, in America</em>, T. Green (1784), [http://books.google.com/books?id=ywc4AAAAIAAJ&pg=PA79&dq=craft page 79]:</li>
+<ul><li> <em>And whereas the continual Interruption of the Courſe and Paſſage of the Fiſh up the Rivers, by the daily drawing of <a href="sein">Seins</a> and other Fiſh-<b>Craft</b>, tends to prevent their Increaſe, ...</em> </li>
</ul>
-<li> <b>1869</b> April 27, C. M. Scammon, Edward D. Cope (editor), “On the Cetaceans of the Western Coast of North America”, in <em>Proceedings of the Academy of Natural Sciences of Philadelphia</em>, Volume 21, [http://books.google.com/books?id=9IEOAQAAIAAJ&pg=RA1-PA46&dq=craft page 46]:</li>
+<li> <b>1869</b> April 27, C. M. Scammon, Edward D. Cope (editor), “On the Cetaceans of the Western Coast of North America”, in <em>Proceedings of the Academy of Natural Sciences of Philadelphia</em>, Volume 21, [http://books.google.com/books?id=9IEOAQAAIAAJ&pg=RA1-PA46&dq=craft page 46]:</li>
<ul><li> The whaling <b>craft</b> consists of harpoons, lances, lines, and sealskin buoys, all of their own workmanship.</li>
</ul>
-<li> {{ante|1923}} Charles Boardman Hawes, “A Boy Who Went Whaling”, in <em>The Highest Hit: and Other Selections by Newbery Authors</em>,<sup >[http://books.google.com/books?id=xZC5QKSqW8UC ]</sup> Gareth Stevens Publishing (2001), ISBN 9780836828566, page 47:</li>
-<ul><li> From the mate’s boat they removed, at his direction, all whaling gear and <b>craft</b> except the oars and a single lance.</li>
+<li> {{ante|1923}} Charles Boardman Hawes, “A Boy Who Went Whaling”, in <em>The Highest Hit: and Other Selections by Newbery Authors</em>,<sup >[http://books.google.com/books?id=xZC5QKSqW8UC ]</sup> Gareth Stevens Publishing (2001), ISBN 9780836828566, page 47:</li>
+<ul><li> From the mate’s boat they removed, at his direction, all whaling gear and <b>craft</b> except the oars and a single lance.</li>
</ul>
<li> <b>1950</b>, in <em>Discovery Reports</em>, Volume 26,<sup >[http://books.google.com/books?id=GFgqAAAAMAAJ ]</sup> Cambridge University Press, page 318:</li>
-<ul><li> ... Temple, a negro of New Bedford, who made ‘<a href="whalecraft">whalecraft</a>’, that is, was a blacksmith engaged in working from iron the special utensils or ‘<b>craft</b>’ of the whaling trade.</li>
+<ul><li> ... Temple, a negro of New Bedford, who made ‘<a href="whalecraft">whalecraft</a>’, that is, was a blacksmith engaged in working from iron the special utensils or ‘<b>craft</b>’ of the whaling trade.</li>
</ul>
-<li> <b>1991</b>, Joan Druett, <em>Petticoat Whalers: Whaling Wives at Sea, 1820–1920</em>, University Press of New England (2001), ISBN 978-1-58465-159-8, [http://books.google.com/books?id=lwfRQFIeBYMC&pg=PA55&dq=craft page 55]:</li>
+<li> <b>1991</b>, Joan Druett, <em>Petticoat Whalers: Whaling Wives at Sea, 1820–1920</em>, University Press of New England (2001), ISBN 978-1-58465-159-8, [http://books.google.com/books?id=lwfRQFIeBYMC&pg=PA55&dq=craft page 55]:</li>
<ul><li> The men raced about decks collecting the whaling <b>craft</b> and gear and putting them into the boats, while all the time the lookouts hollered from above.</li>
</ul>
</ul>
===crow===
HtmlEntry: crow <<<A bird; a crow: <em>American crow</em>
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/kɹəʊ/}}, {{X-SAMPA|/kr@U/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|krō}}, {{IPA|/kroʊ/}}, {{X-SAMPA|/kroU/}}</li>
+<ul><li> {{a|RP}} IPA: /kɹəʊ/, {{X-SAMPA|/kr@U/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|krō}}, IPA: /kroʊ/, {{X-SAMPA|/kroU/}}</li>
<li> {{audio|en-us-crow.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|əʊ}}</li>
+<li> {{rhymes|əʊ}}</li>
</ul>
<h3>Etymology 1</h3>
-{{etyl|enm}} {{term|crowe|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|crawe|crāwe|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|krāwō}} (compare {{etyl|fy|-}} {{term|krie|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|kraai|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Krähe|lang=de}}), from {{proto|Germanic|krāhanan|title=}} ‘to crow’. See below.
+{{etyl|enm}} {{term|crowe|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|crawe|crāwe|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|krāwō}} (compare {{etyl|fy|-}} {{term|krie|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|kraai|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Krähe|lang=de}}), from {{proto|Germanic|krāhanan|title=}} ‘to crow’. See below.
<h4>Noun</h4>
{en-noun}
<ol><li> A <a href="bird">bird</a>, usually black, of the genus <em><a href="Corvus">Corvus</a></em>, having a strong conical beak, with projecting bristles; it has a harsh, croaking call.</li>
</ul>
<h3>Etymology 2</h3>
-{{etyl|enm}} {{term|crowen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|crawan|crāwan|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|krāhanan}} (compare Dutch {{term|kraaien|lang=nl}}, German {{term|krähen|lang=de}}), from {{proto|Indo-European|greh₂-}} ‘to caw, croak’ (compare Lithuanian {{term|gróti|lang=lt}}, Russian {{term|граять|tr=grájat'|sc=Cyrl|lang=ru}}). Related to {{l|en|croak}}.
+{{etyl|enm}} {{term|crowen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|crawan|crāwan|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|krāhanan}} (compare Dutch {{term|kraaien|lang=nl}}, German {{term|krähen|lang=de}}), from {{proto|Indo-European|greh₂-}} ‘to caw, croak’ (compare Lithuanian {{term|gróti|lang=lt}}, Russian {{term|граять|tr=grájat'|sc=Cyrl|lang=ru}}). Related to {{l|en|croak}}.
<h4>Verb</h4>
{{en-verb|crows|crowing|<b><a href="crowed">crowed</a></b> or <b><a href="crew">crew</a></b> (Br. Eng. sense 1 only)|crowed}}
<ol><li> To make the <a href="shrill">shrill</a> <a href="sound">sound</a> characteristic of a rooster; to make a sound in this manner, either in joy, gaiety, or defiance.</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|day|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dæg|dæġ|day|lang=ang|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dagaz|day}}, from {{proto|Indo-European|dʰegʰ-|to burn}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|dei|day|lang=fy}}, Dutch {{term|dag|day|lang=nl}}, German {{term|Tag|day|lang=de}}, Swedish {{term|dag|day|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|dagur|day|lang=is}}. Compare {{etyl|sq|-}} {{term|djeg|to burn|lang=sq}}, {{etyl|lt|-}} {{term|degti|to burn|lang=lt}}, {{etyl|sa|-}} {{term|heat|tr=dāhas|lang=sa|sc=Deva}}.Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to shine}}).
+From {{etyl|enm}} {{term|day|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dæg|dæġ|day|lang=ang|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dagaz|day}}, from {{proto|Indo-European|dʰegʰ-|to burn}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|dei|day|lang=fy}}, Dutch {{term|dag|day|lang=nl}}, German {{term|Tag|day|lang=de}}, Swedish {{term|dag|day|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|dagur|day|lang=is}}. Compare {{etyl|sq|-}} {{term|djeg|to burn|lang=sq}}, {{etyl|lt|-}} {{term|degti|to burn|lang=lt}}, {{etyl|sa|-}} {{term|heat|tr=dāhas|lang=sa|sc=Deva}}.Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to shine}}).
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|dā}}, {{IPA|/deɪ/}}, {{X-SAMPA|/deI/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|dā}}, IPA: /deɪ/, {{X-SAMPA|/deI/}}</li>
<li> {{audio|en-us-day.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-a day.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{rhymes|eɪ}}</li>
+<li> {{rhymes|eɪ}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
<li> {astronomy} Rotational period of a planet (especially <a href="earth">earth</a>).</li>
<ul><li> <em>A <b>day</b> on Mars is slightly over 24 hours.</em></li>
</ul>
-<li> The part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.</li>
+<li> The part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.</li>
<ul><li> <em>I worked two <b>days</b> last week.</em></li>
</ul>
<li> Part of a day period between <a href="sunrise">sunrise</a> and <a href="sunset">sunset</a> where one enjoys <a href="daylight">daylight</a>, <a href="daytime">daytime</a>.</li>
>>>
HtmlEntry: day <<<
<h3>Etymology</h3>
-{{etyl|ang|enm}} {{term|dæg|dæġ|lang=ang}}
+{{etyl|ang|enm}} {{term|dæg|dæġ|lang=ang}}
<h3>Noun</h3>
{enm-noun}
<ol><li> <a href="#English">day</a></li>
===deal===
HtmlEntry: deal <<<
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|dēl}}, {{IPA|/diːl/}}, {{X-SAMPA|/di:l/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|dēl}}, IPA: /diːl/, {{X-SAMPA|/di:l/}}</li>
<li> {{audio|en-us-deal.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|iːl}}</li>
+<li> {{rhymes|iːl}}</li>
</ul>
<h3>Etymology 1</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|dele|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dæl|dǣl|part, share, portion|lang=ang|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dailiz|part, deal}}, from {{proto|Indo-European|dhAil-|part, watershed}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|dele|part, portion|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|diel|part, share|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|deel|part, share, portion|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Teil|part, portion, section|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|del|part|lang=da}}, {{etyl|is|-}} {{term|deila|division, contention|lang=is}}, {{etyl|got|-}} {{term|𐌳𐌰𐌹𐌻𐍃|portion|tr=dails|lang=got|sc=Goth}}. Related to {{etyl|ang|-}} {{term|dal|dāl|portion|lang=ang}}. More at {{l|en|dole}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|dele|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dæl|dǣl|part, share, portion|lang=ang|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dailiz|part, deal}}, from {{proto|Indo-European|dhAil-|part, watershed}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|dele|part, portion|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|diel|part, share|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|deel|part, share, portion|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Teil|part, portion, section|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|del|part|lang=da}}, {{etyl|is|-}} {{term|deila|division, contention|lang=is}}, {{etyl|got|-}} {{term|𐌳�𐌰�𐌹|portion|tr=dails|lang=got|sc=Goth}}. Related to {{etyl|ang|-}} {{term|dal|dāl|portion|lang=ang}}. More at {{l|en|dole}}.
<h4>Noun</h4>
{en-noun}
<ol><li> {obsolete} A <a href="division">division</a>, a <a href="portion">portion</a>, a <a href="share">share</a>.</li>
</ul>
<h3>Etymology 2</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|delen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dælan|dǣlan|to divide, part|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|dailijanan|to divide, part, deal}}, from {{proto|Indo-European|dʰail-|part, watershed}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|diele|to divide, separate|lang=fy}}, Dutch {{term|delen|lang=nl}}, German {{term|teilen|lang=de}}, Swedish {{term|dela|lang=sv}}; and with Lithuanian {{term|dalinti|divide|lang=lt}}, Russian {{term|делить|lang=ru|sc=Cyrl}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|delen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dælan|dǣlan|to divide, part|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|dailijanan|to divide, part, deal}}, from {{proto|Indo-European|dʰail-|part, watershed}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|diele|to divide, separate|lang=fy}}, Dutch {{term|delen|lang=nl}}, German {{term|teilen|lang=de}}, Swedish {{term|dela|lang=sv}}; and with Lithuanian {{term|dalinti|divide|lang=lt}}, Russian {{term|делить|lang=ru|sc=Cyrl}}.
<h4>Verb</h4>
{{en-verb|deals|dealing|dealt}}
-<ol><li> {transitive} To <a href="distribute">distribute</a> among a number of <a href="recipient">recipient</a>s, to give out as one’s portion or share.</li>
+<ol><li> {transitive} To <a href="distribute">distribute</a> among a number of <a href="recipient">recipient</a>s, to give out as one’s portion or share.</li>
<ul><li> <em>The fighting is over; now we <b>deal</b> out the spoils of victory.</em></li>
</ul>
<li> {transitive} To <a href="administer">administer</a> or give out, as in small portions.</li>
{en-noun}
<ol><li> {{archaic|_|in general sense}} An act of dealing or sharing.</li>
<li> The distribution of cards to players; a player's turn for this.</li>
-<ul><li> <em>I didn’t have a good <b>deal</b> all evening.</em></li>
+<ul><li> <em>I didn’t have a good <b>deal</b> all evening.</em></li>
<li> <em>I believe it's your <b>deal</b>.</em></li>
</ul>
<li> A particular instance of buying or selling, a <a href="transaction">transaction</a></li>
<h3>Etymology</h3>
From {{etyl|enm}} {{term|decembre|lang=emn}}, from {{etyl|fro}} {{term|decembre|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|december|tenth month|lang=la}}, from Latin {{term|decem|ten|lang=la}}, from <a href="Proto-Indo-European">Proto-Indo-European</a> *<em>dekm</em>, ten; December was the tenth month in the Roman calendar.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/dɪˈsɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/dI"sEmb@/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|dĭ-sĕmʹbər}}, {{IPA|/dɪˈsɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/dI"sEmb@r/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /dɪˈsɛmbə/, {{X-SAMPA|/dI"sEmb@/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|dĭ-sĕmʹbər}}, IPA: /dɪˈsɛmbəɹ/, {{X-SAMPA|/dI"sEmb@r/}}</li>
<li> {{audio|en-us-December.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|ɛmbə(r)}}</li>
+<li> {{rhymes|ɛmbə(r)}}</li>
</ul>
<h3>Proper noun</h3>
<h3>Etymology</h3>
From to <a href="denote">denote</a> (from {{etyl|frm}} <a href="denoter">denoter</a>, from {{etyl|la}} <a href="denotare">denotare</a> "denote, mark out", itself from <a href="de-">de-</a> "completely" + <a href="notare">notare</a> "to mark") + <a href="-ation">-ation</a>
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{rhymes|eɪʃən}}</li>
+<ul><li> {{rhymes|eɪʃən}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
===dialect===
HtmlEntry: dialect <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|grc}} {{term|διάλεκτος|conversation, the language of a country or a place or a nation, the local <a href="idiom">idiom</a> which derives from a dominant language|tr=diálektos|sc=polytonic}}, from {{term|διαλέγομαι|I participate in a <a href="dialogue">dialogue</a>|tr=dialégomai|sc=polytonic}}, from {{term|διά|inter, through|tr=diá|sc=polytonic}} + {{term|λέγω|I speak|tr=légō|sc=polytonic}}.
+From {{etyl|grc}} {{term|διάλεκτος|conversation, the language of a country or a place or a nation, the local <a href="idiom">idiom</a> which derives from a dominant language|tr=diálektos|sc=polytonic}}, from {{term|διαλέγομαι|I participate in a <a href="dialogue">dialogue</a>|tr=dialégomai|sc=polytonic}}, from {{term|διά|inter, through|tr=diá|sc=polytonic}} + {{term|λέγω|I speak|tr=légō|sc=polytonic}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈdaɪ.ə.ˌlɛkt/}}</li>
+<ul><li> IPA: /ˈdaɪ.ə.ˌlɛkt/</li>
<li> {{audio|En-us-dialect.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
===dictionary===
HtmlEntry: dictionary <<<{{wikipedia|Dictionary|dab=Dictionary (disambiguation)}}A multi-volume Latin dictionary in the University Library of Graz.
<h3>Etymology</h3>
-{{etyl|ML.|en}} {{term|dictionarium|lang=la}}, from {{etyl|la|en}} {{term|dictionarius|lang=la}}, from {{term|dictio|speaking|lang=la}}, from {{term|dictus|lang=la}}, perfect past participle of {{term|dico|dīcō|speak|lang=la}} + {{term|-arium|room, place|lang=la}}.
+{{etyl|ML.|en}} {{term|dictionarium|lang=la}}, from {{etyl|la|en}} {{term|dictionarius|lang=la}}, from {{term|dictio|speaking|lang=la}}, from {{term|dictus|lang=la}}, perfect past participle of {{term|dico|dīcō|speak|lang=la}} + {{term|-arium|room, place|lang=la}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈdɪkʃən(ə)ɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dIkS@n(@)ri/}}</li>
-<li> {{a|North America}} {{enPR|dĭk'shə-nĕr-ē}}, {{IPA|/ˈdɪkʃənɛɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dIkS@nEri/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˈdɪkʃən(ə)ɹi/, {{X-SAMPA|/"dIkS@n(@)ri/}}</li>
+<li> {{a|North America}} {{enPR|dĭk'shə-nĕr-ē}}, IPA: /ˈdɪkʃənɛɹi/, {{X-SAMPA|/"dIkS@nEri/}}</li>
<li> {{audio|en-us-dictionary.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|en-uk-dictionary.ogg|Audio (UK)}}</li>
</ul>
</ul>
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/dɒɡ/}}, {{X-SAMPA|/dQg/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{IPA|/dɔɡ/}}, {{X-SAMPA|/dOg/}}</li>
-<li> {{a|US}} also {{IPA|/dɑɡ/}}, {{X-SAMPA|/dAg/}}</li>
+<ul><li> {{a|RP}} IPA: /dɒɡ/, {{X-SAMPA|/dQg/}}</li>
+<li> {{a|US}} IPA: /dɔɡ/, {{X-SAMPA|/dOg/}}</li>
+<li> {{a|US}} also IPA: /dɑɡ/, {{X-SAMPA|/dAg/}}</li>
<li> {{audio|en-us-dog.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-a dog.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{rhymes|ɒɡ}}</li>
+<li> {{rhymes|ɒɡ}}</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|dogge|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|docga|hound, powerful breed of dog|lang=ang}}, a pet-form diminutive of {{etyl|ang|-}} {{recons|docce|docce|muscle|lang=ang}} (found in compound {{term|fingerdocce|finger-muscle|lang=ang}} with suffix {{term|-ga|-ga|lang=ang}} (compare {{term|frocga|frog|lang=ang}}, {{term|picga|pig|lang=ang}}), from {{proto|Germanic|dukkōn|power, strength, muscle}}. More at <a href="dock">dock</a>. In the 16th century, it superseded {{etyl|ang|-}} {{term|hund|lang=ang}} and was adopted by many continental European languages.
+From {{etyl|enm}} {{term|dogge|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|docga|hound, powerful breed of dog|lang=ang}}, a pet-form diminutive of {{etyl|ang|-}} {{recons|docce|docce|muscle|lang=ang}} (found in compound {{term|fingerdocce|finger-muscle|lang=ang}} with suffix {{term|-ga|-ga|lang=ang}} (compare {{term|frocga|frog|lang=ang}}, {{term|picga|pig|lang=ang}}), from {{proto|Germanic|dukkōn|power, strength, muscle}}. More at <a href="dock">dock</a>. In the 16th century, it superseded {{etyl|ang|-}} {{term|hund|lang=ang}} and was adopted by many continental European languages.
<h3>Noun</h3>
{en-noun}
<ol><li> An animal, member of the genus <em><a href="Canis">Canis</a></em> (probably descended from the common <a href="wolf">wolf</a>) that has been <a href="domesticated">domesticated</a> for thousands of years; occurs in many breeds. Scientific name: <em><a href="Canis lupus familiaris">Canis lupus familiaris</a></em>.</li>
</ul>
<li> A male dog, <a href="wolf">wolf</a> or <a href="fox">fox</a>, as opposed to a <a href="bitch">bitch</a> (a female dog, wolf or fox).</li>
<li> {derogatory} A dull, unattractive <a href="girl">girl</a> or <a href="woman">woman</a>.</li>
-<ul><li> <em>She’s a real <b>dog</b>.</em></li>
+<ul><li> <em>She’s a real <b>dog</b>.</em></li>
</ul>
<li> {slang} A <a href="man">man</a>.</li>
<ul><li> <em>You lucky <b>dog</b>!</em></li>
</ul>
<li> {derogatory} Someone who is morally reprehensible.</li>
<ul><li> <em>You dirty <b>dog</b>.</em></li>
-<li> <b>1599</b> — Robert Greene, <em>Alphonsus, King of Aragon</em> (1599). Act 3.</li>
+<li> <b>1599</b> — Robert Greene, <em>Alphonsus, King of Aragon</em> (1599). Act 3.</li>
<ul><li> Blasphemous <b>dog</b>, I wonder that the earth</li>
<li> Doth cease from renting vnderneath thy feete,</li>
<li> To swallow vp those cankred corpes of thine.</li>
<ol><li> {transitive} To pursue with the intent to catch.</li>
<li> {transitive} To follow in an annoying way, to constantly be affected by.</li>
<ul><li> <em>The woman cursed him so that trouble would <b>dog</b> his every step.</em></li>
-<li> {{quote-news|year=2012|date=May 9|author=Jonathan Wilson|title=Europa League: Radamel Falcao's Atlético Madrid rout Athletic Bilbao|work=the Guardian|url=http://www.guardian.co.uk/football/2012/may/09/atletico-madrid-athletic-bilbao-europa-league|page=|passage=But this is not an Athletic that ever looks comfortable at the back – a criticism that has often <b>dogged</b> Marcelo Bielsa's sides. }}</li>
+<li> {{quote-news|year=2012|date=May 9|author=Jonathan Wilson|title=Europa League: Radamel Falcao's Atlético Madrid rout Athletic Bilbao|work=the Guardian|url=http://www.guardian.co.uk/football/2012/may/09/atletico-madrid-athletic-bilbao-europa-league|page=|passage=But this is not an Athletic that ever looks comfortable at the back – a criticism that has often <b>dogged</b> Marcelo Bielsa's sides. }}</li>
</ul>
<li> {{transitive|nautical}} To fasten a <a href="hatch">hatch</a> securely.</li>
<ul><li> <em>It is very important to <b>dog</b> down these hatches...</em></li>
<h3>Etymology</h3>
{{etyl|enm}} {{term|egle|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|egle|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|aigle|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|aquila|lang=la}}. Displaced native <a href="Middle English">Middle English</a> {{term|earn|ern, earn, arn|lang=enm}}, from {{etyl|ang|-}} {{term|earn|lang=ang}}. More at {{term|erne}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈiːɡəl/}}</li>
+<ul><li> IPA: /ˈiːɡəl/</li>
<li> {{audio|en-us-eagle.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|iːɡəl}}</li>
+<li> {{rhymes|iːɡəl}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
</ul>
{rel-mid}
<ul><li> <a href="golden eagle">golden eagle</a></li>
-<li> <a href="Haast's eagle">Haast’s eagle</a></li>
+<li> <a href="Haast's eagle">Haast’s eagle</a></li>
<li> <a href="sea eagle">sea eagle</a></li>
<li> <a href="spread eagle">spread eagle</a></li>
<li> <a href="white-tailed eagle">white-tailed eagle</a></li>
===elephant===
HtmlEntry: elephant <<<
<h3>Etymology</h3>
-{{etyl|enm}} {{term|elefant|lang=enm}}, {{term|elefaunt|lang=enm}}, from {{etyl|frm}} {{term|elephant|lang=frm}}, learned borrowing from {{etyl|la}} {{term|elephantus|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐλέφας|sc=polytonic|tr=eléphās|lang=grc}} (gen. {{term|ἐλέφαντος|tr=eléphantos|lang=grc}}), compound of Berber {{recons|eḷu|lang=ber}} ‘elephant’ (compare Tamahaq (Tahaggart) {{term|êlu|lang=thv}}, (Ghat) {{term|alu|lang=taq}}) and {{etyl|egy}} {{term|𓍋𓃀𓅱𓌟|tr=ȝbw|sc=Egyp}} (<em>ābu</em>) ‘elephant; ivory’. More at {{l|en|ivory}}. Replaced Middle English {{term|olifant|lang=enm}}, which replaced Old English {{term|elpend|lang=la}}, {{term|olfend|lang=ang}}.
+{{etyl|enm}} {{term|elefant|lang=enm}}, {{term|elefaunt|lang=enm}}, from {{etyl|frm}} {{term|elephant|lang=frm}}, learned borrowing from {{etyl|la}} {{term|elephantus|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐλέφας|sc=polytonic|tr=eléphās|lang=grc}} (gen. {{term|ἐλέφαντος|tr=eléphantos|lang=grc}}), compound of Berber {{recons|eḷu|lang=ber}} ‘elephant’ (compare Tamahaq (Tahaggart) {{term|êlu|lang=thv}}, (Ghat) {{term|alu|lang=taq}}) and {{etyl|egy}} {{term|𓍋�𓃀�|tr=ȝbw|sc=Egyp}} (<em>ābu</em>) ‘elephant; ivory’. More at {{l|en|ivory}}. Replaced Middle English {{term|olifant|lang=enm}}, which replaced Old English {{term|elpend|lang=la}}, {{term|olfend|lang=ang}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈɛləfənt/|/ˈɛlɪfənt/}}</li>
+<ul><li> IPA: /ˈɛləfənt/, /ˈɛlɪfənt/</li>
<li> {{audio|En-us-elephant.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{audio|en-us-encyclopaedia.ogg|Audio (US)}}</li>
-<ul><li> {{rhymes|iːdiə}}</li>
+<ul><li> {{rhymes|iːdiə}}</li>
</ul>
</ul>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|la}} {{term|encyclopaedia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐγκύκλιος παιδεία|the circle of arts and sciences, curriculum|lang=grc}}, from {{term|ἐγκύκλιος|circular, rounded, round|tr=enkyklios|lang=grc}}, from {{term|κύκλος|circle|lang=grc|tr=kyklos}} + {{term|παιδεία|the rearing of a child, education|lang=grc|tr=paideia}}, from {{term|παιδίον|child|lang=grc|tr=paidion}}.
+From {{etyl|la}} {{term|encyclopaedia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐγκύκλιος παιδεία|the circle of arts and sciences, curriculum|lang=grc}}, from {{term|ἐγκύκλιος|circular, rounded, round|tr=enkyklios|lang=grc}}, from {{term|κύκλος|circle|lang=grc|tr=kyklos}} + {{term|παιδεία|the rearing of a child, education|lang=grc|tr=paideia}}, from {{term|παιδίον|child|lang=grc|tr=paidion}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|Canada}} {{IPA|/ənˌsəɪkləˈpidiə/}}</li>
-<li> {{a|UK|US}} {{IPA|/ɪnˌsaɪ.kləˈpi(ː).diə/}}</li>
+<ul><li> {{a|Canada}} IPA: /ənˌsəɪkləˈpidiə/</li>
+<li> {{a|UK|US}} IPA: /ɪnˌsaɪ.kləˈpi(ː).diə/</li>
<li> {{audio|en-ca-synth-encyclopedia.ogg|CA synth}}</li>
<li> {{audio|en-us-encyclopedia.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|iːdiə}}</li>
+<li> {{rhymes|iːdiə}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
The National Scientific Publishers encyclopedia (Polish){{en-noun|s|pl2=encyclopediae|pl3=encyclopediæ}}
<ol><li> A <a href="comprehensive">comprehensive</a> <a href="reference work">reference work</a> with articles on a range of <a href="subjects">subjects</a>.</li>
-<ul><li> <em>I only use the library for the <b>encyclopedia</b>, as we’ve got most other books here.</em></li>
+<ul><li> <em>I only use the library for the <b>encyclopedia</b>, as we’ve got most other books here.</em></li>
</ul>
</ol>
===etymology===
HtmlEntry: etymology <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|etimologie|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|ethimologie|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|etymologia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐτυμολογία|sc=polytonic|tr=etumologia|lang=grc}}, from {{term|ἔτυμον|true sense|sc=polytonic|tr=etumon}} and {{term|-λογία|study of|sc=polytonic|tr=-logia}} (from {{term|λόγος|sc=polytonic|tr=logos}}).
+From {{etyl|enm}} {{term|etimologie|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|ethimologie|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|etymologia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐτυμολογία|sc=polytonic|tr=etumologia|lang=grc}}, from {{term|ἔτυμον|true sense|sc=polytonic|tr=etumon}} and {{term|-λογία|study of|sc=polytonic|tr=-logia}} (from {{term|λόγος|sc=polytonic|tr=logos}}).
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP}} {{enPR|ĕt"ə-mŏl'ə-jē}}, {{IPA|/ˌɛt.ɪˈmɒl.ə.dʒi/}}, {{X-SAMPA|/%Et.I"mQl.@.dZi/}}</li>
-<li> {{a|GenAm}} {{enPR|ĕt"ə-mŏl'ə-jē}}, {{IPA|/ˌɛtəˈmɑlədʒi/}}, {{X-SAMPA|/%Et@"mAl@dZi/}}</li>
+<ul><li> {{a|RP}} {{enPR|ĕt"ə-mŏl'ə-jē}}, IPA: /ˌɛt.ɪˈmɒl.ə.dʒi/, {{X-SAMPA|/%Et.I"mQl.@.dZi/}}</li>
+<li> {{a|GenAm}} {{enPR|ĕt"ə-mŏl'ə-jē}}, IPA: /ˌɛtəˈmɑlədʒi/, {{X-SAMPA|/%Et@"mAl@dZi/}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
===f===
HtmlEntry: f <<<
<h3>Etymology 1</h3>
-<a href="File:Runic letter fehu.svg">Anglo-Saxon Futhorc letter ᚠ, which was replaced by Latin ‘f’</a> {{etyl|ang}} lower case letter {{term|f}}, from 7th century replacement by Latin lower case {{term|f|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚠ|fe|tr=f}}. {{term|f}} is most closely related to {{term|p}}, {{term|k}}, {{term|v}}, and {{term|b}}; as in English {{term|<b>f</b>ive}}, from Greek {{term|<b>π</b>έντε|sc=Grek|lang=el|tr=<b>p</b>ente}}; English {{term|wol<b>f</b>}}, from Latin {{term|lu<b>p</b>us}}, and Greek {{term|ly<b>k</b>os}}; English {{term|<b>f</b>ox}}, {{term|<b>v</b>ixen}}; {{term|<b>f</b>ragile}}, {{term|<b>b</b>reak}}; {{term|<b>f</b>ruit}}, {{term|<b>b</b>rook}}; English verb {{term|<b>b</b>ear}}, from Latin {{term|<b>f</b>erre}}.<br clear="left"/>
+<a href="File:Runic letter fehu.svg">Anglo-Saxon Futhorc letter ᚠ, which was replaced by Latin ‘f’</a> {{etyl|ang}} lower case letter {{term|f}}, from 7th century replacement by Latin lower case {{term|f|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚠ|fe|tr=f}}. {{term|f}} is most closely related to {{term|p}}, {{term|k}}, {{term|v}}, and {{term|b}}; as in English {{term|<b>f</b>ive}}, from Greek {{term|<b>π</b>έντε|sc=Grek|lang=el|tr=<b>p</b>ente}}; English {{term|wol<b>f</b>}}, from Latin {{term|lu<b>p</b>us}}, and Greek {{term|ly<b>k</b>os}}; English {{term|<b>f</b>ox}}, {{term|<b>v</b>ixen}}; {{term|<b>f</b>ragile}}, {{term|<b>b</b>reak}}; {{term|<b>f</b>ruit}}, {{term|<b>b</b>rook}}; English verb {{term|<b>b</b>ear}}, from Latin {{term|<b>f</b>erre}}.<br clear="left"/>
<h4>Pronunciation</h4>
-<ul><li> {{sense|letter name}} {{IPA|/ɛf/}}, {{X-SAMPA|/Ef/}}</li>
+<ul><li> {{sense|letter name}} IPA: /ɛf/, {{X-SAMPA|/Ef/}}</li>
<li> {{audio|en-us-f.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|en-uk-f.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{sense|phoneme}} {{IPA|/f/}}</li>
+<li> {{sense|phoneme}} IPA: /f/</li>
<li> See <em>Guide to Pronunciation</em>, §§ 178, 179, 188, 198, 230 in the 1913 Webster dictionary</li>
</ul>
<h4>Symbol</h4>
{en-symbol}
-<ol><li> {music} The name of the fourth tone of the model scale, or scale of C. F sharp (F♯) is a tone intermediate between F and G.</li>
+<ol><li> {music} The name of the fourth tone of the model scale, or scale of C. F sharp (F♯) is a tone intermediate between F and G.</li>
</ol>
<h5>Derived terms</h5>
<h3>Etymology</h3>
From the first syllable of the Latin word {{term|famuli}}, extracted of the poem <em>Mira gestorum famuli tuorum</em>.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/fɑ/}}</li>
-<li> {{rhymes|ɑː}}</li>
+<ul><li> IPA: /fɑ/</li>
+<li> {{rhymes|ɑː}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
===false friend===
HtmlEntry: false friend <<<{{was wotd|2007|May|4}}
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/ˌfɒls ˈfrɛnd/|/ˌfɔːls ˈfrɛnd/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{IPA|/ˌfɑːls ˈfrɛnd/}}</li>
+<ul><li> {{a|RP}} IPA: /ˌfɒls ˈfrɛnd/, /ˌfɔːls ˈfrɛnd/</li>
+<li> {{a|US}} IPA: /ˌfɑːls ˈfrɛnd/</li>
<li> {{audio|en-us-false friend.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
===February===
HtmlEntry: February <<<
<h3>Etymology</h3>
-Re-<a href="Latinize">Latinize</a>d from {{etyl|enm}} {{term|feoverel|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|feverier|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|februarius|februārius|lang=la}}, of the month of purification, from <em>februa</em>, the Roman festival of purification, plural of {{term|februum|lang=la}}; perhaps from {{etyl|la}} {{term|febris|fever|lang=la}}, from <a href="Proto-Indo-European">Proto-Indo-European</a> base *<em>dhegh-</em>, to burn.
+Re-<a href="Latinize">Latinize</a>d from {{etyl|enm}} {{term|feoverel|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|feverier|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|februarius|februārius|lang=la}}, of the month of purification, from <em>februa</em>, the Roman festival of purification, plural of {{term|februum|lang=la}}; perhaps from {{etyl|la}} {{term|febris|fever|lang=la}}, from <a href="Proto-Indo-European">Proto-Indo-European</a> base *<em>dhegh-</em>, to burn.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈfɛb.rʊ.ə.ɹi/|/ˈfɛb.j(ʊ.)ə.ɹi/}}; {{X-SAMPA|/"fEb.rU.@.ri/|/"fEb.j(U.)@.ri/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|fĕbʹro͞o-ĕr'-ē|fĕbʹjo͞o-ĕr'-ē}}; {{IPA|/ˈfɛb.ɹuˌɛɹi/|/ˈfɛb.juˌɛɹi/|/ˈfɛb.juˌæɹi/}}; {{X-SAMPA|/"fEb.ru%Eri/|/"fEb.ju%Eri/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˈfɛb.rʊ.ə.ɹi/, /ˈfɛb.j(ʊ.)ə.ɹi/; {{X-SAMPA|/"fEb.rU.@.ri/|/"fEb.j(U.)@.ri/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|fĕbʹro͞o-ĕr'-ē|fĕbʹjo͞o-ĕr'-ē}}; IPA: /ˈfɛb.ɹuˌɛɹi/, /ˈfɛb.juˌɛɹi/, /ˈfɛb.juˌæɹi/; {{X-SAMPA|/"fEb.ru%Eri/|/"fEb.ju%Eri/}}</li>
<li> {{audio|en-us-February.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
A jocular coinage, apparently by pupils at Eton, combining a number of roughly synonymous Latin stems. {{etyl|la}} <em>flocci</em>, from <em><a href="floccus">floccus</a></em>, a wisp or piece of wool + <em>nauci</em>, from <em><a href="naucum">naucum</a></em>, a trifle + <em>nihili</em>, from the {{etyl|la}} pronoun, {{term|nihil|nothing|lang=la}} + <em>pili</em>, from <em><a href="pilus">pilus</a></em>, a hair, something insignificant (all therefore having the sense of "pettiness" or "nothing") + <a href="-fication">-fication</a>. "Flocci non facio" was a Latin expression of indifference, literally "I do not make a straw of...".
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˌflɒksɪˌnɒsɪˌnɪhɪlɪˌpɪlɪfɪˈkeɪʃən/|/ˌflɒksɪˌnɔːsɪˌnaɪɪlɪˌpɪlɪfɪˈkeɪʃən/}}, {{X-SAMPA|/%flQksI%nQsI&nIhIlI%pIlIfI"keIS@n/|/%flQksI%nO:sI%naIIlI%pIlIfI"keIS@n/}}</li>
+<ul><li> IPA: /ˌflɒksɪˌnɒsɪˌnɪhɪlɪˌpɪlɪfɪˈkeɪʃən/, /ˌflɒksɪˌnɔːsɪˌnaɪɪlɪˌpɪlɪfɪˈkeɪʃən/, {{X-SAMPA|/%flQksI%nQsI&nIhIlI%pIlIfI"keIS@n/|/%flQksI%nO:sI%naIIlI%pIlIfI"keIS@n/}}</li>
<li> {{audio|en-us-floccinaucinihilipilification.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|en-uk-floccinaucinihilipilification.ogg|Audio (UK)}}</li>
</ul>
===free===
HtmlEntry: free <<<{{wikipedia|dab=free}}
<h3>Etymology</h3>
-{{etyl|enm}} {{term|fre|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|freo|frēo|lang=ang}}.
+{{etyl|enm}} {{term|fre|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|freo|frēo|lang=ang}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/fɹiː/}}, {{X-SAMPA|/fri:/}}</li>
+<ul><li> IPA: /fɹiː/, {{X-SAMPA|/fri:/}}</li>
<li> {{audio|en-us-free.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-free.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{rhymes|iː}}</li>
+<li> {{rhymes|iː}}</li>
</ul>
<a href="File:Free Beer.jpg">A sign advertising <b>free</b> beer (obtainable without payment).</a><a href="File:Buy one, get one free ^ - geograph.org.uk - 153952.jpg">A "buy one get one <b>free</b>" sign at a flower stand (obtainable without additional payment).</a><a href="File:Berkeley Farms Fat-Free Half & Half.jpg">This food product is labelled "fat <b>free</b>", meaning it contains no fat.</a>
<h3>Adjective</h3>
<h3>Etymology</h3>
{rfe}
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{audio-pron|en-us-freedom_of_speech.ogg|ipa=/fɹiː.dəm.əv.spiːtʃ/|country=us|dial=Midland American English.ogg}}</li>
+<ul><li> {{audio-pron|en-us-freedom_of_speech.ogg|ipa=/fɹiː.dəm.əv.spiːtʃ/|country=us|dial=Midland American English.ogg}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
===Friday===
HtmlEntry: Friday <<<
<h3>Etymology</h3>
-{{etyl|ang}} {{term|frigedæg|frīġedæġ|lang=ang}}. Compound of frīġe and dæġ "day".Old Norse Frigg (genitive Friggjar), Old Saxon Fri, and Old English Frig are derived from Common Germanic Frijjō.[5] Frigg is cognate with Sanskrit prīyā́ which means "wife."[5] The root also appears in Old Saxon fri which means "beloved lady", in Swedish as fria ("to propose for marriage") and in Icelandic as frjá which means "to love."A calque of Latin <em><a href="dies Veneris">dies Veneris</a></em>, via an association of the goddess <a href="Frigg">Frigg</a> with the Roman goddess of love <a href="Venus">Venus</a>.
+{{etyl|ang}} {{term|frigedæg|frīġedæġ|lang=ang}}. Compound of frīġe and dæġ "day".Old Norse Frigg (genitive Friggjar), Old Saxon Fri, and Old English Frig are derived from Common Germanic Frijjō.[5] Frigg is cognate with Sanskrit prīyā́ which means "wife."[5] The root also appears in Old Saxon fri which means "beloved lady", in Swedish as fria ("to propose for marriage") and in Icelandic as frjá which means "to love."A calque of Latin <em><a href="dies Veneris">dies Veneris</a></em>, via an association of the goddess <a href="Frigg">Frigg</a> with the Roman goddess of love <a href="Venus">Venus</a>.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|frīʹdā|frīʹdē}}; {{IPA|/ˈfɹaɪdeɪ/|/ˈfraɪdi/}}; {{X-SAMPA|/"fraIdeI/|/"fraIdi/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|frīʹdā|frīʹdē}}; IPA: /ˈfɹaɪdeɪ/, /ˈfraɪdi/; {{X-SAMPA|/"fraIdeI/|/"fraIdi/}}</li>
<li> {{audio|en-us-Friday.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-Friday.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{rhymes|aɪdeɪ}}</li>
-<li> {{rhymes|aɪdi}}</li>
+<li> {{rhymes|aɪdeɪ}}</li>
+<li> {{rhymes|aɪdi}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
<h3>Etymology</h3>
From {{etyl|la}} <em><a href="#Latin">gratis</a></em>.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈɡɹɑː.tɪs/}} {{X-SAMPA|/"grA:.tIs/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˈɡɹɑː.tɪs/ {{X-SAMPA|/"grA:.tIs/}}</li>
</ul>
<h3>Adverb</h3>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|hed|lang=enm}}, {{term|heed|lang=enm}}, {{term|heved|lang=enm}}, {{term|heaved|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|heafod|hēafod|head; top; source, origin; chief, leader; capital|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|haubudan|head}}, from {{proto|Indo-European|káput|head}}, a variant of {{proto|Indo-European|kapōlo|head, bowl|title=}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|heid|lang=sco}}, {{term|hede|lang=sco}}, {{term|hevid|lang=sco}}, {{term|heved|head|lang=sco}}, {{etyl|ang|-}} {{term|hafola|head|lang=ang}}, {{etyl|frr|-}} {{term|hood|head|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|hoofd|head|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Haupt|head|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|huvud|head|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|höfuð|head|lang=is}}, {{etyl|la|-}} {{term|caput|head|lang=la}}, {{etyl|sa|-}} {{term|कपाल|कपालः|cup, bowl, skull|lang=sa|tr=kapāla}}, {{etyl|hi|-}} {{term|कपाल|skull|lang=hi|tr=kapāl}}, and (through borrowing from {{etyl|sa|-}}) {{etyl|ja|-}} {{term|骨|a covering bone: kneecap, skull|lang=ja|tr=kawara}}, {{term|瓦|a roof tile|lang=ja|tr=kawara}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|hed|lang=enm}}, {{term|heed|lang=enm}}, {{term|heved|lang=enm}}, {{term|heaved|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|heafod|hēafod|head; top; source, origin; chief, leader; capital|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|haubudan|head}}, from {{proto|Indo-European|káput|head}}, a variant of {{proto|Indo-European|kapōlo|head, bowl|title=}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|heid|lang=sco}}, {{term|hede|lang=sco}}, {{term|hevid|lang=sco}}, {{term|heved|head|lang=sco}}, {{etyl|ang|-}} {{term|hafola|head|lang=ang}}, {{etyl|frr|-}} {{term|hood|head|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|hoofd|head|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Haupt|head|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|huvud|head|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|höfuð|head|lang=is}}, {{etyl|la|-}} {{term|caput|head|lang=la}}, {{etyl|sa|-}} {{term|कपाल|कपालः|cup, bowl, skull|lang=sa|tr=kapāla}}, {{etyl|hi|-}} {{term|कपाल|skull|lang=hi|tr=kapāl}}, and (through borrowing from {{etyl|sa|-}}) {{etyl|ja|-}} {{term|骨|a covering bone: kneecap, skull|lang=ja|tr=kawara}}, {{term|瓦|a roof tile|lang=ja|tr=kawara}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|hĕd}}, {{IPA|/hɛd/}}, {{X-SAMPA|/hEd/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|hĕd}}, IPA: /hɛd/, {{X-SAMPA|/hEd/}}</li>
<li> {{audio|en-us-head.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-head.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{rhymes|ɛd}}</li>
+<li> {{rhymes|ɛd}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
<ul><li> <em>I was called into the <b>head</b>'s office to discuss my behaviour.</em></li>
</ul>
<li> A <a href="headache">headache</a>; especially one resulting from <a href="intoxication">intoxication</a>.</li>
-<ul><li> <b>1888</b>, Rudyard Kipling, ‘Thrown Away’, <em>Plain Tales from the Hills</em>, Folio Society 2005 edition, page 18,</li>
-<ul><li> he took them seriously, too, just as seriously as he took the ‘<b>head</b>’ that followed after drink.</li>
+<ul><li> <b>1888</b>, Rudyard Kipling, ‘Thrown Away’, <em>Plain Tales from the Hills</em>, Folio Society 2005 edition, page 18,</li>
+<ul><li> he took them seriously, too, just as seriously as he took the ‘<b>head</b>’ that followed after drink.</li>
</ul>
</ul>
<li> A clump of <a href="leave">leave</a>s or <a href="flower">flower</a>s; a <a href="capitulum">capitulum</a>.</li>
<li> {slang} The <a href="glans penis">glans penis</a>.</li>
<li> {{countable|slang}} A heavy or <a href="habitual">habitual</a> user of <a href="illicit">illicit</a> <a href="drug">drug</a>s.</li>
<ul><li> <b>1936</b>, Lee Duncan, <em>Over The Wall</em>, Dutton</li>
-<ul><li> Then I saw the more advanced narcotic addicts, who shot unbelievable doses of powerful heroin in the main line – the vein of their arms; the hysien users; chloroform sniffers, who belonged to the riff-raff element of the dope chippeys, who mingled freely with others of their kind; canned heat stiffs, paragoric hounds, laudanum fiends, and last but not least, the veronal <b>heads</b>.</li>
+<ul><li> Then I saw the more advanced narcotic addicts, who shot unbelievable doses of powerful heroin in the main line – the vein of their arms; the hysien users; chloroform sniffers, who belonged to the riff-raff element of the dope chippeys, who mingled freely with others of their kind; canned heat stiffs, paragoric hounds, laudanum fiends, and last but not least, the veronal <b>heads</b>.</li>
</ul>
-<li> {{quote-journal| year = 1968 | first = Fred | last = Davis | coauthors = Laura Munoz | title = Heads and freaks: patterns and meanings of drug use among hippies | journal = Journal of Health and Social Behavior | volume = 9 | issue = 2 | url = | page = 156-64 | passage = The term, "<b>head</b>," is, of course, not new with hippies. It has a long history among drug users generally, for whom it signified a regular, experienced user of any illegal drug—e.g., pot "head," meth "head," smack (heroin) "head."}}</li>
+<li> {{quote-journal| year = 1968 | first = Fred | last = Davis | coauthors = Laura Munoz | title = Heads and freaks: patterns and meanings of drug use among hippies | journal = Journal of Health and Social Behavior | volume = 9 | issue = 2 | url = | page = 156-64 | passage = The term, "<b>head</b>," is, of course, not new with hippies. It has a long history among drug users generally, for whom it signified a regular, experienced user of any illegal drug—e.g., pot "head," meth "head," smack (heroin) "head."}}</li>
<li> <b>2005</b>, Martin Torgoff, <em>Can't Find My Way Home</em>, Simon & Schuster, page 177,</li>
-<ul><li> The hutch now looks like a “Turkish bath,” and the <b>heads</b> have their arms around one another, passing the pipe and snapping their fingers as they sing Smokey Robinson's “Tracks of My Tears” into the night.</li>
+<ul><li> The hutch now looks like a “Turkish bath,” and the <b>heads</b> have their arms around one another, passing the pipe and snapping their fingers as they sing Smokey Robinson's “Tracks of My Tears” into the night.</li>
</ul>
</ul>
<li> {British} A <a href="headland">headland</a>.</li>
<li> <a href="crosshead">crosshead</a></li>
<li> <a href="deadhead">deadhead</a></li>
<li> <a href="deaths-head">deaths-head</a></li>
-<li> <a href="death's-head">death’s-head</a></li>
+<li> <a href="death's-head">death’s-head</a></li>
<li> <a href="dickhead">dickhead</a></li>
<li> <a href="do someone's head in">do someone's head in</a></li>
<li> <a href="drum head">drum head</a></li>
<li> <a href="headwear">headwear</a></li>
<li> <a href="headwind">headwind</a></li>
<li> <a href="hit the head">hit the head</a></li>
-<li> <a href="hold one's head high">hold one’s head high</a></li>
+<li> <a href="hold one's head high">hold one’s head high</a></li>
<li> <a href="hophead">hophead</a></li>
-<li> <a href="keep one's head">keep one’s head</a></li>
+<li> <a href="keep one's head">keep one’s head</a></li>
<li> <a href="keep one's head above water">keep one's head above water</a></li>
<li> <a href="level-headed">level-headed</a></li>
<li> <a href="lose one's head">lose one's head</a></li>
<li> <a href="shake one's head">shake one's head</a></li>
<li> <a href="showerhead">showerhead</a></li>
<li> <a href="snap someone's head off">snap someone's head off</a></li>
-<li> <a href="turk's head">turk’s head</a></li>
+<li> <a href="turk's head">turk’s head</a></li>
<li> <a href="turn heads">turn heads</a></li>
<li> <a href="turn someone's head">turn someone's head</a></li>
</ul>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-{{etyl|enm}} {{term|houre|houre, oure|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|houre|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|houre|houre, (h)ore|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|hora|hōra|hour|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ὥρα|any time or period, whether of the year, month, or day|tr=hōrā|sc=polytonic|lang=grc}}, from {{proto|Indo-European|yer-|yor-|year, season}}. Akin to {ang} {{term|gear|ġēar|year|lang=ang}}. Displaced native {enm} {{term|stound|stunde, stound|hour, moment, stound|lang=enm}} (from {ang} {{term|stund|hour, time, moment|lang=ang}}), {enm} {{term|itid|ȝetid, tid|hour, time|lang=enm}} (from {ang} *<em>ġetīd</em>, compare {{etyl|osx|-}} <em><a href="getid#Old Low Saxon">getīd</a></em> "hour, time").
+{{etyl|enm}} {{term|houre|houre, oure|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|houre|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|houre|houre, (h)ore|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|hora|hōra|hour|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ὥρα|any time or period, whether of the year, month, or day|tr=hōrā|sc=polytonic|lang=grc}}, from {{proto|Indo-European|yer-|yor-|year, season}}. Akin to {ang} {{term|gear|ġēar|year|lang=ang}}. Displaced native {enm} {{term|stound|stunde, stound|hour, moment, stound|lang=enm}} (from {ang} {{term|stund|hour, time, moment|lang=ang}}), {enm} {{term|itid|ȝetid, tid|hour, time|lang=enm}} (from {ang} *<em>ġetīd</em>, compare {{etyl|osx|-}} <em><a href="getid#Old Low Saxon">getīd</a></em> "hour, time").
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP|Australia}} {{enPR|owʹər}}, {{IPA|/ˈaʊə(ɹ)/}}, {{X-SAMPA|/"aU@(r)/}}</li>
-<li> {{a|US|Canada}} {{enPR|owr}}, {{IPA|/ˈaʊɚ/}}, {{X-SAMPA|/"aU@`/}}</li>
+<ul><li> {{a|RP|Australia}} {{enPR|owʹər}}, IPA: /ˈaʊə(ɹ)/, {{X-SAMPA|/"aU@(r)/}}</li>
+<li> {{a|US|Canada}} {{enPR|owr}}, IPA: /ˈaʊɚ/, {{X-SAMPA|/"aU@`/}}</li>
<li> {{audio|en-us-hour.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-an hour.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{rhymes|aʊər}}</li>
+<li> {{rhymes|aʊər}}</li>
<li> {{homophones|our}} (depending on accent)</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
{{confix|hypo|onym}}
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈhaɪpəʊ.nɪm/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{IPA|/ˈhaɪ.poʊ.nɪm/}}</li>
-<li> {{rhymes|ɪm}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˈhaɪpəʊ.nɪm/</li>
+<li> {{a|US}} IPA: /ˈhaɪ.poʊ.nɪm/</li>
+<li> {{rhymes|ɪm}}</li>
<li> {{audio|En-ca-hyponym.ogg|Audio (Canada)}}</li>
</ul>
===January===
HtmlEntry: January <<<
<h3>Etymology</h3>
-Re-<a href="Latinize">Latinize</a>d from {{etyl|enm}} {{term|Ieneuer|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|genever|lang=xno}}, from {{etyl|la}} {{term|ianuarius|iānuārius|(month) of <a href="Janus">Janus</a>|lang=la}}, perhaps from <a href="Proto-Indo-European">Proto-Indo-European</a> base *<em>ei-</em>, "to go".
+Re-<a href="Latinize">Latinize</a>d from {{etyl|enm}} {{term|Ieneuer|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|genever|lang=xno}}, from {{etyl|la}} {{term|ianuarius|iānuārius|(month) of <a href="Janus">Janus</a>|lang=la}}, perhaps from <a href="Proto-Indo-European">Proto-Indo-European</a> base *<em>ei-</em>, "to go".
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈdʒænjʊəɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dZ{nju@ri/}} <em>or as US</em></li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|jănʹyo͞o-ĕr'ē}}, {{IPA|/ˈdʒænjuˌɛɹi/|/ˈdʒænjuˌæɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dZ{nju%Eri/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˈdʒænjʊəɹi/, {{X-SAMPA|/"dZ{nju@ri/}} <em>or as US</em></li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|jănʹyo͞o-ĕr'ē}}, IPA: /ˈdʒænjuˌɛɹi/, /ˈdʒænjuˌæɹi/, {{X-SAMPA|/"dZ{nju%Eri/}}</li>
<li> {{audio|en-us-January.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
===July===
HtmlEntry: July <<<
<h3>Etymology</h3>
-{{etyl|enm}} {{term|iulius|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|julie|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|jule|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|iulius|iūlius|lang=la}} (<a href="Gaius Julius Caesar">Gaius Julius Caesar</a>'s month), perhaps a contraction of *<em>Iovilios</em>, "descended from <a href="Jove">Jove</a>", from {{etyl|la}} {{term|Iuppiter|lang=la}}, from <a href="Proto-Indo-European">Proto-Indo-European</a> *<em>dyeu-pəter-</em>, vocative case of <b><a href="godfather">godfather</a></b>, from Proto-Indo-European *<em>deiw-os</em>, god, + *<em>pəter</em>, father
+{{etyl|enm}} {{term|iulius|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|julie|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|jule|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|iulius|iūlius|lang=la}} (<a href="Gaius Julius Caesar">Gaius Julius Caesar</a>'s month), perhaps a contraction of *<em>Iovilios</em>, "descended from <a href="Jove">Jove</a>", from {{etyl|la}} {{term|Iuppiter|lang=la}}, from <a href="Proto-Indo-European">Proto-Indo-European</a> *<em>dyeu-pəter-</em>, vocative case of <b><a href="godfather">godfather</a></b>, from Proto-Indo-European *<em>deiw-os</em>, god, + *<em>pəter</em>, father
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|jo͝o-līʹ}}, {{IPA|/dʒʊˈlaɪ/}}, {{X-SAMPA|/dZU"laI/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|jo͝o-līʹ}}, IPA: /dʒʊˈlaɪ/, {{X-SAMPA|/dZU"laI/}}</li>
<li> {{audio|en-us-July.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|aɪ}}</li>
+<li> {{rhymes|aɪ}}</li>
</ul>
<h3>Proper noun</h3>
===June===
HtmlEntry: June <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm|en}} {{term|jun|lang=enm}}, {{term|june|lang=enm}}, re-<a href="Latinize">Latinize</a>d from {{etyl|enm|en}} {{term|juyng|lang=enm}}, from {{etyl|fro|en}} {{term|juing|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|iunius|iūnius|lang=la}}, the month of the goddess {{term|Iuno|Juno|lang=la}}, perhaps from {{proto|Indo-European|yuwn̥kós}}, from {{proto|Indo-European|yew-|vital force, youthful vigor|title=}}.
+From {{etyl|enm|en}} {{term|jun|lang=enm}}, {{term|june|lang=enm}}, re-<a href="Latinize">Latinize</a>d from {{etyl|enm|en}} {{term|juyng|lang=enm}}, from {{etyl|fro|en}} {{term|juing|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|iunius|iūnius|lang=la}}, the month of the goddess {{term|Iuno|Juno|lang=la}}, perhaps from {{proto|Indo-European|yuwn̥kós}}, from {{proto|Indo-European|yew-|vital force, youthful vigor|title=}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|jo͞on}}, {{IPA|/dʒuːn/|/dʒjuːn/}}, {{X-SAMPA|/dZu:n/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|jo͞on}}, IPA: /dʒuːn/, /dʒjuːn/, {{X-SAMPA|/dZu:n/}}</li>
<li> {{audio|en-us-June.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|uːn}}</li>
+<li> {{rhymes|uːn}}</li>
</ul>
<h3>Proper noun</h3>
===march===
HtmlEntry: march <<<
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/mɑːtʃ/}}, {{X-SAMPA|/mA:tS/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|märch}}, {{IPA|/mɑrtʃ/}}, {{X-SAMPA|/mArtS/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /mɑːtʃ/, {{X-SAMPA|/mA:tS/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|märch}}, IPA: /mɑrtʃ/, {{X-SAMPA|/mArtS/}}</li>
<li> {{audio|en-us-March.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|ɑː(r)tʃ}}</li>
+<li> {{rhymes|ɑː(r)tʃ}}</li>
</ul>
<h3>Etymology 1</h3>
-{{etyl|enm}} <em>marchen</em> from {{etyl|frm}} {{term|marcher|to march, to walk|lang=frm}}, from {{etyl|fro}} {{term|marchier|to stride, to march, to trample|lang=fro}}, of {{etyl|gem}} origin, from {{etyl|frk}} {{recons|markōn|to mark, mark out, to press with the foot}}, from {{proto|Germanic|markō}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary}}. Akin to {{etyl|ang|-}} <em><a href="mearc">mearc</a></em>, <em><a href="gemearc">ġemearc</a></em> "mark, boundary"
+{{etyl|enm}} <em>marchen</em> from {{etyl|frm}} {{term|marcher|to march, to walk|lang=frm}}, from {{etyl|fro}} {{term|marchier|to stride, to march, to trample|lang=fro}}, of {{etyl|gem}} origin, from {{etyl|frk}} {{recons|markōn|to mark, mark out, to press with the foot}}, from {{proto|Germanic|markō}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary}}. Akin to {{etyl|ang|-}} <em><a href="mearc">mearc</a></em>, <em><a href="gemearc">ġemearc</a></em> "mark, boundary"
<h4>Noun</h4>
{{en-noun|es}}
<ol><li> A <a href="formal">formal</a>, <a href="rhythmic">rhythmic</a> way of <a href="walk">walk</a>ing, used especially by <a href="soldier">soldier</a>s, <a href="band">band</a>s and in <a href="ceremony">ceremonies</a>.</li>
</ul>
{rel-bottom}
<h3>Etymology 2</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|marche|tract of land along a country's border|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|marche|boundary, frontier}}, from {{etyl|frk}} {{recons|marka}}, from {{proto|Germanic|markō}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|marche|tract of land along a country's border|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|marche|boundary, frontier}}, from {{etyl|frk}} {{recons|marka}}, from {{proto|Germanic|markō}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary}}.
<h4>Noun</h4>
{{en-noun|es}}
<ol><li> {{context|now|_|archaic|historical}} A border region, especially one originally set up to defend a <a href="boundary">boundary</a>.</li>
===may===
HtmlEntry: may <<<{{slim-wikipedia|May (disambiguation)}}
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|mā}}, {{IPA|/meɪ/}}, {{X-SAMPA|/meI/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|mā}}, IPA: /meɪ/, {{X-SAMPA|/meI/}}</li>
<li> {{audio|en-us-May.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|eɪ}}</li>
+<li> {{rhymes|eɪ}}</li>
</ul>
<h3>Etymology 1</h3>
===merchandise===
HtmlEntry: merchandise <<<
<h3>Alternative forms</h3>
-<ul><li> <a href="merchandize">merchandize</a> (non‐standard)</li>
+<ul><li> <a href="merchandize">merchandize</a> (non‐standard)</li>
<li> <a href="merchaundise">merchaundise</a> (obsolete)</li>
<li> <a href="merchaundize">merchaundize</a> (obsolete)</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-From Anglo‐French <em><a href="marchaundise">marchaundise</a></em>, from {{term|marchaunt|{{l|en|merchant}}|sc=polytonic}}.
+From Anglo‐French <em><a href="marchaundise">marchaundise</a></em>, from {{term|marchaunt|{{l|en|merchant}}|sc=polytonic}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈmɝʧənˌdaɪz/}}, {{X-SAMPA|/"m3`tS@n%daIz/}}</li>
+<ul><li> IPA: /ˈmɝʧənˌdaɪz/, {{X-SAMPA|/"m3`tS@n%daIz/}}</li>
<li> {{audio|en-us-merchandise.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
===minute===
HtmlEntry: minute <<<
<h3>Etymology 1</h3>
-From {{etyl|fro}} {{term|minute|lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|minūta|60th of an hour", "note|lang=la}}
+From {{etyl|fro}} {{term|minute|lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|minūta|60th of an hour", "note|lang=la}}
<h4>Pronunciation</h4>
-<ul><li> {{enPR|mĭn'ĭt}}, {{IPA|/ˈmɪnɪt/}}, {{X-SAMPA|/"mInIt/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|mĭn'ĭt}}, IPA: /ˈmɪnɪt/, {{X-SAMPA|/"mInIt/}}</li>
<li> {{audio|en-uk-a minute.ogg|Audio (UK)}}</li>
<li> {{audio|en-us-minute-noun.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|ɪnɪt}}</li>
+<li> {{rhymes|ɪnɪt}}</li>
</ul>
<h4>Noun</h4>
<ul><li> <em>You have twenty <b>minutes</b> to complete the test.</em></li>
</ul>
<li> A <a href="short">short</a> but unspecified <a href="time">time</a> period.</li>
-<ul><li> <em>Wait a <b>minute</b>, I’m not ready yet!</em></li>
+<ul><li> <em>Wait a <b>minute</b>, I’m not ready yet!</em></li>
</ul>
<li> A unit of <a href="angle">angle</a> equal to one-sixtieth of a <a href="degree">degree</a>.</li>
<ul><li> <em>We need to be sure these maps are accurate to within one <b>minute</b> of arc.</em></li>
</ul>
<li> {{context|in the plural|<a href="minutes">minutes</a>}} A (usually formal) written record of a meeting.</li>
-<ul><li> <em>Let’s look at the <b>minutes</b> of last week’s meeting.</em></li>
+<ul><li> <em>Let’s look at the <b>minutes</b> of last week’s meeting.</em></li>
</ul>
<li> A minute of use of a <a href="telephone">telephone</a> or other <a href="network">network</a>, especially a <a href="cell phone">cell phone</a> network.</li>
-<ul><li> <em>If you buy this phone, you’ll get 100 free <b>minutes</b>.</em></li>
+<ul><li> <em>If you buy this phone, you’ll get 100 free <b>minutes</b>.</em></li>
</ul>
</ol>
<h4>Verb</h4>
{{en-verb|minut|ing}}
<ol><li> {transitive} Of an event, to write in a <a href="memo">memo</a> or the <a href="minutes">minutes</a> of a meeting.</li>
-<ul><li> <em>I’ll <b>minute</b> this evening’s meeting.</em></li>
+<ul><li> <em>I’ll <b>minute</b> this evening’s meeting.</em></li>
<li> <b>1995,</b> Edmund Dell, <em>The Schuman Plan and the British Abdication of Leadership in Europe</em> [http://print.google.com/print?hl=en&id=us6DpQrcaVEC&pg=PA74&lpg=PA74&sig=8WYGZFKFxIhE4WPCpVkzDvHpO1A]</li>
<ul><li> On 17 November 1949 Jay <b>minuted</b> Cripps, arguing that trade liberalization on inessentials was socially regressive.</li>
</ul>
<li> <b>1996,</b> Peter Hinchliffe, <em>The Other Battle</em> [http://print.google.com/print?hl=en&id=vxBK8kHLTyIC&pg=PA78&lpg=PA78&sig=lXg1Kvn_f1KsmB4gdOv51h5nu8I]</li>
-<ul><li> The Commander-in-Chief of Bomber Command, Sir Richard Peirse, was sceptical of its findings, <b>minuting,</b> ‘I don’t think at this rate we could have hoped to produce the damage which is known to have been achieved.’</li>
+<ul><li> The Commander-in-Chief of Bomber Command, Sir Richard Peirse, was sceptical of its findings, <b>minuting,</b> ‘I don’t think at this rate we could have hoped to produce the damage which is known to have been achieved.’</li>
</ul>
<li> <b>2003,</b> David Roberts, <em>Four Against the Arctic</em> [http://print.google.com/print?hl=en&id=yPsgKV7zo_kC&pg=PA18&lpg=PA18&sig=WNGXG6bM-ja8NDueqgtdNrCkslM]</li>
<ul><li> [...] Mr. Klingstadt, chief Auditor of the Admiralty of that city, sent for and examined them very particularly concerning the events which had befallen them; <b>minuting</b> down their answers in writing, with an intention of publishing himself an account of their extraordinary adventures.</li>
</ol>
<h3>Etymology 2</h3>
-From {{etyl|la}} {{term|minutus|minūtus|small", "petty|lang=la}}, perfect passive participle of {{term|minuo|minuō|make smaller|lang=la}}.
+From {{etyl|la}} {{term|minutus|minūtus|small", "petty|lang=la}}, perfect passive participle of {{term|minuo|minuō|make smaller|lang=la}}.
<h4>Pronunciation</h4>
-<ul><li> {{a|UK}} {{enPR|mīnyo͞ot'}}, {{IPA|/maɪˈnjuːt/}}, {{X-SAMPA|/maI'nju:t/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|mīn(y)o͞ot'}}, {{IPA|/maɪˈn(j)ut/}}, {{X-SAMPA|/maI"n(j)ut/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} {{enPR|mīnyo͞ot'}}, IPA: /maɪˈnjuːt/, {{X-SAMPA|/maI'nju:t/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|mīn(y)o͞ot'}}, IPA: /maɪˈn(j)ut/, {{X-SAMPA|/maI"n(j)ut/}}</li>
<li> {{audio|en-us-minute-adjective.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|uːt}}</li>
+<li> {{rhymes|uːt}}</li>
</ul>
<h4>Adjective</h4>
===Monday===
HtmlEntry: Monday <<<
<h3>Etymology</h3>
-<ul><li> {{etyl|ang}} {{term|monandæg|mōnandæġ|day of the moon|lang=ang}}, from {{term|mona|mōna|moon|lang=ang}} + {{term|dæg|day|lang=ang}}, a translation of {{etyl|la}} {{term|dies lunae|lang=la}}</li>
+<ul><li> {{etyl|ang}} {{term|monandæg|mōnandæġ|day of the moon|lang=ang}}, from {{term|mona|mōna|moon|lang=ang}} + {{term|dæg|day|lang=ang}}, a translation of {{etyl|la}} {{term|dies lunae|lang=la}}</li>
</ul>
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈmʌn.deɪ/|/ˈmʌn.di/}}, {{X-SAMPA|/"mVn.deI/|/"mVn.di/}}</li>
+<ul><li> IPA: /ˈmʌn.deɪ/, /ˈmʌn.di/, {{X-SAMPA|/"mVn.deI/|/"mVn.di/}}</li>
<li> {{audio|en-us-Monday.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-Monday.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{rhymes|ʌndeɪ}} <em>or</em> {{rhymes|ʌndi}}</li>
+<li> {{rhymes|ʌndeɪ}} <em>or</em> {{rhymes|ʌndi}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|month|lang=enm}}, {{term|moneth|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|month|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|mēnōþs|month}}, from {{proto|Indo-European|me(n)ses|moon, month}}, probably from {{proto|Indo-European|mê-|to measure}}, referring to the moon's phases as the measure of time, equivalent to {{suffix|moon|th}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|moneth|month|lang=sco}}, {{etyl|frr|-}} {{term|muunt|month|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|maand|month|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|maand|month|lang=nds}}, {{etyl|de|-}} {{term|Monat|month|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|måned|month|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|månad|month|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|mánuði|month|lang=is}}, Ancient Greek {{term|μήν|tr=mḗn|lang=grc|sc=polytonic}}, Armenian {{term|ամիս|tr=amis|lang=hy}}, Old Irish {{term|mí|lang=sga}}, <a href="Old Church Slavonic">Old Church Slavonic</a> {{term|мѣсѧць|tr=měsęcĭ|lang=cu|sc=Glag}}. See also {{l|en|moon}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|month|lang=enm}}, {{term|moneth|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|month|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|mēnōþs|month}}, from {{proto|Indo-European|me(n)ses|moon, month}}, probably from {{proto|Indo-European|mê-|to measure}}, referring to the moon's phases as the measure of time, equivalent to {{suffix|moon|th}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|moneth|month|lang=sco}}, {{etyl|frr|-}} {{term|muunt|month|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|maand|month|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|maand|month|lang=nds}}, {{etyl|de|-}} {{term|Monat|month|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|måned|month|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|månad|month|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|mánuði|month|lang=is}}, Ancient Greek {{term|μήν|tr=mḗn|lang=grc|sc=polytonic}}, Armenian {{term|ամիս|tr=amis|lang=hy}}, Old Irish {{term|mí|lang=sga}}, <a href="Old Church Slavonic">Old Church Slavonic</a> {{term|мѣсѧць|tr=měsęcĭ|lang=cu|sc=Glag}}. See also {{l|en|moon}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|mŭnth}}, {{IPA|/mʌnθ/}}, {{X-SAMPA|/mVnT/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|mŭnth}}, IPA: /mʌnθ/, {{X-SAMPA|/mVnT/}}</li>
<li> {{audio|en-us-month.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-a month.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{rhymes|ʌnθ}}</li>
+<li> {{rhymes|ʌnθ}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
<h3>Etymology</h3>
From {{suffix|multicultural|ism}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/mʌltɪˈkʌltʃəɹəlɪz(ə)m/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /mʌltɪˈkʌltʃəɹəlɪz(ə)m/</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
<ul><li> Britain has pursued a policy of <b>multiculturalism</b> - allowing people of different cultures to settle without expecting them to integrate into society.</li>
</ul>
<li> <b>2011</b>, "On a mat and a prayer", <em>The Economist</em>, 7 Apr 2011:</li>
-<ul><li> Earlier this year he said <b>multiculturalism</b> had “failed”, that immigrants needed to “melt” into French society, and that “we do not want ostentatious prayers in the street in France.”</li>
+<ul><li> Earlier this year he said <b>multiculturalism</b> had “failed”, that immigrants needed to “melt” into French society, and that “we do not want ostentatious prayers in the street in France.”</li>
</ul>
</ul>
</ol>
===name===
HtmlEntry: name <<<{{was wotd|2006|May|6}}{{wikipedia|name|dab=name (disambiguation)}}
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|ang}} {{term|nama|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|namô}}, from {{proto|Indo-European|h₁nḗh₃mn̥|name}}.
+From {{etyl|ang}} {{term|nama|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|namô}}, from {{proto|Indo-European|h₁nḗh₃mn̥|name}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/neɪm/}}, {{X-SAMPA|/neIm/}}</li>
+<ul><li> IPA: /neɪm/, {{X-SAMPA|/neIm/}}</li>
<li> {{audio|en-us-name.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|eɪm}}</li>
+<li> {{rhymes|eɪm}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
<h3>Verb</h3>
{{en-verb|nam|ing}}
<ol><li> {transitive} To <a href="give">give</a> a name to.</li>
-<ul><li> <b>1904:</b> L. Frank Baum, <em>The Land of Oz</em> — I will <b>name</b> the fellow 'Jack Pumpkinhead!'</li>
+<ul><li> <b>1904:</b> L. Frank Baum, <em>The Land of Oz</em> — I will <b>name</b> the fellow 'Jack Pumpkinhead!'</li>
</ul>
<li> {transitive} To <a href="mention">mention</a>, <a href="specify">specify</a>.</li>
<ul><li> <em>He <b>named</b> his demands.</em></li>
===noun===
HtmlEntry: noun <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang=xno}}, from {{etyl|la}} {{term|nomen|nōmen|name|lang=la}}.
+From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang=xno}}, from {{etyl|la}} {{term|nomen|nōmen|name|lang=la}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK|US}} {{IPA|/naʊn/}}, {{X-SAMPA|/naUn/}}</li>
-<li> {en-SoE}: {{IPA|/næːn/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK|US}} IPA: /naʊn/, {{X-SAMPA|/naUn/}}</li>
+<li> {en-SoE}: IPA: /næːn/</li>
<li> {{audio|en-us-inlandnorth-noun.ogg|Audio (US-Inland North)}}</li>
-<li> {{rhymes|aʊn}}</li>
+<li> {{rhymes|aʊn}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
</ol>
<h4>Usage notes</h4>
-<ul><li> In English (and in many other languages), a noun can serve as the subject or object of a <a href="verb">verb</a>. For example, the English words {{term|table}} and {{term|computer}} are nouns. See Wikipedia’s article “Parts of speech”.</li>
+<ul><li> In English (and in many other languages), a noun can serve as the subject or object of a <a href="verb">verb</a>. For example, the English words {{term|table}} and {{term|computer}} are nouns. See Wikipedia’s article “Parts of speech”.</li>
</ul>
<h4>Synonyms</h4>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-{{etyl|enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|novembre|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|november|ninth month|lang=la}}, from Latin {{term|novem|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|h₁néwn̥|nine}}; + {{etyl|la}} {{term|-ber|lang=la}}, from adjectival suffix {{term|-bris|lang=la}}; November was the ninth month in the Roman calendar
+{{etyl|enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|novembre|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|november|ninth month|lang=la}}, from Latin {{term|novem|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|h₁néwn̥|nine}}; + {{etyl|la}} {{term|-ber|lang=la}}, from adjectival suffix {{term|-bris|lang=la}}; November was the ninth month in the Roman calendar
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/nəʊˈvɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/n@U"vEmb@/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|nō-vĕmʹbər}}, {{IPA|/noʊˈvɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/noU"vEmb@r/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /nəʊˈvɛmbə/, {{X-SAMPA|/n@U"vEmb@/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|nō-vĕmʹbər}}, IPA: /noʊˈvɛmbəɹ/, {{X-SAMPA|/noU"vEmb@r/}}</li>
<li> {{hyphenation|No|vem|ber}}</li>
<li> {{audio|en-us-November.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|ɛmbə(r)}}</li>
+<li> {{rhymes|ɛmbə(r)}}</li>
</ul>
<h3>Proper noun</h3>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}}, from {{etyl|la}} {{term|october|octōber|eighth month|lang=la}}, from Latin {{term|octo|octō|eight|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|oḱtṓw|twice four}}. October was the eighth month in the Roman calendar.
+From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}}, from {{etyl|la}} {{term|october|octōber|eighth month|lang=la}}, from Latin {{term|octo|octō|eight|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|oḱtṓw|twice four}}. October was the eighth month in the Roman calendar.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ɒkˈtəʊbə/}}, {{X-SAMPA|/Qk"t@Ub@/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|äk-tōʹbər}}, {{IPA|/ɑkˈtoʊbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/Ak"toUb@r/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ɒkˈtəʊbə/, {{X-SAMPA|/Qk"t@Ub@/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|äk-tōʹbər}}, IPA: /ɑkˈtoʊbəɹ/, {{X-SAMPA|/Ak"toUb@r/}}</li>
<li> {{audio|en-us-October.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
===patronage===
HtmlEntry: patronage <<<
<h3>Pronunciation</h3>
-/ˈpeɪtrənɪd͡ʒ/
+/ˈpeɪtrənɪd͡ʒ/
<h3>Noun</h3>
{en-noun}
<ol><li> The act of providing <a href="approval">approval</a> and <a href="support">support</a>; <a href="backing">backing</a>; <a href="championship">championship</a>.</li>
<ul><li> Mingdi continued the policy of his father who had <b>patronaged</b> Confucian learning.</li>
</ul>
<li> <b>2004</b>, C.K. Gandhirajan, <em>Organized Crime</em>, APH Publishing Corporation, ISBN 978-81-7648-481-7, [http://books.google.com/books?id=ohyhsmWmelAC&pg=PA147&dq=patronaged page 147]:</li>
-<ul><li> Table 5.4 reveals the role of criminal gangs’ patron under each crime category. From this, we can understand that 74 percent of the mercenaries are <b>patronaged</b> and supported by the politicians either of the ruling or opposition party.</li>
+<ul><li> Table 5.4 reveals the role of criminal gangs’ patron under each crime category. From this, we can understand that 74 percent of the mercenaries are <b>patronaged</b> and supported by the politicians either of the ruling or opposition party.</li>
</ul>
-<li> <b>2007</b>, Stefaan Fiers and Ineke Secker, “A Career through the Party”, chapter 6 of Maurizio Cotta and Heinrich Best (editors), <em>Democratic Representation in Europe</em>, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-923420-2, [http://books.google.com/books?id=EtetpwF-xHMC&pg=PA138&dq=patronaged page 138]:</li>
-<ul><li> To summarize: a person with a party political background is thus defined as ‘a person that has served in (a) ... and/or (b) a non-elective position inside the party administration of <b>patronaged</b> position in another organisation, i.e. <em>the political functionary</em>’.</li>
+<li> <b>2007</b>, Stefaan Fiers and Ineke Secker, “A Career through the Party”, chapter 6 of Maurizio Cotta and Heinrich Best (editors), <em>Democratic Representation in Europe</em>, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-923420-2, [http://books.google.com/books?id=EtetpwF-xHMC&pg=PA138&dq=patronaged page 138]:</li>
+<ul><li> To summarize: a person with a party political background is thus defined as ‘a person that has served in (a) ... and/or (b) a non-elective position inside the party administration of <b>patronaged</b> position in another organisation, i.e. <em>the political functionary</em>’.</li>
</ul>
</ul>
<li> {transitive} To be a regular customer or client of; to <a href="patronize">patronize</a>; to <a href="patronise">patronise</a>; to <a href="support">support</a>; to <a href="keep going">keep going</a>.</li>
<ul><li> Mr. F. A. Welch, of the Oak View Poultry Farm, Salem, starts an add with us this issue. ... Our readers will be treated well, if they <b>patronage</b> Mr. Welch.</li>
</ul>
<li> <b>2002</b>, Kevin Fox Gotham, <em>Race, Real Estate, and Uneven Development</em>, SUNY Press, ISBN 978-0-7914-5377-3, [http://books.google.com/books?id=CRG0QOEw9wAC&pg=PA28&dq=patronaged page 28]:</li>
-<ul><li> Most public establishments catered to Blacks, and Whites actively <b>patronaged</b> some black-owned businesses (Martin 1982, 6, 9–11; Slingsby 1980, 31–32).</li>
+<ul><li> Most public establishments catered to Blacks, and Whites actively <b>patronaged</b> some black-owned businesses (Martin 1982, 6, 9–11; Slingsby 1980, 31–32).</li>
</ul>
</ul>
</ol>
===pie===
HtmlEntry: pie <<<{{slim-wikipedia|Pie (disambiguation)}}Unsliced Lemon Meringue Pie - Noun, definition 1
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/pʌɪ/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|pī}}, {{IPA|/paɪ/}}, {{X-SAMPA|/paI/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /pʌɪ/</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|pī}}, IPA: /paɪ/, {{X-SAMPA|/paI/}}</li>
<li> {{audio|en-us-pie.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{homophones|pi|π}}</li>
-<li> {{rhymes|aɪ}}</li>
+<li> {{homophones|pi|π}}</li>
+<li> {{rhymes|aɪ}}</li>
</ul>
<h3>Etymology 1</h3>
</ul>
<li> {{context|Northeastern US}} <a href="pizza">Pizza</a>.</li>
<li> {figuratively} The <a href="whole">whole</a> of a wealth or <a href="resource">resource</a>, to be divided in parts.</li>
-<ul><li> <em>It is easier to get along when everyone, more or less, is getting ahead. But when the <b>pie</b> is shrinking, social groups are more likely to turn on each other.</em> &mdash; Evan Thomas, <em>[http://www.newsweek.com/2010/12/04/the-deepest-dangers-facing-the-united-states.html Why It’s Time to Worry]</em>, Newsweek 2010-12-04</li>
+<ul><li> <em>It is easier to get along when everyone, more or less, is getting ahead. But when the <b>pie</b> is shrinking, social groups are more likely to turn on each other.</em> &mdash; Evan Thomas, <em>[http://www.newsweek.com/2010/12/04/the-deepest-dangers-facing-the-united-states.html Why It’s Time to Worry]</em>, Newsweek 2010-12-04</li>
</ul>
<li> {letterpress} A disorderly mess of spilt <a href="type">type</a>.</li>
<li> {cricket} An especially badly <a href="bowl">bowl</a>ed ball.</li>
</ol>
<h3>Etymology 3</h3>
-From {{etyl|hi}} {{term|पाई|quarter|tr=pāī}}, from {{etyl|sa}} {{term|पादिका|tr=pādikā|sc=Deva}}.
+From {{etyl|hi}} {{term|पाई|quarter|tr=pāī}}, from {{etyl|sa}} {{term|पादिका|tr=pādikā|sc=Deva}}.
<h4>Noun</h4>
{{en-noun|pl=pie|pl2=pies}}
<ol><li> {historical} The smallest unit of currency in South Asia, equivalent to 1/192 of a <a href="Rupee">Rupee</a> or 1/12 of an <a href="anna">anna</a>.</li>
-<ul><li> <b>1888</b>, Rudyard Kipling, ‘The Strange Ride of Morrowbie Jukes’, <em>The Phantom ’Rickshaw and Other Tales</em>, Folio Society 2005, p. 117:</li>
-<ul><li> I gave him all the money in my possession, Rs.9.8.5. – nine rupees, eight annas, and five <b>pie</b> – for I always keep small change as <em>bakshish</em> when I am in camp.</li>
+<ul><li> <b>1888</b>, Rudyard Kipling, ‘The Strange Ride of Morrowbie Jukes’, <em>The Phantom ’Rickshaw and Other Tales</em>, Folio Society 2005, p. 117:</li>
+<ul><li> I gave him all the money in my possession, Rs.9.8.5. – nine rupees, eight annas, and five <b>pie</b> – for I always keep small change as <em>bakshish</em> when I am in camp.</li>
</ul>
</ul>
</ol>
===pies===
HtmlEntry: pies <<<
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{rhymes|aɪz}}</li>
+<ul><li> {{rhymes|aɪz}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-Coined by Everett K Smith, President of the National Puzzlers’ League, at their convention in 1935, from {{etyl|grc}} {{term|πνεύμων|lung|tr=pneumōn|lang=grc|sc=polytonic}} + {{etyl|la}} {{term|ultra|beyond|lang=la}} + {{etyl|en|-}} {{term|microscopic}} + {{term|silico-}} + {{term|volcano}} + {{etyl|grc}} {{term|κόνις|dust|tr=konis|lang=grc|sc=polytonic}} + {{etyl|en|-}} {{term|-osis}} as an extension of the medical term <a href="pneumonoconiosis">pneumonoconiosis</a>.
+Coined by Everett K Smith, President of the National Puzzlers’ League, at their convention in 1935, from {{etyl|grc}} {{term|πνεύμων|lung|tr=pneumōn|lang=grc|sc=polytonic}} + {{etyl|la}} {{term|ultra|beyond|lang=la}} + {{etyl|en|-}} {{term|microscopic}} + {{term|silico-}} + {{term|volcano}} + {{etyl|grc}} {{term|κόνις|dust|tr=konis|lang=grc|sc=polytonic}} + {{etyl|en|-}} {{term|-osis}} as an extension of the medical term <a href="pneumonoconiosis">pneumonoconiosis</a>.
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{audio|Es-us-ncalif-pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconisis.ogg|Audio (US, Northern California)}}</li>
</ul>
{{rel-top|Pronunciatory transcriptions and hyphenation}}
<ul><li> {{a|RP}}:</li>
-<ul><li> {{IPA|/njuːˌmɒnəʊʌltrəmaɪkrəʊˈskɒpɪkˌsɪlɪkəʊvɒlkeɪnəʊkəʊniˈəʊsɪs/}}<ref name="OED-pronstress&usage">The <b>Oxford English Dictionary</b> [Second Edition]</ref>;</li>
+<ul><li> IPA: /njuːˌmɒnəʊʌltrəmaɪkrəʊˈskɒpɪkˌsɪlɪkəʊvɒlkeɪnəʊkəʊniˈəʊsɪs/<ref name="OED-pronstress&usage">The <b>Oxford English Dictionary</b> [Second Edition]</ref>;</li>
<li> {{X-SAMPA|/nju:%mQn@UVltr/@maIkr/@U"skQpIk%sIlIk@UvQlkeIn@Uk@Uni"@UsIs/}}</li>
</ul>
<li> {{a|US}}:</li>
-<ul><li> {{enPR|no͞o-män'ō-ŭl-trə-mī-krə-skäpʹĭk-sĭl'ē-kō-väl-kā-nō-kō-nē-ōʹsĭs}};</li>
-<li> {{IPA|/nuˌmɑːnoʊʌltrəmaɪkroʊˈskɑːpɪkˌsɪlɪkoʊvɑːlkeɪnoʊkoʊniˈoʊsɪs/}};</li>
+<ul><li> {{enPR|no͞o-män'ō-ŭl-trə-mī-krə-skäpʹĭk-sĭl'ē-kō-väl-kā-nō-kō-nē-ōʹsĭs}};</li>
+<li> IPA: /nuˌmɑːnoʊʌltrəmaɪkroʊˈskɑːpɪkˌsɪlɪkoʊvɑːlkeɪnoʊkoʊniˈoʊsɪs/;</li>
<li> {{X-SAMPA|/nu%mA:noUVltr@maIkroU"skA:pIk%sIlIkoUvA:lkeInoUkoUni"oUsIs/}}</li>
</ul>
<li> {{audio|en-us-pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis.ogg|Audio (US)}}</li>
<h3>Noun</h3>
{{en-noun|pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconioses}}
<ol><li> {{context|nonce}} A <a href="factitious">factitious</a> <a href="disease">disease</a> of the lungs, allegedly caused by inhaling <a href="microscopic">microscopic</a> <a href="silicate">silicate</a> <a href="particle">particles</a> originating from eruption of a volcano.</li>
-<ul><li> {{quote-journal| year = 1980 | month = March | title = Black Lung | first = Lorin E. | last = Kerr | journal = Journal of Public Health Policy | volume = 1 | issue = 1 | page = 50 | jstor = 3342357 | passage = Call it miner's asthma, <a href="silicosis">silicosis</a>, <b>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</b>, coal workers' <a href="pneumoconiosis">pneumoconiosis</a>, or <a href="black lung">black lung</a>—they are all dust diseases with the same symptoms.}}</li>
+<ul><li> {{quote-journal| year = 1980 | month = March | title = Black Lung | first = Lorin E. | last = Kerr | journal = Journal of Public Health Policy | volume = 1 | issue = 1 | page = 50 | jstor = 3342357 | passage = Call it miner's asthma, <a href="silicosis">silicosis</a>, <b>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</b>, coal workers' <a href="pneumoconiosis">pneumoconiosis</a>, or <a href="black lung">black lung</a>—they are all dust diseases with the same symptoms.}}</li>
<li> {{quote-newsgroup| date = 1998-08-27 | title = Lament for a Lung Disease | author = Smokey | newsgroup = talk.bizarre | id = 6s3r8o$brt$1@camel15.mindspring.com | url = http://groups.google.com/group/talk.bizarre/browse_thread/thread/3db7020dcb5b531e/cbd79ebd7c266219?q=pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis | passage = I say that it must be the silica dust<br />That we breathed through our mouths and our noses<br />That brought <b>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</b>.}}</li>
<li> {{quote-newsgroup| date = 2002-12-18T04:19:52 | group = alt.fan.scarecrow | author = Pod | title = Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis | id = iHSL9.2091$h43.295898@stones | url = http://groups.google.com/group/alt.fan.scarecrow/msg/39876843908f9513 | passage = It's either <b>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</b>, or a bad cough.}}</li>
<li> {{quote-book| date = 2011-04-28 | title = Am I the Person My Mother Warned Me About?: A Four-year College Experience ... Only the Good Parts | first = Kurt D. | last = Stradtman | publisher = Xlibris | isbn = 9781462862887 | lccn = 2011906469 | page = 90 | pageurl = http://books.google.com/books?id=06v2Q_rL_dAC&pg=PA90&dq=pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis | passage = I still can't watch <em>House M.D.</em> and not have my mind wonder... Even I can fear of having <b><em>Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</b></em> after watching it.}}</li>
<h4>Usage notes</h4>
{{rel-top|Usage notes}}
-<ul><li> The Oxford English Dictionary lists <em>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</em> as “a factitious word alleged to mean ‘a lung disease caused by inhalation of very fine silica dust usually found in volcanos’ but occurring chiefly as an instance of a very long word”.<ref name="OED-pronstress&usage"/></li>
+<ul><li> The Oxford English Dictionary lists <em>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</em> as “a factitious word alleged to mean ‘a lung disease caused by inhalation of very fine silica dust usually found in volcanos’ but occurring chiefly as an instance of a very long word”.<ref name="OED-pronstress&usage"/></li>
</ul>
<ul><li> This word was invented purely to be a contender for the title of the longest word in the English language, comprising forty-five letters. The word is not in official medical usage, and textbooks refer to this disease as <a href="pneumonoconiosis">pneumonoconiosis</a>, <a href="pneumoconiosis">pneumoconiosis</a>, or <a href="silicosis">silicosis</a>.</li>
</ul>
-<ul><li> Other contenders for the title of “the longest word in the English language”</li>
-<li> <a href="hippopotomonstrosesquipedaliophobia">hippopotomonstrosesquipedaliophobia</a> — 35 letters</li>
-<li> <a href="supercalifragilisticexpialidocious">supercalifragilisticexpialidocious</a> — 34 letters</li>
-<li> <a href="floccinaucinihilipilificatious">floccinaucinihilipilificatious</a> — 30 letters</li>
-<li> <a href="floccinaucinihilipilification">floccinaucinihilipilification</a> — 29 letters</li>
-<li> <a href="antidisestablishmentarianism">antidisestablishmentarianism</a> — 28 letters</li>
+<ul><li> Other contenders for the title of “the longest word in the English language”</li>
+<li> <a href="hippopotomonstrosesquipedaliophobia">hippopotomonstrosesquipedaliophobia</a> — 35 letters</li>
+<li> <a href="supercalifragilisticexpialidocious">supercalifragilisticexpialidocious</a> — 34 letters</li>
+<li> <a href="floccinaucinihilipilificatious">floccinaucinihilipilificatious</a> — 30 letters</li>
+<li> <a href="floccinaucinihilipilification">floccinaucinihilipilification</a> — 29 letters</li>
+<li> <a href="antidisestablishmentarianism">antidisestablishmentarianism</a> — 28 letters</li>
</ul>
{rel-bottom}>>>
===polysemic===
===pond===
HtmlEntry: pond <<<
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{enPR|pŏnd}}, {{IPA|/pɒnd/}}, {{X-SAMPA|/pQnd/}}</li>
-<li> {{rhymes|ɒnd}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|pänd}}, {{IPA|/pɑnd/}}, {{X-SAMPA|/pAnd/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} {{enPR|pŏnd}}, IPA: /pɒnd/, {{X-SAMPA|/pQnd/}}</li>
+<li> {{rhymes|ɒnd}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|pänd}}, IPA: /pɑnd/, {{X-SAMPA|/pAnd/}}</li>
<li> {{audio|en-us-pond.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
</ul>
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/pɔːtˈmæn.təʊ/}}, {{X-SAMPA|/pO:t"m{nt@U/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|pôrt'măntō}}, {{IPA|/pɔːrtˈmæntoʊ/}}, {{X-SAMPA|/pO:rt"m{ntou/}}</li>
+<ul><li> {{a|RP}} IPA: /pɔːtˈmæn.təʊ/, {{X-SAMPA|/pO:t"m{nt@U/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|pôrt'măntō}}, IPA: /pɔːrtˈmæntoʊ/, {{X-SAMPA|/pO:rt"m{ntou/}}</li>
<li> {{audio|en-us-portmanteau-1.ogg|Audio 1 (US)}}</li>
<li> {{audio|en-us-portmanteau-2.ogg|Audio 2 (US)}}</li>
</ul>
{{en-noun|pl2=portmanteaux}}
<ol><li> {linguistics} A <a href="portmanteau word">portmanteau word</a>.</li>
<ul><li> <b>1872</b>, Lewis Carroll, <em><a href="s:Through The Looking Glass (And What Alice Found There)">Through The Looking Glass</a></em> (<a href="s:Through the Looking Glass (And What Alice Found There)/Chapter VI">Chapter VI. Humpty Dumpty</a>), the first usage in this sense:</li>
-<ul><li> Well, “<a href="slithy">slithy</a>” means “<a href="lithe">lithe</a> and <a href="slimy">slimy</a>.” “Lithe” is the same as “active”. You see it’s like a <b><a href="portmanteau">portmanteau</a></b>–there are two meanings packed up into one word.</li>
+<ul><li> Well, “<a href="slithy">slithy</a>” means “<a href="lithe">lithe</a> and <a href="slimy">slimy</a>.” “Lithe” is the same as “active”. You see it’s like a <b><a href="portmanteau">portmanteau</a></b>–there are two meanings packed up into one word.</li>
</ul>
</ul>
</ol>
HtmlEntry: portmanteau word <<<
<h3>Etymology</h3>
Coined by Lewis Carroll in 1872, based on the concept of two words packed together, like a <a href="portmanteau">portmanteau</a> (a travelling case having two halves joined by a hinge).
-<ul><li> 'Well, “<a href="slithy">slithy</a>” means “<a href="lithe">lithe</a> and <a href="slimy">slimy</a>.” “Lithe” is the same as “active”. You see it’s like a <b><a href="portmanteau">portmanteau</a></b>–there are two meanings packed up into one word.'</li>
+<ul><li> 'Well, “<a href="slithy">slithy</a>” means “<a href="lithe">lithe</a> and <a href="slimy">slimy</a>.” “Lithe” is the same as “active”. You see it’s like a <b><a href="portmanteau">portmanteau</a></b>–there are two meanings packed up into one word.'</li>
</ul>
<em><a href="s:Through The Looking Glass (And What Alice Found There)">Through The Looking Glass</a></em> (<a href="s:Through the Looking Glass (And What Alice Found There)/Chapter VI">Chapter VI. Humpty Dumpty</a>)
<h3>Noun</h3>
===pound===
HtmlEntry: pound <<<
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/paʊnd/}}</li>
+<ul><li> IPA: /paʊnd/</li>
<li> {{audio|en-us-pound.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|aʊnd}}</li>
+<li> {{rhymes|aʊnd}}</li>
</ul>
<h3>Etymology 1</h3>
-From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pund|a pound, weight|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|pundan|pound, weight}}, an early borrowing from {{etyl|la}} {{term|pondo|pondō|by weight|lang=la}}, ablative form of {{term|pondus|weight|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|pend-|spend-|to pull, stretch}}. Cognate with Dutch {{term|pond|lang=nl}}, German {{term|Pfund|lang=de}}, Swedish {{term|pund|lang=sv}}.
+From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pund|a pound, weight|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|pundan|pound, weight}}, an early borrowing from {{etyl|la}} {{term|pondo|pondō|by weight|lang=la}}, ablative form of {{term|pondus|weight|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|pend-|spend-|to pull, stretch}}. Cognate with Dutch {{term|pond|lang=nl}}, German {{term|Pfund|lang=de}}, Swedish {{term|pund|lang=sv}}.
<h4>Noun</h4>
{en-noun}
<ol><li> Short for <a href="pound-force">pound-force</a>, a unit of force/weight.</li>
<li> A <a href="unit">unit</a> of <a href="mass">mass</a> equal to 16 <a href="avoirdupois">avoirdupois</a> ounces (= 453.592 37 g)</li>
-<li> A unit of <a href="mass">mass</a> equal to 12 <a href="troy weight">troy ounce</a>s (≈ 373.242 g).</li>
+<li> A unit of <a href="mass">mass</a> equal to 12 <a href="troy weight">troy ounce</a>s (≈ 373.242 g).</li>
<li> {US} The symbol {{unsupported|#}} (<a href="octothorpe">octothorpe</a>, <a href="hash">hash</a>) </li>
<li> The unit of currency of used in the United Kingdom and its <a href="dependency">dependencies</a>.</li>
<li> Any of various units of <a href="currency">currency</a> used in Cyprus, Egypt, Lebanon, and formerly in the Republic of Ireland and Israel.</li>
</ul>
<h3>Etymology 3</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|pounden|lang=enm}}, alteration of {{term|pounen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|punian|pūnian|lang=ang}}. Likely influenced by <b>Etymology 2</b> {{etyl|enm}} {{term|pounde|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pyndan|to enclose, impound|lang=ang}}, in relation to the hollow <a href="mortar">mortar</a> for pounding with the <a href="pestle">pestle</a>.
+From {{etyl|enm}} {{term|pounden|lang=enm}}, alteration of {{term|pounen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|punian|pūnian|lang=ang}}. Likely influenced by <b>Etymology 2</b> {{etyl|enm}} {{term|pounde|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pyndan|to enclose, impound|lang=ang}}, in relation to the hollow <a href="mortar">mortar</a> for pounding with the <a href="pestle">pestle</a>.
<h4>Verb</h4>
{en-verb}
<ol><li> {transitive} To strike hard, usually repeatedly.</li>
===product===
HtmlEntry: product <<<
<h3>Etymology</h3>
-{{etyl|la}} {{term|productus|prōductus|lang=la}}, perfect participle of {{term|produco|prōdūcō|lang=la}}, first attested in English in the mathematics sense.
+{{etyl|la}} {{term|productus|prōductus|lang=la}}, perfect participle of {{term|produco|prōdūcō|lang=la}}, first attested in English in the mathematics sense.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|prŏdʹ-ŭkt}}, {{IPA|/ˈprɒdˌʌkt/}}, {{X-SAMPA|/"prQd%Vkt/}}</li>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|[ˈpɹɒd.ˌʌkt]}}, {{X-SAMPA|["pr\Qd.%Vkt]}}</li>
-<li> {{a|US}} {{IPA|[ˈpɹɑd.ˌʌkt]}}, {{X-SAMPA|["pr\Ad.%Vkt]}}</li>
+<ul><li> {{enPR|prŏdʹ-ŭkt}}, IPA: /ˈprɒdˌʌkt/, {{X-SAMPA|/"prQd%Vkt/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: [ˈpɹɒd.ˌʌkt], {{X-SAMPA|["pr\Qd.%Vkt]}}</li>
+<li> {{a|US}} IPA: [ˈpɹɑd.ˌʌkt], {{X-SAMPA|["pr\Ad.%Vkt]}}</li>
<li> {{audio|en-us-product.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
</ul>
<li> {category theory} <a href="categorical product">categorical product</a></li>
<li> Any tangible or intangible good or service that is a result of a process and that is intended for delivery to a customer or end user.</li>
<ul><li> {{quote-book|title=The future of retail banking in Europe|page=146|author=Oonagh McDonald|coauthors=Kevin Keasey|year=2002|passage=Product innovation is needed to meet changes in society and its requirements for particular types of banking <b>product</b>.}}</li>
-<li> {{quote-book|title=E-business and e-challenges|page=133|author=Veljko Milutinović|coauthors=Frédéric Patricelli|year=2002|passage=This sort of relationship can improve quality of transportation and can help in negotiations between transportation providers and transportation <b>product</b> users.}}</li>
+<li> {{quote-book|title=E-business and e-challenges|page=133|author=Veljko Milutinović|coauthors=Frédéric Patricelli|year=2002|passage=This sort of relationship can improve quality of transportation and can help in negotiations between transportation providers and transportation <b>product</b> users.}}</li>
<li> {{quote-book|title=Software project management for dummies|page=55|author=Teresa Luckey|coauthors=Joseph Phillips|year=2006|passage=You can't create a stellar software <b>product</b> unless you know what it is supposed to do. You must work with the stakeholders to create the <b>product</b> scope.}}</li>
</ul>
<li> The outcome or 'thingness' of an activity, especially in contrast to a <a href="process">process</a> by which it was created or altered.</li>
<ul><li> <em>This <b>product</b> of last month's quality standards committee is quite good, even though the process was flawed.</em></li>
</ul>
<li> {{US|slang}} Illegal drugs, especially cocaine, when viewed as a commodity.</li>
-<ul><li> <em>I got some <b>product</b> here – you buying?</em></li>
+<ul><li> <em>I got some <b>product</b> here – you buying?</em></li>
</ul>
</ol>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|frm}} {{term|pompon|lang=frm}}, from {{etyl|la}} {{term|pepo|pepō|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|πέπων|large melon|tr=pepōn|lang=grc}}, from {{term|πέπων|ripe|tr=pepōn|lang=grc}}, from {{term|πέπτω|ripen|tr=peptō|lang=grc}}.
+From {{etyl|frm}} {{term|pompon|lang=frm}}, from {{etyl|la}} {{term|pepo|pepō|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|πέπων|large melon|tr=pepōn|lang=grc}}, from {{term|πέπων|ripe|tr=pepōn|lang=grc}}, from {{term|πέπτω|ripen|tr=peptō|lang=grc}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|pŭmpʹkin}}, {{IPA|/ˈpʌmpkɪn/}}, {{X-SAMPA|/"pVmpkin/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|pŭmpʹkin}}, IPA: /ˈpʌmpkɪn/, {{X-SAMPA|/"pVmpkin/}}</li>
<li> {{audio|en-us-pumpkin.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
<ol><li> A <a href="domesticated">domesticated</a> <a href="plant">plant</a>, <em>Cucurbita pepo</em> similar in <a href="growth">growth</a> pattern, <a href="foliage">foliage</a>, <a href="flower">flower</a>, and <a href="fruit">fruit</a> to the <a href="squash">squash</a> or <a href="melon">melon</a>.</li>
<li> The <a href="round">round</a> <a href="yellow">yellow</a> or <a href="orange">orange</a> fruit of this plant.</li>
<ul><li> <em>The Land of Oz</em>, L. Frank Baum, [http://www.literature.org/authors/baum-l-frank/the-marvelous-land-of-oz/chapter-01.html]:</li>
-<ul><li> There were <b>pumpkins</b> in Mombi’s corn-fields, lying golden red among the rows of green stalks; and these had been planted and carefully tended that the four-horned cow might eat of them in the winter time.</li>
+<ul><li> There were <b>pumpkins</b> in Mombi’s corn-fields, lying golden red among the rows of green stalks; and these had been planted and carefully tended that the four-horned cow might eat of them in the winter time.</li>
</ul>
</ul>
<li> The <a href="color">color</a> of the fruit of the pumpkin plant.</li>
</ul>
<li> {Australia} Any of a number of <a href="cultivar">cultivar</a>s from the genus <em><a href="Cucurbita">Cucurbita</a></em>; <em>known in the US as <a href="winter squash">winter squash</a></em>.</li>
<li> {US} A <a href="term of endearment">term of endearment</a> for someone <a href="small">small</a> and <a href="cute">cute</a>.</li>
-<ul><li> John Prine, <em>Daddy’s Little <b>Pumpkin</b></em>: You must be daddy’s little <b>pumpkin</b>.</li>
+<ul><li> John Prine, <em>Daddy’s Little <b>Pumpkin</b></em>: You must be daddy’s little <b>pumpkin</b>.</li>
</ul>
</ol>
<h3>Etymology</h3>
From {{etyl|la|en}} : "what for what" . See <a href="quid#Latin">quid</a>, <a href="pro#Latin">pro</a>, and <a href="quo#Latin">quo</a>
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹəʊˈkwəʊ/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹoʊˈkwoʊ/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˌkwɪd.pɹəʊˈkwəʊ/</li>
+<li> {{a|US}} IPA: /ˌkwɪd.pɹoʊˈkwoʊ/</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
===rain cats and dogs===
HtmlEntry: rain cats and dogs <<<
<h3>Etymology</h3>
-Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά|against|lang=grc|tr=cata}} and {{term|δόξα|opinion, expectation|tr=doxa|lang=grc}}, but see Etymology in <a href=":Citations:rain cats and dogs#Etymology">Citations</a>
+Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά|against|lang=grc|tr=cata}} and {{term|δόξα|opinion, expectation|tr=doxa|lang=grc}}, but see Etymology in <a href=":Citations:rain cats and dogs#Etymology">Citations</a>
<h3>Verb</h3>
{{en-verb|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs|head=<a href="rain">rain</a> <a href="cat">cat</a>s and <a href="dog">dog</a>s}}
<ol><li> {idiomatic} To <a href="rain">rain</a> very <a href="heavily">heavily</a>.</li>
===raven===
HtmlEntry: raven <<<A raven (bird).
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|rāʹvən}}, {{IPA|/ˈreɪvən/}}, {{X-SAMPA|/"reIv@n/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|rāʹvən}}, IPA: /ˈreɪvən/, {{X-SAMPA|/"reIv@n/}}</li>
<li> {{audio|en-us-raven.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|eɪvən}}</li>
+<li> {{rhymes|eɪvən}}</li>
</ul>
<h3>Etymology 1</h3>
-{{etyl|ang}} {{term|hræfn|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|hrabnaz}} (compare {{etyl|nl|-}} {{term|raaf|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Rabe|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|ravn|lang=da}}), from {{proto|Indo-European|ḱorh₂-}} (compare {{etyl|mga|-}} {{term|crú|lang=mga}}, {{etyl|la|-}} {{term|corvus|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|šárka|lang=lt}} ‘magpie’, Serbo-Croatian {{term|svrȁka}} ‘id.’, {{etyl|grc|-}} {{term|κόραξ|tr=kórax|sc=polytonic|lang=grc}}), from {{proto|Indo-European|ḱer|ḱor|title=}} (compare {{etyl|la|-}} {{term|crepare|lang=la}} ‘to creak, crack’, {{etyl|sa|-}} {{term|kṛ́patē}} ‘he laments, implores’).
+{{etyl|ang}} {{term|hræfn|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|hrabnaz}} (compare {{etyl|nl|-}} {{term|raaf|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Rabe|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|ravn|lang=da}}), from {{proto|Indo-European|ḱorh₂-}} (compare {{etyl|mga|-}} {{term|crú|lang=mga}}, {{etyl|la|-}} {{term|corvus|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|šárka|lang=lt}} ‘magpie’, Serbo-Croatian {{term|svrȁka}} ‘id.’, {{etyl|grc|-}} {{term|κόραξ|tr=kórax|sc=polytonic|lang=grc}}), from {{proto|Indo-European|ḱer|ḱor|title=}} (compare {{etyl|la|-}} {{term|crepare|lang=la}} ‘to creak, crack’, {{etyl|sa|-}} {{term|kṛ́patē}} ‘he laments, implores’).
<h4>Noun</h4>
{en-noun}
<ol><li> A common name for several, generally large and lustrous black species of <a href="bird">bird</a>s in the genus <em><a href="Corvus">Corvus</a></em>, especially the <a href="common raven">common raven</a>, <em>Corvus corax</em>.</li>
<h3>Etymology 2</h3>
From {{etyl|fro}} {{term|raviner|rush, seize by force|lang=fro}}, itself from {{term|ravine|rapine|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|rapina|plundering, loot|lang=la}}, itself from {{term|rapere|seize, plunder, abduct|lang=la}}
<h4>Pronunciation</h4>
-<ul><li> {{enPR|răvʹən}}, {{IPA|/ˈrævən/}}, {{X-SAMPA|/"r{v@n/}}</li>
-<li> {{rhymes|ævən}}</li>
+<ul><li> {{enPR|răvʹən}}, IPA: /ˈrævən/, {{X-SAMPA|/"r{v@n/}}</li>
+<li> {{rhymes|ævən}}</li>
</ul>
<h4>Noun</h4>
<h3>Etymology</h3>
{{etyl|ang}} {{term|sæterndæg|Sæternesdæg|day of Saturn}}, from {{term|Sætern|Saturn}}, from {{etyl|la}} {{term|Saturnus|the god of agriculture}}, possibly from Etruscan, + {{etyl|ang}} {{term|dæg|day}}; a translation of {{etyl|la}} {{term|dies Saturni}}
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈsætədeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@deI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈsætədi/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@di/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|săʹtər-dā}}, {{IPA|/ˈsætɚdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@`deI/}} <em>or</em> {{enPR|săʹtər-di}}, {{IPA|/ˈsætɚdi/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@`di/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˈsætədeɪ/, {{X-SAMPA|/"s{t@deI/}} <em>or</em> IPA: /ˈsætədi/, {{X-SAMPA|/"s{t@di/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|săʹtər-dā}}, IPA: /ˈsætɚdeɪ/, {{X-SAMPA|/"s{t@`deI/}} <em>or</em> {{enPR|săʹtər-di}}, IPA: /ˈsætɚdi/, {{X-SAMPA|/"s{t@`di/}}</li>
<li> {{audio|en-us-Saturday.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-Saturday.ogg|Audio (UK)}}</li>
</ul>
===semantics===
HtmlEntry: semantics <<<
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/sɪˈmæntɪks/}}</li>
+<ul><li> IPA: /sɪˈmæntɪks/</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-Late {{etyl|ang}}, {{etyl|la}} {{term|september|seventh month|lang=la}}, from Latin {{term|septem|seven|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|septḿ̥|seven}}; September was the seventh month in the Roman calendar.
+Late {{etyl|ang}}, {{etyl|la}} {{term|september|seventh month|lang=la}}, from Latin {{term|septem|seven|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|septḿ̥|seven}}; September was the seventh month in the Roman calendar.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/sɛpˈtɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/sEp"tEmb@/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|sĕp-tĕmʹbər}} {{IPA|/sɛpˈtɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/sEp"tEmb@r/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /sɛpˈtɛmbə/, {{X-SAMPA|/sEp"tEmb@/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|sĕp-tĕmʹbər}} IPA: /sɛpˈtɛmbəɹ/, {{X-SAMPA|/sEp"tEmb@r/}}</li>
<li> {{audio|en-us-September.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|ɛmbə(r)}}</li>
+<li> {{rhymes|ɛmbə(r)}}</li>
</ul>
<h3>Proper noun</h3>
===sesquipedalianism===
HtmlEntry: sesquipedalianism <<<
<h3>Etymology</h3>
-Surface form analyzed as {{suffix|sesquipedalian|ism}}, from {{prefix|sesqui|pedalian|t1=one and a half|t2=of the foot}}.From {{etyl|la}} {{term|sesquipedalis|a foot and a half long; in <a href="metaphorical">metaphorical</a> use, “of an unnatural length, huge, big”|lang=la}}, from {{term|sesqui|one and a half times as great|lang=la}} + {{term|pedalis|foot|lang=la}}.<ref>From <em>A New and Copious Lexicon of the Latin Language</em>, Compiled Chiefly from the Magnum Totius Latinitatis Lexicon of Facciolati and Forcellini, and the German Works of Scheller and Luenemann<em>, edited by F. P. Leverett, Wilkins, Carter & Co., Boston, 1849.</ref>
+Surface form analyzed as {{suffix|sesquipedalian|ism}}, from {{prefix|sesqui|pedalian|t1=one and a half|t2=of the foot}}.From {{etyl|la}} {{term|sesquipedalis|a foot and a half long; in <a href="metaphorical">metaphorical</a> use, “of an unnatural length, huge, big”|lang=la}}, from {{term|sesqui|one and a half times as great|lang=la}} + {{term|pedalis|foot|lang=la}}.<ref>From <em>A New and Copious Lexicon of the Latin Language</em>, Compiled Chiefly from the Magnum Totius Latinitatis Lexicon of Facciolati and Forcellini, and the German Works of Scheller and Luenemann<em>, edited by F. P. Leverett, Wilkins, Carter & Co., Boston, 1849.</ref>
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/sɛz.kwɪ.pəˈdɛl.i.ən.ɪsm̩/}}, {{X-SAMPA|1=/sEz.kwI.p@"dEk.i.@n.Ism=/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{IPA|/ˌʃɛs.kwɪ.pɛˈdɑɫ.i.ɑn.ɪsm̩/}}, {{X-SAMPA|[%SEs.kwI.pE."dA5.i.An.Is'm]}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /sɛz.kwɪ.pəˈdɛl.i.ən.ɪsm̩/, {{X-SAMPA|1=/sEz.kwI.p@"dEk.i.@n.Ism=/}}</li>
+<li> {{a|US}} IPA: /ˌʃɛs.kwɪ.pɛˈdɑɫ.i.ɑn.ɪsm̩/, {{X-SAMPA|[%SEs.kwI.pE."dA5.i.An.Is'm]}}</li>
<li> {{audio|en-us-sesquipedalianism.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
{{etyl|enm}} <em><a href="sunnenday">sunnenday</a></em> from {{etyl|ang}} {{term|sunnandæg|day of the sun|lang=ang}}, from {{term|sunne|sun|lang=ang}}, + {{term|dæg|day|lang=ang}}, as a translation of {{etyl|la}} <em><a href="dies solis">dies solis</a></em>; declared the "venerable day of the sun" by Roman Emperor Constantine on March 7, 321 {C.E.}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|sŭnʹdā}}, {{IPA|/ˈsʌndeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"sVndeI/}} <em>or</em> {{enPR|sŭnʹdē}}, {{IPA|/ˈsʌndi/}}, {{X-SAMPA|/"sVndi/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|sŭnʹdā}}, IPA: /ˈsʌndeɪ/, {{X-SAMPA|/"sVndeI/}} <em>or</em> {{enPR|sŭnʹdē}}, IPA: /ˈsʌndi/, {{X-SAMPA|/"sVndi/}}</li>
<li> {{audio|en-us-Sunday.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-Sunday.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<ul><li> {{rhymes|ʌndeɪ}}, {{rhymes|ʌndi}}</li>
+<ul><li> {{rhymes|ʌndeɪ}}, {{rhymes|ʌndi}}</li>
</ul>
<li> {{homophones|sundae}}</li>
</ul>
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{audio|en-us-swap.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|ɒp}}</li>
+<li> {{rhymes|ɒp}}</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
{{en-verb|swap|p|ing}}
<ol><li> {obsolete} To <a href="strike">strike</a>, <a href="hit">hit</a>.</li>
<ul><li> <b>1485</b>, Sir Thomas Malory, <em>Le Morte Darthur</em>, Book VI:</li>
-<ul><li> and therewith was the knyght and the lady on one side – and suddeynly he <b>swapped</b> of the ladyes hede.</li>
+<ul><li> and therewith was the knyght and the lady on one side – and suddeynly he <b>swapped</b> of the ladyes hede.</li>
</ul>
</ul>
<li> To exchange or give (something) in an exchange (for something else).</li>
===synonym===
HtmlEntry: synonym <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|sinonyme|lang=enm}}, from {{etyl|la}} {{term|synonymum|synōnymum|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|συνώνυμον|tr=sunōnumon|lang=grc}}, neuter singular form of {{term|συνώνυμος|synonymous|tr=sunōnumos|lang=grc}}, from {{term|σύν|with|lang=grc}} + {{term|ὄνομα|name|onoma|lang=grc}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|sinonyme|lang=enm}}, from {{etyl|la}} {{term|synonymum|synōnymum|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|συνώνυμον|tr=sunōnumon|lang=grc}}, neuter singular form of {{term|συνώνυμος|synonymous|tr=sunōnumos|lang=grc}}, from {{term|σύν|with|lang=grc}} + {{term|ὄνομα|name|onoma|lang=grc}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈsɪnənɪm/}}</li>
+<ul><li> IPA: /ˈsɪnənɪm/</li>
<li> {{audio|en-us-synonym.ogg|Audio (US)}}</li>
</ul>
===thesaurus===
HtmlEntry: thesaurus <<<
<h3>Etymology</h3>
-16th century, from {{etyl|la|en}} {{term|thesaurus|thēsaurus|lang=la}}, from {{etyl|grc|en}} {{term|θησαυρός|storehouse, treasure|tr=thēsauros|lang=grc|sc=polytonic}}; its current English usage/meaning was established soon after the publication of Peter Roget's <em>Thesaurus of English Words and Phrases</em> in 1852
+16th century, from {{etyl|la|en}} {{term|thesaurus|thēsaurus|lang=la}}, from {{etyl|grc|en}} {{term|θησαυρός|storehouse, treasure|tr=thēsauros|lang=grc|sc=polytonic}}; its current English usage/meaning was established soon after the publication of Peter Roget's <em>Thesaurus of English Words and Phrases</em> in 1852
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/θɪˈsɔːɹəs/}}, {{X-SAMPA|/TI"sO:r@s/}}</li>
-<li> {{rhymes|ɔːrəs}}</li>
+<ul><li> IPA: /θɪˈsɔːɹəs/, {{X-SAMPA|/TI"sO:r@s/}}</li>
+<li> {{rhymes|ɔːrəs}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
<ul><li> <em>"Roget" is the leading brand name for a print English <b>thesaurus</b></em> that lists words under general concepts rather than just close synonyms.</li>
</ul>
<li> {archaic} A <a href="dictionary">dictionary</a> or <a href="encyclopedia">encyclopedia</a>.</li>
-<li> {information science} A hierarchy of subject headings—canonic titles of themes and topics, the titles serving as search keys.</li>
+<li> {information science} A hierarchy of subject headings—canonic titles of themes and topics, the titles serving as search keys.</li>
</ol>
<h4>Synonyms</h4>
===Thursday===
HtmlEntry: Thursday <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|þursdæg|þursdæġ|lang=ang}}, {{term|þurresdæg|þurresdæġ|Thursday|lang=ang}}, possibly from a contraction of {{etyl|ang}} {{term|þunresdæg|þunresdæġ|Thursday|lit=<a href="Thor">Thor</a>'s day|lang=ang}}, but more likely of {{etyl|gmq}} origin, from {{etyl|non}} {{term|þórsdagr|þōrsdagr|lang=non}} or Old {{etyl|da}} {{term|þursdag|þūrsdag|Thursday|lang=da}}; all from {{proto|Germanic|Þunras dagaz|Thor's day}}. More at {{l|en|thunder}}, {{l|en|day}}.A calque of Latin <em><a href="dies Iovis">dies Iovis</a> (dies Jovis)</em>, via an association of the god <a href="Thor">Thor</a> with the Roman god of thunder <a href="Jove">Jove</a> (Jupiter).
+From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|þursdæg|þursdæġ|lang=ang}}, {{term|þurresdæg|þurresdæġ|Thursday|lang=ang}}, possibly from a contraction of {{etyl|ang}} {{term|þunresdæg|þunresdæġ|Thursday|lit=<a href="Thor">Thor</a>'s day|lang=ang}}, but more likely of {{etyl|gmq}} origin, from {{etyl|non}} {{term|þórsdagr|þōrsdagr|lang=non}} or Old {{etyl|da}} {{term|þursdag|þūrsdag|Thursday|lang=da}}; all from {{proto|Germanic|Þunras dagaz|Thor's day}}. More at {{l|en|thunder}}, {{l|en|day}}.A calque of Latin <em><a href="dies Iovis">dies Iovis</a> (dies Jovis)</em>, via an association of the god <a href="Thor">Thor</a> with the Roman god of thunder <a href="Jove">Jove</a> (Jupiter).
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈθɜːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"T3:zdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈθɜːzdi/}}, {{X-SAMPA|/"T3:zdi/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{IPA|/ˈθɝzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"T3`zdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈθɝzdi/}}, {{X-SAMPA|/"T3`zdi/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˈθɜːzdeɪ/, {{X-SAMPA|/"T3:zdeI/}} <em>or</em> IPA: /ˈθɜːzdi/, {{X-SAMPA|/"T3:zdi/}}</li>
+<li> {{a|US}} IPA: /ˈθɝzdeɪ/, {{X-SAMPA|/"T3`zdeI/}} <em>or</em> IPA: /ˈθɝzdi/, {{X-SAMPA|/"T3`zdi/}}</li>
<li> {{audio|en-us-Thursday.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-Thursday.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<ul><li> {{rhymes|ɜː(r)zdeɪ}}, {{rhymes|ɜː(r)zdi}}</li>
+<ul><li> {{rhymes|ɜː(r)zdeɪ}}, {{rhymes|ɜː(r)zdi}}</li>
</ul>
</ul>
From {{etyl|enm|en}} {{term|trade|path, course of conduct|lang=enm}}, cognate with {{etyl|ang}} {{term|tredan|tread|lang=ang}}; See [http://www.etymonline.com/index.php?search=trade&searchmode=none Online Etymology Dictionary]
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{audio|En-uk-trade.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{IPA|/tɹeɪd/}}, {{X-SAMPA|/'treId/}}</li>
+<li> IPA: /tɹeɪd/, {{X-SAMPA|/'treId/}}</li>
<li> {{audio|en-us-trade.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|eɪd}}</li>
+<li> {{rhymes|eɪd}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
</ul>
<li> {countable} An instance of <a href="barter">barter</a>ing items in <a href="exchange">exchange</a> for one another.</li>
<ul><li> <b>1989</b>, Bruce Pandolfini, <em>Chess Openings: Traps and Zaps</em>, ISBN 0671656902, "Glossary" section, page 225&nbsp;[http://books.google.com/books?id=pocVITTr8tMC&pg=PA225&dq=trade]:</li>
-<ul><li> EXCHANGE — A <b>trade</b> or swap of no material profit to either side.</li>
+<ul><li> EXCHANGE — A <b>trade</b> or swap of no material profit to either side.</li>
</ul>
<li> <b>2009</b>, Elliott Kalb and Mark Weinstein, <em>The 30 Greatest Sports Conspiracy Theories of All Time</em>, ISBN 9781602396784, page 60&nbsp;[http://books.google.com/books?id=nQd8MHuaXysC&pg=PA60&dq=trade]:</li>
<ul><li> When Golden State matched the Knicks' offer sheet, the Warriors and Knicks worked out a <b>trade</b> that sent King to New York for Richardson.</li>
</ul>
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈtreɪdˑwɪnd/}}</li>
+<ul><li> IPA: /ˈtreɪdˑwɪnd/</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
===Tuesday===
HtmlEntry: Tuesday <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|Tewesday|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|Tiwesdæg|Tīwesdæġ|Tuesday|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|Tīwas dagaz|Tuesday|lit=Tiw's Day}} (a rendering of {{etyl|la|-}} {{term|dies Martis|lang=la}} (see <em>{{w|interpretatio germanica}}</em>), itself a translation of {{etyl|grc|-}} {{term|tr=Areos hemera|lang=grc}} (see <em>{{w|interpretatio romana}}</em>)), equivalent to {{proto|Germanic|Tīwaz|god of war}} (compare {{etyl|non|-}} {{term|Tyr|lang=non}}, {{etyl|goh|-}} {{term|Ziu|lang=goh}}), from {{proto|Indo-European|dyewós|god}} + {{proto|Germanic|dagaz|day}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|Tysday|Tuesday|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|tiisdei|Tuesday|lang=fy}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Ziestag|Tuesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|tirsdag|Tuesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|tisdag|Tuesday|lang=sv}}. More at <a href="Zeus">Zeus</a>, <a href="day">day</a>.A calque of Latin <em><a href="dies Martis">dies Martis</a></em>, via an association of the god <a href="Tiw">Tiw</a> with the Roman god of war <a href="Mars">Mars</a>.
+From {{etyl|enm}} {{term|Tewesday|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|Tiwesdæg|Tīwesdæġ|Tuesday|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|Tīwas dagaz|Tuesday|lit=Tiw's Day}} (a rendering of {{etyl|la|-}} {{term|dies Martis|lang=la}} (see <em>{{w|interpretatio germanica}}</em>), itself a translation of {{etyl|grc|-}} {{term|tr=Areos hemera|lang=grc}} (see <em>{{w|interpretatio romana}}</em>)), equivalent to {{proto|Germanic|Tīwaz|god of war}} (compare {{etyl|non|-}} {{term|Tyr|lang=non}}, {{etyl|goh|-}} {{term|Ziu|lang=goh}}), from {{proto|Indo-European|dyewós|god}} + {{proto|Germanic|dagaz|day}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|Tysday|Tuesday|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|tiisdei|Tuesday|lang=fy}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Ziestag|Tuesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|tirsdag|Tuesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|tisdag|Tuesday|lang=sv}}. More at <a href="Zeus">Zeus</a>, <a href="day">day</a>.A calque of Latin <em><a href="dies Martis">dies Martis</a></em>, via an association of the god <a href="Tiw">Tiw</a> with the Roman god of war <a href="Mars">Mars</a>.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/ˈtjuːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tju:zdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈtjuːzdɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tju:zdI/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|to͞ozʹdā}}, {{IPA|/ˈtuːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tu:zdeI/}}</li>
+<ul><li> {{a|RP}} IPA: /ˈtjuːzdeɪ/, {{X-SAMPA|/"tju:zdeI/}} <em>or</em> IPA: /ˈtjuːzdɪ/, {{X-SAMPA|/"tju:zdI/}}</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|to͞ozʹdā}}, IPA: /ˈtuːzdeɪ/, {{X-SAMPA|/"tu:zdeI/}}</li>
<li> {{audio|en-us-Tuesday.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-Tuesday.ogg|Audio (UK)}}</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
From {{etyl|fro|en}} {{term|verbe|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|verbum|word|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|wer-}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/vɜː(ɹ)b/}}, {{X-SAMPA|/v3:(r\)b/}}</li>
+<ul><li> IPA: /vɜː(ɹ)b/, {{X-SAMPA|/v3:(r\)b/}}</li>
<li> {{audio|en-us-verb.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|ɜː(ɹ)b}}</li>
+<li> {{rhymes|ɜː(ɹ)b}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
{en-noun}
<ol><li> {grammar} A <a href="word">word</a> that indicates an action, event, or state.</li>
-<ul><li> <em>The word “speak” is an English <b>verb</b>.</em></li>
+<ul><li> <em>The word “speak” is an English <b>verb</b>.</em></li>
</ul>
</ol>
<h4>Usage notes</h4>
Verbs compose a fundamental category of words in most languages. In an English clause, a verb forms the <a href="head">head</a> of the <a href="predicate">predicate</a> of the clause. In many languages, verbs uniquely <a href="conjugate">conjugate</a> for <a href="tense">tense</a> and <a href="aspect">aspect</a>.
<h4>Quotations</h4>
-<ul><li> <b>2001</b> — Eoin Colfer, <em>Artemis Fowl</em>, p 221</li>
+<ul><li> <b>2001</b> — Eoin Colfer, <em>Artemis Fowl</em>, p 221</li>
<ul><li> Then you could say that the doorway exploded. But the particular <b>verb</b> doesn't do the action justice. Rather, it shattered into infinitesimal pieces.</li>
</ul>
</ul>
HtmlEntry: wares <<<
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{audio|en-us-wares.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|ɛə(r)z}}</li>
+<li> {{rhymes|ɛə(r)z}}</li>
<li> Homophones: <a href="wears">wears</a>, <a href="warez">warez</a>, <a href="where's">where's</a> (<em>in accents with the <a href="wine-whine merger">wine-whine merger</a></em>)</li>
</ul>
===Wednesday===
HtmlEntry: Wednesday <<<{{wikipedia|wednesday|dab=wednesday (disambiguation)}}
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|wodnesdæg|wōdnesdæġ|Wednesday|lang=ang}}, from a Germanic calque of {{etyl|la}} {{term|dies|day|lang=la}} {{term|Mercurii|of Mercurii|lang=la}} and Koine {{etyl|grc|-}} {{term|ἡμέρα|day|tr=hemera|lang=grc}} {{term|Ἕρμου|of Hermes|lang=grc|tr=Hermou}}, via an association of the god <a href="Odin">Odin</a> (Woden) with <a href="Mercury">Mercury</a> and <a href="Hermes">Hermes</a>.{{rel-top|additional etymological information}}
+From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|wodnesdæg|wōdnesdæġ|Wednesday|lang=ang}}, from a Germanic calque of {{etyl|la}} {{term|dies|day|lang=la}} {{term|Mercurii|of Mercurii|lang=la}} and Koine {{etyl|grc|-}} {{term|ἡμέρα|day|tr=hemera|lang=grc}} {{term|Ἕρμου|of Hermes|lang=grc|tr=Hermou}}, via an association of the god <a href="Odin">Odin</a> (Woden) with <a href="Mercury">Mercury</a> and <a href="Hermes">Hermes</a>.{{rel-top|additional etymological information}}
<ul><li>Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|woansdei|Wednesday|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woensdag|Wednesday|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Wodenstag|Wednesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|onsdag|Wednesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|onsdag|Wednesday|lang=sv}}.</li>
</ul>
{rel-bottom}
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈwɛdənzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"wEd@nzdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈwɛnzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈwɛdənzdi/}}, {{X-SAMPA|/"wEd@nzdi/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈwɛnzdi/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdi/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{IPA|/ˈwɛnzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈwɛnzdi/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdi/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /ˈwɛdənzdeɪ/, {{X-SAMPA|/"wEd@nzdeI/}} <em>or</em> IPA: /ˈwɛnzdeɪ/, {{X-SAMPA|/"wEnzdeI/}} <em>or</em> IPA: /ˈwɛdənzdi/, {{X-SAMPA|/"wEd@nzdi/}} <em>or</em> IPA: /ˈwɛnzdi/, {{X-SAMPA|/"wEnzdi/}}</li>
+<li> {{a|US}} IPA: /ˈwɛnzdeɪ/, {{X-SAMPA|/"wEnzdeI/}} <em>or</em> IPA: /ˈwɛnzdi/, {{X-SAMPA|/"wEnzdi/}}</li>
<li> {{audio|en-us-Wednesday.ogg|Audio (US)}}</li>
<li> {{audio|En-uk-Wednesday.ogg|Audio (UK)}}</li>
</ul>
===word===
HtmlEntry: word <<<{{wikipedia|word|dab=word (disambiguation)}}
<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|word|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|word|word, speech, sentence, statement, command, order, subject of talk, story, news, report, fame, promise, verb|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|wurdan|word}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|word|word|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|wurd|word|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woord|word|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Wort|word|lang=de}}, {{etyl|da|-}}, {{etyl|no|-}} and {{etyl|sv|-}} {{term|ord|word|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|orð|word|lang=is}}, {{etyl|la|-}} {{term|verbum|word|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|vardas|name|lang=lt}}, Albanian {{term|urtë|sage, wise, silent|lang=sq}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|word|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|word|word, speech, sentence, statement, command, order, subject of talk, story, news, report, fame, promise, verb|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|wurdan|word}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|word|word|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|wurd|word|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woord|word|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Wort|word|lang=de}}, {{etyl|da|-}}, {{etyl|no|-}} and {{etyl|sv|-}} {{term|ord|word|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|orð|word|lang=is}}, {{etyl|la|-}} {{term|verbum|word|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|vardas|name|lang=lt}}, Albanian {{term|urtë|sage, wise, silent|lang=sq}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/wɜː(ɹ)d/}}</li>
-<li> {{a|US}} {{enPR|wûrd}}, {{IPA|/wɝd/}}, {{X-SAMPA|/w3`d/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: /wɜː(ɹ)d/</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|wûrd}}, IPA: /wɝd/, {{X-SAMPA|/w3`d/}}</li>
<li> {{audio|en-us-word.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{rhymes|ɜː(ɹ)d}}</li>
+<li> {{rhymes|ɜː(ɹ)d}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
</ul>
<li> A distinct unit of language which is approved by some <a href="authority">authority</a>.</li>
<ul><li> <b>1896</b>, Israel Zangwill, <em>Without Prejudice</em>, p21</li>
-<ul><li> “Ain’t! How often am I to tell you ain’t ain’t a <b>word</b>?”</li>
+<ul><li> “Ain’t! How often am I to tell you ain’t ain’t a <b>word</b>?”</li>
</ul>
<li> <b>1999</b>, Linda Greenlaw, <em>The Hungry Ocean</em>, Hyperion, p11</li>
-<ul><li> <em>Fisherwoman</em> isn’t even a <b>word</b>. It’s not in the dictionary.</li>
+<ul><li> <em>Fisherwoman</em> isn’t even a <b>word</b>. It’s not in the dictionary.</li>
</ul>
</ul>
<li> <a href="news">News</a>; <a href="tidings">tidings</a>. {{defdate|from 10th c.}}</li>
<h3>Verb</h3>
{en-verb}
<ol><li> {transitive} To <a href="say">say</a> or <a href="write">write</a> (something) using particular words.</li>
-<ul><li> <em>I’m not sure how to <b>word</b> this letter to the council.</em></li>
+<ul><li> <em>I’m not sure how to <b>word</b> this letter to the council.</em></li>
</ul>
</ol>
</ul>
<li> {{slang|emphatic|stereotypically|AAVE}} An abbreviated form of {{term|word up}}; a statement of the acknowledgment of fact with a hint of nonchalant approval.</li>
<ul><li> <b>2004</b>, Shannon Holmes, <em>Never Go Home Again: A Novel</em>, page 218</li>
-<ul><li> "... Know what I'm sayin'?" / "<b>Word</b>!" the other man strongly agreed. "Let's do this — "</li>
+<ul><li> "... Know what I'm sayin'?" / "<b>Word</b>!" the other man strongly agreed. "Let's do this — "</li>
</ul>
<li> <b>2007</b>, Gabe Rotter, <em>Duck Duck Wally: A Novel</em>, page 105</li>
<ul><li> "... Not bad at all, man. Worth da wait, dawg. <b>Word</b>." / "You liked it?" I asked dumbly, stoned still, and feeling victorious. / "Yeah, man," said Oral B. "<b>Word</b> up. ..."</li>
>>>
HtmlEntry: word <<<
<h3>Alternative forms</h3>
-<ul><li> <a href="ƿord">ƿord</a></li>
+<ul><li> <a href="ƿord">ƿord</a></li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-From {{proto|Germanic|wurdan|lang=ang}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word|lang=ang}}, from {{proto|Indo-European|wer-|speak|lang=ang}}; cognate with Old Frisian {{term|word}}, Old Saxon {{term|word}} (Dutch {{term|woord}}), Old High German {{term|wort}} (German {{term|Wort}}), Old Norse {{term|orð}} (Icelandic {{term|orð|lang=is}}, Swedish {{term|ord|lang=sv}}), Gothic {{term|𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳|sc=Goth|tr=waurd}}. The Proto-Indo-European root is also the source of Latin {{term|verbum}}, Lithuanian {{term|vardas}}, and, more distantly, of Ancient Greek {{term|εἴρω|I say|sc=polytonic|tr=eirō}} and Old Slavonic {{term|rotiti sę|to swear}} (Russian {{term|ротиться|to vow|sc=Cyrl|tr=rotit’cja}}).
+From {{proto|Germanic|wurdan|lang=ang}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word|lang=ang}}, from {{proto|Indo-European|wer-|speak|lang=ang}}; cognate with Old Frisian {{term|word}}, Old Saxon {{term|word}} (Dutch {{term|woord}}), Old High German {{term|wort}} (German {{term|Wort}}), Old Norse {{term|orð}} (Icelandic {{term|orð|lang=is}}, Swedish {{term|ord|lang=sv}}), Gothic {{term|𐍅�𐌰�𐌿|sc=Goth|tr=waurd}}. The Proto-Indo-European root is also the source of Latin {{term|verbum}}, Lithuanian {{term|vardas}}, and, more distantly, of Ancient Greek {{term|εἴρω|I say|sc=polytonic|tr=eirō}} and Old Slavonic {{term|rotiti sę|to swear}} (Russian {{term|ротиться|to vow|sc=Cyrl|tr=rotit’cja}}).
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{IPA|/word/|lang=ang}}</li>
</ul>