]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blobdiff - testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
Stoplist, more languages...
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.ar_ar.quickdic.text
index 12bfaaaf9b4a6dc14c86e5292ac6bb3fb70f4d57..fbefea1713f59eb10bed61e20d0d72e76174acaa 100644 (file)
@@ -1,11 +1,13 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-Index: ar ar->en
-===أ===
+EntrySource: enwiktionary.arabic 13381
+
+Index: AR AR->EN
+***أ***
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
-===ا===
+***ا***
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
@@ -13,15 +15,15 @@ Index: ar ar->en
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-===اﷲ===
+***اﷲ***
   اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God
 ===ab===
   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
-===آب===
+***آب***
   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
-===اب===
+***اب***
   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -29,12 +31,12 @@ Index: ar ar->en
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-===اباحية===
+***اباحية***
   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: libertinism
   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: licentiousness
   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: pornography
   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism
-===ابد===
+***ابد***
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
@@ -44,14 +46,14 @@ Index: ar ar->en
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
   ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
-===أبجد===
+***أبجد***
   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-===ابجدي===
+***ابجدي***
   ابجدي أبجَدِيّ (’abjádi) {m}, أبجَدِيّةٌ (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical
-===أبجدية===
+***أبجدية***
   أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet
-===إبراهيم===
+***إبراهيم***
   إبراهيم (Ibrāhīm) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
 ===abrāj===
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
@@ -73,9 +75,9 @@ Index: ar ar->en
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===أبريل===
+***أبريل***
   أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April (Westernized calendar)
-===ابتاع===
+***ابتاع***
   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
 ===أبيب===
@@ -84,7 +86,7 @@ Index: ar ar->en
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
-===أدب===
+***أدب***
   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: discipline
   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: courtesy
   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: civility
@@ -94,23 +96,19 @@ Index: ar ar->en
   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: culture
 ===أضداد===
   أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites.
-===آذار===
+***آذار***
   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===أذن===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: ear
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: handle (of a cup)
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: permission, authorization
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order
-===آدم===
+***أذن***
+  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to listen
+  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to allow, to permit
+  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to hear, to learn of, to be informed
+  أذن {{ar-verb|form=II|tr=ʾáđđana|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to call, to call to prayer
+  أذن {{ar-verb|form=II|tr=ʾáđđana|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster)
+  أذن {{ar-noun|tr=ʾúđun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: ear
+  أذن {{ar-noun|tr=ʾúđun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: handle (of a cup)
+  أذن {{ar-noun|head=إذن|tr=ʾíđn|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization
+  أذن {{ar-noun|head=إذن|tr=ʾíđn|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
+***آدم***
   آدم (ādam) {m} :: human
   آدم (ādam) {m} :: person
   آدم (ādam) {m} :: man
@@ -118,20 +116,20 @@ Index: ar ar->en
   آدم (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam
 ===afnán===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===افنان===
+***افنان***
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===أفريقانية===
+***أفريقانية***
   أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
 ===أفريقيا===
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===أغبياء===
+***أغبياء***
   أغبياء (plural of غبي) :: idiots
   أغبياء (plural of غبي) :: ignorant
   أغبياء (plural of غبي) :: stupid
-===أغنية===
+***أغنية***
   أغنية (’uğnīya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune
-===أغسطس===
+***أغسطس***
   أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August (Westernized calendar)
 ===اغوال===
   اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول})
@@ -139,7 +137,7 @@ Index: ar ar->en
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-===أحبك===
+***أحبك***
   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
   أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
 ===ahdāf===
@@ -179,7 +177,7 @@ Index: ar ar->en
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
 ===أكبر===
   الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
-===اكبر===
+***اكبر***
   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
     الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
@@ -188,9 +186,9 @@ Index: ar ar->en
   ﷳ {{ar-adj|tr=’ákbar}} :: {alternative form of|اكبر}
 ===ﷳ===
   ﷳ {{ar-adj|tr=’ákbar}} :: {alternative form of|اكبر}
-===أخ===
+***أخ***
   أخ (’akh) {m}, إخوة (’íkhwa) {p}, إخوان (ikhwān) dual :: brother
-===أخبار===
+***أخبار***
   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement
   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals
@@ -199,12 +197,12 @@ Index: ar ar->en
   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: report
   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
-===إخلاص===
+***إخلاص***
   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
-===آخر===
+***آخر***
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion
     الآخر (al-’āxir) — the hereafter :: --
@@ -213,17 +211,19 @@ Index: ar ar->en
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot
   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
-===أخت===
-  أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sister
-  أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sibling
-===أخطبوط===
+***أخت***
+  أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sister
+  أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sibling
+***أخطبوط***
   أخطبوط {{ar-noun|tr=’uxṭubūṭ|g=m}} :: octopus
 ===اختك===
   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===إكسينون===
+***اخیرا***
+  اخیرا أخيرا (akhiran) :: finally
+***إكسينون***
   إكسينون {{ar-noun|tr=’iksīnon|g=m}} :: xenon
-===أكتوبر===
+***أكتوبر***
   أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October (Westernized calendar)
 ===al===
   ال... (al-) (article) :: the
@@ -255,7 +255,7 @@ Index: ar ar->en
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===ال===
+***ال***
   ال... (al-) (article) :: the
   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
@@ -263,7 +263,7 @@ Index: ar ar->en
 ===إلا===
   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===الا===
+***الا***
   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save
   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: (after negation) only, but, not until
@@ -277,7 +277,7 @@ Index: ar ar->en
 ===الأبيض===
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===الأحد===
+***الأحد***
   الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday
 ===الاكبر===
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
@@ -289,17 +289,17 @@ Index: ar ar->en
   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
 ===الآخرة===
   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
-===الألفباء===
+***الألفباء***
   الألفباء {{ar-noun|tr=al-’alifbáː’|head=الألِفْبَاء}} :: alphabet
 ===الإلكترونية===
   المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
-===الإمارات===
+***الإمارات***
   الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
 ===الأمريكية===
   الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
-===الآن===
+***الآن***
   الآن (al-’ān, al-’āna) :: now
-===الانجيل===
+***الانجيل***
   الإنجيل {m} (al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
 ===الانثيان===
   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
@@ -310,24 +310,24 @@ Index: ar ar->en
     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===الأربعاء===
+***الأربعاء***
   الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday
-===الأردن===
+***الأردن***
   الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
 ===الاصغر===
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
-===الإسلام===
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+***الإسلام***
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
 ===الاستسلام===
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===الاتحاد===
   الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
-===الإثنين===
+***الإثنين***
   الإثنين {{ar-noun|head=الإثنَين|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday
 ===الأول===
   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
@@ -338,7 +338,7 @@ Index: ar ar->en
   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
 ===الاوسط===
   الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {m} :: The Middle East
-===ألبانيا===
+***ألبانيا***
   ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania
 ===البنات===
   غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
@@ -351,7 +351,7 @@ Index: ar ar->en
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
-===الفبائي===
+***الفبائي***
   الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical
 ===الفضائل===
   الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues
@@ -360,7 +360,7 @@ Index: ar ar->en
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===الفقري===
   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {m}, الاعمدة الفقرية (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
-===الفردوس===
+***الفردوس***
   الفردوس (al-fírdaus) {f}, فراديس (farādīs) {p} :: Paradise
 ===إله===
   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
@@ -390,26 +390,26 @@ Index: ar ar->en
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
 ===الحوت===
   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
-===الجمعة===
+***الجمعة***
   الجمعة {{ar-noun|head=الجُمعَة|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday
 ===الجنوبي===
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===الجزائر===
+***الجزائر***
   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
-===الجزاير===
+***الجزاير***
   الجزاير الجَزَائِر (al-jazā’ir) :: Algeria
-===الخميس===
+***الخميس***
   الخميس {{ar-noun|head=الخَمِيس|tr=al-xamīs}} :: Thursday
 ===الكتاب===
   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
     قالت الكتاب ده :: I read this book.
-===الكويت===
+***الكويت***
   الكويت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
-===الكعبة===
+***الكعبة***
   الكعبة (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba
-===الله===
+***الله***
   الله (allāh) {m} :: God, Allah
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
@@ -422,25 +422,25 @@ Index: ar ar->en
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===ﷲ===
+***ﷲ***
   ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
 ===اللسان===
   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
 ===اللؤلؤ===
   زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
-===ألمانيا===
+***ألمانيا***
   ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany
 ===المار===
   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
 ===المدونة===
   المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
-===المدينة===
+***المدينة***
   المدينة (al-madīna) {f} :: Medina
   المدينة (al-madīna) {f} :: the city
-===المغرب===
+***المغرب***
   المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
-===المكتبة===
+***المكتبة***
   المكتبة (al-máktaba) {f} :: library
   المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
   المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk
@@ -467,9 +467,9 @@ Index: ar ar->en
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===المعنى===
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===النار===
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
+***النار***
   النار (an-nār) {f} :: fire
   النار (an-nār) {f} :: hell
 ===الناس===
@@ -482,16 +482,16 @@ Index: ar ar->en
   تطهير النفس (ṭaṭhīr an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
 ===النهر===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===القاهرة===
+***القاهرة***
   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-===القاعده===
+***القاعده***
   القاعده (al-qāʕeda) {f} :: {{alternative spelling of|1=القاعدة}}
-===القاعدة===
+***القاعدة***
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
-===القدس===
-  القدس القُدْس (al-quds) :: Jerusalem
-===القرآن===
+***القدس***
+  القدس {{ar-proper noun|g=f|tr=al-quds|head=القُدْس}} :: Jerusalem
+***القرآن***
   القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
 ===القوم===
   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
@@ -499,7 +499,7 @@ Index: ar ar->en
   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ===الراعي===
   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
-===الرب===
+***الرب***
   الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
@@ -510,9 +510,9 @@ Index: ar ar->en
   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
 ===الرحيم===
   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===الرياض===
+***الرياض***
   الرياض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
-===الرئيسية===
+***الرئيسية***
   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
@@ -522,11 +522,11 @@ Index: ar ar->en
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===الصباح===
   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===السبت===
+***السبت***
   السبت {{ar-noun|head=السَبْت|tr=as-sabt}} :: Saturday
 ===السبعينية===
   الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint
-===الصفحة===
+***الصفحة***
   الصفحة :: leaf
   الصفحة :: sheet (of paper)
 ===الشرق===
@@ -535,9 +535,9 @@ Index: ar ar->en
   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
 ===السلطة===
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
-===الصربية===
+***الصربية***
   الصربية الصربي :: Serbian (language)
-===السرطان===
+***السرطان***
   السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
   السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: the crab
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
@@ -545,13 +545,13 @@ Index: ar ar->en
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
 ===السوفيتي===
   الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
-===الصين===
+***الصين***
   الصين (aṣ-ṣīn) :: iron
   الصين (aṣ-ṣīn) :: China
-===السعودية===
+***السعودية***
   السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-===آلة===
+***آلة***
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
@@ -562,7 +562,7 @@ Index: ar ar->en
   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===الثلاثاء===
+***الثلاثاء***
   الثلاثاء {{ar-noun|head=الثَلاثَاء|g=m|tr=aθ-θalaθā’}} :: Tuesday
 ===التحرير===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
@@ -570,7 +570,7 @@ Index: ar ar->en
   الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint
 ===التشغيل===
   كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual
-===آلو===
+***آلو***
   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
 ===الولايات===
   الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
@@ -579,38 +579,38 @@ Index: ar ar->en
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
 ===الوزراء===
   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
-===إلى===
+***إلى***
   إلى (ílā) :: to, towards
   إلى (ílā) :: till, until
   إلى (ílā) :: near
-===اليابان===
+***اليابان***
   اليابان {{ar-proper noun|tr=al-yabān}} :: Japan
 ===اليهود===
   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
 ===العام===
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===العائلة===
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===العبرية===
+***العبرية***
   العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
-===العلمين===
+***العلمين***
   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
 ===العمود===
   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {m}, الاعمدة الفقرية (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
-===العراق===
+***العراق***
   العراق (al-3iraaq) {f} :: Iraq
-===العربية===
+***العربية***
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
 ===العسل===
   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
-===ام===
+***ام***
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
     ام مدينة لندن :: to go to London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
@@ -630,16 +630,16 @@ Index: ar ar->en
   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
-===أما===
+***أما***
   أما {{ar-part|tr='amā}} :: but
 ===amal===
   أمَل {m} (’amal) (noun), آمال (’āmāl) {p} :: hope, expectation
-===امام===
+***امام***
   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam
   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline
   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader
   امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
-===أمل===
+***أمل***
   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect
@@ -654,7 +654,7 @@ Index: ar ar->en
   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
 ===امنان===
   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
-===امر===
+***امر***
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
@@ -672,7 +672,7 @@ Index: ar ar->en
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: {grammar} imperative
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
   امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid
-===آمين===
+***آمين***
   آمين (’āmīn) :: amen
 ===an===
   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
@@ -680,60 +680,57 @@ Index: ar ar->en
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-===آن===
+***آن***
   آن (’ān) {m} :: time
 ===إن===
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
 ===ána===
   (Egyptian Arabic) أنا {m|f} ('ána) (pronoun) :: I
-===أنا===
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
-===انا===
-  انا أنَا (’ána) {m|f} :: I
-  انا الأنَا (al-’ána) {m} :: ego
+***أنا***
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
+***انا***
+  انا (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=أنا}}
   (Egyptian Arabic) أنا {m|f} ('ána) (pronoun) :: I
   (Tunisian Arabic) آنَا {m|f} (ʾānā) (pronoun) :: I
-===أنف===
+***أنف***
   أنفٌ (’anf) {m}, انوف (’unūf) {p} :: nose
-===إنجلترا===
+***إنجلترا***
   إنجلترا ('injiltíra) {f} :: England
-===إنجليزي===
+***إنجليزي***
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
 ===انجليزية===
   لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
-===انجيل===
+***انجيل***
   انجيل إنجيل (’injí:l) {m}, أناجيل (’aná:jil) {p} :: gospel
-===إنكليزي===
+***إنكليزي***
   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
-===انسان===
+***انسان***
   انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human
   انسان إنْسَان ('insān)انسان :: mortal
-===انت===
-  انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: you
-  انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: thou
-  انت أنْتِ (’ínti) {f}, أنْتُن (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you
+***انت***
+  انت (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=أنت}}
   (Egyptian Arabic) انت {m} (inta) (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
   (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (ʾinti) (pronoun) :: you
-===أنثى===
+***أنثى***
   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: feminine
   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female
   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
-===انتخاب===
+***انتخاب***
   انتخاب {{ar-noun|head=إنْتِخاب|tr='intixāb|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
-===أنتم===
-  أنتم أنْتُم (’ántum) {p} :: you
-===انتوا===
+***أنتم***
+  أنتم {{ar-pron|head=أنْتُم|tr=ʾántum}} {p} :: you {p}
+***انتوا***
   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
   (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you
-===أقمار===
+***أقمار***
   أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons
 ===aqṣā===
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
@@ -741,7 +738,7 @@ Index: ar ar->en
     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اقتصاد===
+***اقتصاد***
   اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
 ===ar===
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
@@ -769,21 +766,21 @@ Index: ar ar->en
 ===Arabic===
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic
     العربية — Arabic language :: --
-===اربعة===
+***اربعة***
   اربعة أربعة (’árbaʕa) {m} :: four
     Eastern Arabic numeral: ٤ :: --
   (Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ}}) :: four
     Eastern Arabic numeral: ٤ :: --
-===أرض===
+***أرض***
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground
-===أرمينية===
+***أرمينية***
   أرمينية {f} :: Armenian
   أرمينية {f} :: Armenian (person)
   أرمينية {f} :: Armenian (language)
-===ارتداد===
+***ارتداد***
   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: apostasy
   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: fallback
   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retraction
@@ -798,29 +795,29 @@ Index: ar ar->en
 ===asad===
   أسَد {m} ('asad) (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion
   (Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion
-===اسبانيا===
+***اسبانيا***
   اسبانيا {f} ('isbániya) (proper noun) :: Spain
   اسبانيا {f} ('isbániya) (noun) :: Spanish
-===أسبوع===
+***أسبوع***
   أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
-===اسد===
+***اسد***
   أسَد {m} ('asad) (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion
   (Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion
-===اسفنج===
+***اسفنج***
   اسفنج {{ar-noun|head=إِسْفَنْج|tr='isfanj}} :: sponge
 ===أصفر===
   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
-===أصغى===
+***أصغى***
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
 ===اصحاب===
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
     He doesn't have friends. :: --
-===إشبيلية===
+***إشبيلية***
   إشبيلية إشْبيلية ('ishbíiliya) {f} :: Seville
-===اشتقاق===
+***اشتقاق***
   اشتقاق اِشْتِقَاق ('ištiqá:q) {m} :: etymology, derivation
-===اصل===
+***اصل***
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
@@ -838,15 +835,11 @@ Index: ar ar->en
   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word}
-===إسلام===
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam
-    الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
-===اسلام===
+***اسلام***
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
-===اسم===
+***اسم***
   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: name
     بسم الله (b-ism illāh) — in the name of God :: --
     بسم الله الرحمن الرحيم (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
@@ -861,23 +854,23 @@ Index: ar ar->en
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: first name
-===اسمي===
+***اسمي***
   اسمي (ísmi) :: my name
   اسمي (ísmi) :: my name is...
     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
-===إسرائيل===
-  إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel
-===إسرائيلي===
+***إسرائيل***
+  إسرائيل {{ar-proper noun|g=f|tr=ʾisraʾīl}} :: Israel
+***إسرائيلي***
   إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israeli
   إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
-===است===
+***است***
   است اِسْت (ist) {m} :: anus
   است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside
-===استانبول===
+***استانبول***
   استانبول (istanbūl) {m} :: Istanbul, Constantinople
-===إسطنبول===
+***إسطنبول***
   إسطنبول إسْطَنْبول ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople
-===إستونيا===
+***إستونيا***
   إستونيا (istuniya) {f} :: Estonia
 ===أسواك===
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
@@ -885,37 +878,37 @@ Index: ar ar->en
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
-===اتان===
+***اتان***
   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
   آتن آتُن (’ātun) {p} :: {plural of|اتان}
-===أطاع===
+***أطاع***
   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
-===اثنان===
+***اثنان***
   اثنان (iθnáan) :: two
     Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
 ===آتن===
   آتن آتُن (’ātun) {p} :: {plural of|اتان}
-===او===
+***او***
   او {{ar-con|head=أو|tr=’au}} :: or
 ===أوقاف===
   أوقاف اوقاف (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف}
-===اوردو===
+***اوردو***
   اوردو أوردو (’úrdu) :: Urdu
-===أورشليم===
+***أورشليم***
   أورشليم (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
-===ايار===
+***ايار***
   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ايفاء===
+***ايفاء***
   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment
-===ايلول===
+***ايلول***
   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===إيران===
+***إيران***
   إيران إِيرَان (Īrān) :: Iran
-===إيطالي===
+***إيطالي***
   إيطالي :: Italian
-===إيطالية===
+***إيطالية***
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italian
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
@@ -925,10 +918,10 @@ Index: ar ar->en
     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
     بك (bik) :: to you(m)
     بك (biki) :: to you(f)
-===ازدحام===
+***ازدحام***
   ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
   ازدحام (izdiħām) {m} :: overcrowdedness
-===ازهر===
+***ازهر***
   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
   ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
@@ -937,20 +930,20 @@ Index: ar ar->en
   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ===اعداد===
   اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion
-===إعجاب===
+***إعجاب***
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: admiration
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: acclaim
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pride
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
-===أعلم===
+***أعلم***
   أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform
   أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify
   أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
     الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: --
 ===اعلم===
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===اعراب===
+***اعراب***
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
@@ -959,7 +952,7 @@ Index: ar ar->en
   (Tunisian Arabic) بـ (b) (preposition) :: with
     نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
     تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
-===ب===
+***ب***
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
   ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
@@ -978,7 +971,7 @@ Index: ar ar->en
     بِكِ (biki) :: to you
 ===ba===
   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===باب===
+***باب***
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: door
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: gate
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway
@@ -987,7 +980,7 @@ Index: ar ar->en
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
-===بابا===
+***بابا***
   بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
   بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
 ===bahār===
@@ -999,7 +992,7 @@ Index: ar ar->en
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
-===بالغ===
+***بالغ***
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
   بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
@@ -1007,10 +1000,10 @@ Index: ar ar->en
   بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
   بالغ (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
-===بالكاد===
+***بالكاد***
   بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly
   بالكاد (b-il-kād) :: merely
-===بان===
+***بان***
   بان بَان (bānin) {m}, بُناة (bunā) {p} :: builder
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
@@ -1024,16 +1017,16 @@ Index: ar ar->en
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===بارود===
+***بارود***
   بارود (bārūd) :: gunpowder
-===بارز===
+***بارز***
   بارز (bāriz) :: prominent
   بارز (bāriz) :: eminent
   بارز (bāriz) :: remarkable
   بارز (bāriz) :: distinguished
-===بات===
-  بات (batt) :: definite, definitive
-  بات (batt) :: categorical
+***بات***
+  بات {{ar-adj|tr=batt}} :: definite, definitive
+  بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
@@ -1043,27 +1036,27 @@ Index: ar ar->en
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
-===ببغاء===
+***ببغاء***
   ببغاء بَبّغَاء (babbağā’) and بَبَغَاء {m}, ببغاوات (babbağāwāt) {p} :: parrot
-===ببر===
+***ببر***
   ببر {{ar-noun|g=m|head=بَبْر|tr=babr|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubūr}} :: tiger
-===بذلة===
+***بذلة***
   بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes)
-===بدون===
+***بدون***
   بدون (bidūn) :: without
 ===beyt===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===بغداد===
+***بغداد***
   بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad
-===به===
+***به***
   به (bíhi) :: for him/it, with him/it
   به (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
   به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
   به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
   به (bíhi) :: by him/it
-===بهار===
+***بهار***
   بهار {m} (bahār) (noun), بهارات (baharāt) {p} :: spice
-===بحر===
+***بحر***
   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: sea
@@ -1076,7 +1069,7 @@ Index: ar ar->en
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===بحث===
+***بحث***
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
@@ -1117,10 +1110,10 @@ Index: ar ar->en
     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
     بك (bik) :: to you(m)
     بك (biki) :: to you(f)
-===بلبل===
+***بلبل***
   بلبل بُلْبُل (bulbul) :: nightingale
   بلبل بُلْبُل (bulbul) :: bulbul
-===بلد===
+***بلد***
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
@@ -1128,26 +1121,31 @@ Index: ar ar->en
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: town, city
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
-===بلدة===
+***بلدة***
   بلدة (bálda) {f} :: town, city
   بلدة (bálda) {f} :: place, village, community
   بلدة (bálda) {f} :: township
-===بلدية===
+***بلدي***
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native
+***بلدية***
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipality
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipal council
-===بموتي===
+***بموتي***
   بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!"
-===بن===
+***بن***
   بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
     بني (bunáiya) — my little son :: --
   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===بندورة===
+***بندورة***
   بندورة {{ar-noun|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato
-===بنت===
+***بنت***
   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
@@ -1156,9 +1154,9 @@ Index: ar ar->en
 ===bqlam===
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===بقلاوة===
+***بقلاوة***
   بقلاوة (baqlāwa) {f} :: baklava
-===بربري===
+***بربري***
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: Berber
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: ruffian
@@ -1166,7 +1164,7 @@ Index: ar ar->en
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: inhumane, inhuman
-===برج===
+***برج***
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
@@ -1187,7 +1185,7 @@ Index: ar ar->en
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===برق===
+***برق***
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
@@ -1196,18 +1194,18 @@ Index: ar ar->en
   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: lightning
   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: flash of lightning
   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: telegraph
-===برقع===
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burqa
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burka
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: cover
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: veil
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: yashmak
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: curtain
-  برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to envelop
-  برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to cover
-  برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to veil
-  برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to enshroud
-  برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to conceal
+***برقع***
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: burqa
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: burka
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: cover
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: veil
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: yashmak
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: curtain
+  برقع {{ar-verb|tr=barqaʿa|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to envelop
+  برقع {{ar-verb|tr=barqaʿa|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to cover
+  برقع {{ar-verb|tr=barqaʿa|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to veil
+  برقع {{ar-verb|tr=barqaʿa|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to enshroud
+  برقع {{ar-verb|tr=barqaʿa|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to conceal
 ===بروج===
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
@@ -1218,28 +1216,28 @@ Index: ar ar->en
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===بريطاني===
+***بريطاني***
   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: British
   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Britannic
 ===بسم===
   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
   بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God”
-===بت===
+***بت***
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
-  بت (batt) :: settlement, decision, resolution
-===بطاطا===
+  بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
+***بطاطا***
   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===بطاطة===
+***بطاطة***
   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud
   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam
-===بثرة===
+***بثرة***
   بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
-===بتلع===
+***بتلع***
   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow
   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
 ===bunn===
@@ -1271,24 +1269,24 @@ Index: ar ar->en
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
 ===buusna===
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===بوذا===
+***بوذا***
   بوذا (búːða) {m} :: buddha
-===بوق===
+***بوق***
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: trumpet
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===بوتاسيوم===
+***بوتاسيوم***
   بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium
-===بيدق===
+***بيدق***
   بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
-===بيضة===
+***بيضة***
   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: egg
   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: {anatomy} testicle
   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: helmet
   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: main part, substance, essence
-===بينما===
+***بينما***
   بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while
   بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas
-===بيت===
+***بيت***
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling)
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat
@@ -1301,10 +1299,10 @@ Index: ar ar->en
 ===بزعتر===
   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===د===
+***د***
   د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by خ and followed by ذ.
   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
-===ض===
+***ض***
   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by ط.
   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
 ===da===
@@ -1316,7 +1314,9 @@ Index: ar ar->en
 ===daff===
   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
-===دانمارك===
+***دام***
+  دام {{ar-verb|II=و|form=1|tr=dāma|impf=يدوم|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
+***دانمارك***
   دانمارك (dénimark) {m} :: Denmark
 ===دار===
   دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار})
@@ -1329,7 +1329,7 @@ Index: ar ar->en
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: obligation
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim
-===دب===
+***دب***
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours
@@ -1341,10 +1341,14 @@ Index: ar ar->en
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
+***دبلوم***
+  دبلوم (diblōm) {m}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma
+***دبلومة***
+  دبلومة (diblōma) {f}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma
 ===دبي===
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
-===ضد===
+***ضد***
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
@@ -1355,31 +1359,31 @@ Index: ar ar->en
   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
   ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
   أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites.
-===دف===
+***دف***
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
-===ضفدع===
+***ضفدع***
   ضفدع {{ar-noun|tr=dʿífdaʿ|g=m|pl=ضفادع|pltr=dʿafādiʿ}} :: frog
 ===دفوف===
   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
-===ده===
+***ده***
   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
     قالت الكتاب ده :: I read this book.
   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
     ده كتاب :: --
     This is a book :: --
-===ذ===
+***ذ***
   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
-===دهان===
+***دهان***
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter
-===ذبح===
+***ذبح***
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
@@ -1388,23 +1392,22 @@ Index: ar ar->en
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===ذهب===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
-  ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold
-  ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold coin
-===ذكر===
+***ذهب***
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
+  ذهب {{ar-verb|form=2|tr=ḏáhhaba|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild
+  ذهب {{ar-noun|tr=ḏáhab|g=mf}} :: gold
+  ذهب {{ar-noun|tr=ḏáhab|g=mf}} :: gold coin
+***ذكر***
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think.
@@ -1433,13 +1436,13 @@ Index: ar ar->en
 ===ذكره===
   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===ذنب===
+***ذنب***
   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end
   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
-===ذرة===
+***ذرة***
   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: atom
   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
@@ -1460,39 +1463,22 @@ Index: ar ar->en
 ===ðikruhū===
   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===دخل===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
+***دخل***
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to enter
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَّلَ|tr=dáxxala|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَّلَ|tr=dáxxala|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
   دخل (dákhl) {m} :: income
   دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
   دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention
   دخل (dákhl) {m} :: doubt, misgiving
   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
   دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity
-===دم===
+***دم***
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
@@ -1502,11 +1488,11 @@ Index: ar ar->en
   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
 ===ضماء===
   اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion
-===دنيا===
+***دنيا***
   دنيا دُنْيا (dunyā) :: world
   دنيا دُنْيا (dunyā) :: kingdom
   دنيا دُنْيا (dunyā) :: universe
-===دقيق===
+***دقيق***
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
@@ -1514,13 +1500,13 @@ Index: ar ar->en
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact
   دقيق (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
-===دقيقة===
+***دقيقة***
   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle
   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety
   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy
   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
-===در===
+***در***
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
@@ -1530,7 +1516,7 @@ Index: ar ar->en
   در دُرّ (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
 ===درجة===
   درجة الحرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
-===درة===
+***درة***
   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl
   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
   درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder
@@ -1550,12 +1536,12 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
     ده كتاب :: --
     This is a book :: --
-===دولار===
+***دولار***
   دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar
 ===دولة===
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===دور===
+***دور***
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
@@ -1563,7 +1549,7 @@ Index: ar ar->en
   دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: turn
   (Egyptian Arabic) دور {m} (dawr) (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
   دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار})
-===دوش===
+***دوش***
   دوش {m} (duush) (noun) :: shower (bathing)
 ===دي===
   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
@@ -1571,7 +1557,7 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
     ده كتاب :: --
     This is a book :: --
-===دين===
+***دين***
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
@@ -1582,11 +1568,13 @@ Index: ar ar->en
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: obligation
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim
-===ديسمبر===
+***ديسمبر***
   ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December (Westernized calendar)
+***دعا***
+  دعا {{ar-verb|III=و|form=1|tr=daʿā|impf=يدعو|impftr=yadʿū}} :: to invite, to summon
 ===el===
   (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the
-===ف===
+***ف***
   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
@@ -1610,20 +1598,17 @@ Index: ar ar->en
   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
 ===Fārsīyy===
   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
-===فارسي===
+***فارسي***
   فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
   فارسي {{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
-===فارسى===
+***فارسى***
   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
   (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=Fārsīyy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
-===فاس===
-  فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
-===faSl===
-  فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: season
-  فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students)
+***فاس***
+  فاس {ar-proper noun} :: Fez
 ===fawqa===
   فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
-===فبراير===
+***فبراير***
   فبراير {{ar-noun|head=فِبْرايِر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February (Westernized calendar)
 ===fī===
   (Tunisian Arabic) فِي (fī) (preposition) :: in
@@ -1633,7 +1618,7 @@ Index: ar ar->en
     هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة (hiyya fī ṣaḥḥa ṭayyba) — She is in good health :: --
 ===fii===
   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
-===فجر===
+***فجر***
   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery
@@ -1644,17 +1629,17 @@ Index: ar ar->en
   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
-===فخذ===
+***فخذ***
   فخذ {{ar-noun|tr=faxiđ|g=m|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
-===فلافل===
+***فلافل***
   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===فلفل===
+***فلفل***
   فلفل {{ar-noun|g=m|head=فِلْفِل|tr=filfil}} :: pepper
-===فلسفة===
+***فلسفة***
   فلسفة (fálsafa) {f} :: philosophy
-===فلسطين===
+***فلسطين***
   فلسطين (filasṭīn) :: Palestine
-===فم===
+***فم***
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouth
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: muzzle
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
@@ -1666,23 +1651,23 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
-===فندق===
+***فندق***
   فندق {f} (funduq) :: inn
   فندق {f} (funduq) :: hotel
-===فنجان===
+***فنجان***
   فنجان (finjān) :: cup
 ===fooq===
   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
-===فقط===
+***فقط***
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
   فقط (fáqaṭ) :: only, no more
   فقط (fáqaṭ) :: (after numbers) altogether, total
-===فقيه===
+***فقيه***
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
-===فراش===
+***فراش***
   فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
   فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
   فراش (fará:š) {m} :: mill wheel
@@ -1693,22 +1678,22 @@ Index: ar ar->en
   فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
   فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
   فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
-===فراشة===
+***فراشة***
   فراشة (fará:ša) {f} (singulative), فراش (fará:š) {m} (collective) :: butterfly
-===فردوس===
+***فردوس***
   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===فرنسية===
+***فرنسية***
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
-===فرش===
+***فرش***
   فرش (faraša) :: to spread
-===فرصة===
+***فرصة***
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: holiday
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: recess
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: chance
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: occasion
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: opportunity
-===فروسية===
+***فروسية***
   فروسية (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
   فروسية (furūsiyya) {f} :: chivalry, knighthood
   فروسية (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
@@ -1716,17 +1701,17 @@ Index: ar ar->en
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-===فصل===
-  فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: season
-  فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students)
-===فتوى===
+***فصل***
+  فصل {{ar-noun|g=m|head=فَصْل|tr=faṣl|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season
+  فصل {{ar-noun|g=m|head=فَصْل|tr=faṣl|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
+***فتوى***
   فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
-===فوق===
+***فوق***
   فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
-===فوتون===
+***فوتون***
   فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon
-===في===
+***في***
   في (fī) :: in
   (Tunisian Arabic) فِي (fī) (preposition) :: in
     عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
@@ -1735,24 +1720,24 @@ Index: ar ar->en
     هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة (hiyya fī ṣaḥḥa ṭayyba) — She is in good health :: --
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===فى===
+***فى***
   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
-===فيل===
+***فيل***
   فيل فِيل (fīl) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
   فيل فِيل (fīl) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
-===فيلم===
+***فيلم***
   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
-===فيلسوف===
+***فيلسوف***
   فيلسوف فَيْلَسوف (failasūf) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher
-===فيتنام===
+***فيتنام***
   فيتنام (fitnām) {m} :: Vietnam
 ===فيوم===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-===فيزياء===
+***فيزياء***
   فيزياء (fīziya’) {f} :: physics
-===فعل===
+***فعل***
   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to do
   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to fulfill
   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
@@ -1768,25 +1753,24 @@ Index: ar ar->en
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat
 ===gaa===
   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
-===غ===
+***غ***
   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
-===ghaliṭa===
-  غَلِطَ (ghaliṭa) (verb) :: to err
-  غَلِطَ (ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
-===غبي===
+***غائم***
+  غائم (ğā’im) :: cloudy, overcast, clouded
+***غبي***
   غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: idiot
   غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: stupid
   غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: unwise
-===غلط===
-  ØºÙ\8eÙ\84Ù\90Ø·Ù\8e (ghaliá¹­a) (verb) :: to err
-  ØºÙ\8eÙ\84Ù\90Ø·Ù\8e (ghaliá¹­a) (verb) :: to make a mistake
-===غرفة===
+***غلط***
+  ØºÙ\84Ø· {{ar-verb|head=غÙ\8eÙ\84Ù\90Ø·Ù\8e|tr=Ä\9faliá¹­a|form=1|impf=Ù\8aغÙ\84Ø·|impftr=yaÄ\9flaá¹­u}} :: to err
+  ØºÙ\84Ø· {{ar-verb|head=غÙ\8eÙ\84Ù\90Ø·Ù\8e|tr=Ä\9faliá¹­a|form=1|impf=Ù\8aغÙ\84Ø·|impftr=yaÄ\9flaá¹­u}} :: to make a mistake
+***غرفة***
   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: compartment
   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: cell
   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: chamber
-===غول===
+***غول***
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
@@ -1800,17 +1784,17 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (gumguma) (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
 ===h===
   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-===ح===
+***ح***
   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by خ.
   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===ه===
+***ه***
   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
   ـهُ {m|s} (-hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-===ﻫ===
+***ﻫ***
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
 ===ħábal===
   حبل (ħábal) (noun), m :: conception
@@ -1827,7 +1811,7 @@ Index: ar ar->en
   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
 ===Ħāfiđ===
   حافظ {m} (Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-===حافظ===
+***حافظ***
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
@@ -1841,7 +1825,7 @@ Index: ar ar->en
 ===ḥājtī===
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===حال===
+***حال***
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
@@ -1880,7 +1864,7 @@ Index: ar ar->en
   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
   حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-===حالا===
+***حالا***
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
 ===ḥālan===
@@ -1904,7 +1888,7 @@ Index: ar ar->en
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool
-===حار===
+***حار***
   حارّ (ḥārr) :: hot, burning
   (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy
 ===ħarām===
@@ -1923,16 +1907,16 @@ Index: ar ar->en
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
 ===harsak===
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===حاسوب===
+***حاسوب***
   حاسوب (ħasūb) {m} :: computer
-===هاتف===
+***هاتف***
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: voice
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: telephone
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: loudspeaker
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
-===حبل===
+***حبل***
   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
@@ -1946,17 +1930,17 @@ Index: ar ar->en
   حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy
 ===حبق===
   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
-===حبيب===
+***حبيب***
   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved
   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart
   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear
   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling
-===حضارة===
+***حضارة***
   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: Verbal noun
   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: civilization
   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanization
   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanism
-===هدف===
+***هدف***
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
@@ -1968,16 +1952,16 @@ Index: ar ar->en
   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
-===هذا===
+***هذا***
   هذا هٰذَا (hāðā) {m} {s} :: this
-===هدهد===
+***هدهد***
   هدهد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, هداهد {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe
 ===حدث===
   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===هدوء===
+***هدوء***
   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===حفظ===
+***حفظ***
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
@@ -2007,38 +1991,38 @@ Index: ar ar->en
   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
   (Egyptian Arabic) حصان {m} (HiSaan) (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
-===حج===
+***حج***
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
   حج {m} (Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
-===حجاب===
+***حجاب***
   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil
   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: cover
 ===حجج===
   حج {m} (Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
-===حجر===
+***حجر***
   حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict
   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone
   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight
-===حكمة===
+***حكمة***
   حكمة (ḥikma) {f} :: wisdom
-===حكومة===
+***حكومة***
   حكومة (ḥukūma) {f}, حكومات (ḥukumāt) {p} :: government
-===حكيم===
+***حكيم***
   حكيم (ħakīm) :: wise.
   حكيم (ħakīm) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah).
-===هل===
+***هل***
   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-===حلال===
+***حلال***
   حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
   حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
   حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
   حلال (ẖalāl) {m} :: lawful possession
-===حلمة===
+***حلمة***
   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-===هم===
+***هم***
   هم (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they
   ـهُمْ {m|p} (-hum) (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
@@ -2055,27 +2039,27 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) هم {p} (humm) (pronoun) :: they
   (Egyptian Arabic) ـهم {p} (-hum) (suffix) :: them, their
   (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (-hum) (suffix) :: them, their
-===حمام===
+***حمام***
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool
-===حمار===
+***حمار***
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
-===حماس===
+***حماس***
   حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
   حماس (Hamaas) :: Hamas
-===هنا===
+***هنا***
   هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
   (Egyptian Arabic) هنا (hinaa) (adverb) :: here
-===هناك===
+***هناك***
   هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
   (Egyptian Arabic) هناك (hinaak) (adverb) :: there
-===حق===
+***حق***
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
@@ -2112,14 +2096,14 @@ Index: ar ar->en
   حق (ħaqq) :: true, authentic, real
   حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable
   حق (ħaqq) :: valid, sound, correct
-===حقيقة===
+***حقيقة***
   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
 ===حرام===
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
-===حرب===
+***حرب***
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
@@ -2129,7 +2113,7 @@ Index: ar ar->en
   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle
   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare
   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat
-===حرف===
+***حرف***
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
@@ -2145,15 +2129,15 @@ Index: ar ar->en
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
   حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===حركات===
+***حركات***
   حركات (ḥarakāt) {p} :: Plural of حركة.
-===حركة===
+***حركة***
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: commotion
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
-===حرم===
+***حرم***
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
@@ -2182,34 +2166,25 @@ Index: ar ar->en
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
 ===حروف===
   حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
-===حريم===
+***حريم***
   حريم (ḥarīm) :: harem
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
-===حصان===
+***حصان***
   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
   (Egyptian Arabic) حصان {m} (HiSaan) (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
-===حسب===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+***حسب***
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to calculate, to compute
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to count
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to charge, to debit
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to credit
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: sufficiency
@@ -2217,10 +2192,10 @@ Index: ar ar->en
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent
-===حشيش===
+***حشيش***
   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay
   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana
-===حسن===
+***حسن***
   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to be good
   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good
   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسَنَ|tr=ħásana|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
@@ -2248,11 +2223,11 @@ Index: ar ar->en
   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===حسنا===
+***حسنا***
   حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
     كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: --
     He was good (well, fine, okay). :: --
-===حسنة===
+***حسنة***
   حسنة حَسَنَة (ħásana) {f} :: advantage
 ===حسين===
   صدام حسين صَدّام حُسَين (ṣaddām ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
@@ -2275,20 +2250,20 @@ Index: ar ar->en
 ===Huut===
   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
 ===هو===
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===حوت===
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
+***حوت***
   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: fish
     حوت سليمان (ħūt sulaimān) — salmon :: --
   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: whale
   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
   (Libyan Arabic) حوت {m} :: fish
-===هيام===
+***هيام***
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
 ===حزب===
   حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
-===حزيران===
+***حزيران***
   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===ii===
   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
@@ -2337,12 +2312,12 @@ Index: ar ar->en
     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
     بك (bik) :: to you(m)
     بك (biki) :: to you(f)
-===ج===
+***ج***
   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
 ===já===
   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===جا===
+***جا***
   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
 ===jahāz===
   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
@@ -2363,7 +2338,7 @@ Index: ar ar->en
 ===jāmiʿ===
   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
-===جامع===
+***جامع***
   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: collector
   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
@@ -2377,18 +2352,18 @@ Index: ar ar->en
     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===جان===
+***جان***
   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
   جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===جانس===
+***جانس***
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
 ===janūb===
   جنوب {m} (janūb) (noun) :: south
-===جب===
+***جب***
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
@@ -2396,20 +2371,20 @@ Index: ar ar->en
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole
-===جبهة===
+***جبهة***
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
-===جبل===
+***جبل***
   جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountain
   جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create
-===جدا===
+***جدا***
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
-===جدة===
+***جدة***
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: grandmother
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
@@ -2417,12 +2392,12 @@ Index: ar ar->en
   جدة (jídda) {f} :: novelty
   جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity
   جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
-===جهاز===
+***جهاز***
   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-===جهنم===
+***جهنم***
   جهنم (jahánnam) {f} :: hell
 ===jíddan===
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
@@ -2432,22 +2407,22 @@ Index: ar ar->en
   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-===جلابية===
+***جلابية***
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
 ===جمادى===
   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===جمال===
+***جمال***
   جمال جَمال (jamāl) :: beauty
   جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
   جميل {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful
   جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
-===جمجمة===
+***جمجمة***
   جمجمة (jumjúma) {f}, جماجم (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
   (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (gumguma) (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
-===جمل===
+***جمل***
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
@@ -2467,7 +2442,7 @@ Index: ar ar->en
   جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
 ===جملة===
   جمل (júmal) {p} :: {plural of|جملة}
-===جميل===
+***جميل***
   جميل {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful
 ===جميلات===
   جميل {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful
@@ -2475,7 +2450,7 @@ Index: ar ar->en
   جميل {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful
 ===جنان===
   اجنان (ajnān) {p} :: {plural of|جنان}
-===جنس===
+***جنس***
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
@@ -2491,20 +2466,20 @@ Index: ar ar->en
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: {grammar} gender
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: race
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: nation
-===جنوب===
+***جنوب***
   جنوب {m} (janūb) (noun) :: south
-===جرس===
+***جرس***
   جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: gong, bell
   جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam
-===جريدة===
+***جريدة***
   جريدة (jarīda) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper
-===جيد===
+***جيد***
   جيد جيّد (jayyad) :: good
-===جزاء===
+***جزاء***
   جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution
 ===جعاب===
   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===جعبة===
+***جعبة***
   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
 ===k===
   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
@@ -2512,7 +2487,7 @@ Index: ar ar->en
     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
     بك (bik) :: to you(m)
     بك (biki) :: to you(f)
-===ك===
+***ك***
   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
   كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
@@ -2538,7 +2513,7 @@ Index: ar ar->en
   كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكَ (bika) :: to you
-===كامل===
+***كامل***
   كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total
   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
 ===كانون===
@@ -2555,13 +2530,13 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
     مش كده :: not like this
     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
-===خ===
+***خ***
   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-===خال===
+***خال***
   خالٍ (xālin) :: empty, void
   خالٍ (xālin) :: open, vacant
   خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
@@ -2574,14 +2549,14 @@ Index: ar ar->en
 ===Khalifa===
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
-===خارج===
+***خارج***
   خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
   خارج (xārij) :: external, foreign
   خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
   خارج (xārij) {m} :: {mathematics} quotient
   خارج (xārija) :: outside, out of
-===خاص===
+***خاص***
   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special
   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: privy
   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive
@@ -2592,9 +2567,9 @@ Index: ar ar->en
   خون {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
   خون {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
   خون {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
-===خباز===
+***خباز***
   خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker
-===خبر===
+***خبر***
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
@@ -2618,31 +2593,62 @@ Index: ar ar->en
   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair
   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
-===خبز===
+***خبز***
   خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
   خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread
-===خلخال===
+***كحل***
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: antimony
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
+  كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
+***خلخال***
   خلخال خَلْخال (xalxāl) :: anklet
   خلخال خَلْخال (xalxāl) :: bracelet
-===خلت===
+***خلت***
   خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago
-===خليفة===
+***خليفة***
   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph
   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
-===خمسة===
+***خمر***
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe
+  خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: wine
+  خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
+***خمسة***
   خمسة خَمْسة (’χámsa) {m} :: five
     Eastern Arabic numeral: ٥ :: --
   (Egyptian Arabic) خمسة ({{IPA|ˈχɑmsɑ}}) :: five
     Eastern Arabic numeral: ٥ :: --
-===خنفساء===
+***خنفساء***
   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: beetle
-===خردل===
+***خردل***
   خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard
-===خون===
+***كحول***
+  كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
+***خون***
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
@@ -2655,19 +2661,23 @@ Index: ar ar->en
   خون {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
   خون {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
   خون {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
-===خوش===
+***خوش***
   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to countersink
   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to ream
-===خياط===
+***خياط***
   خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor
   خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: seamster
-===خزن===
+***خيزو***
+  خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+***خزن***
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam
   خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
   خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing
+***خزو***
+  خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
 ===ki===
   ـكِ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكِ (biki) :: to you
@@ -2681,7 +2691,15 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
     لي (liyya) :: to me
     كتابي (kitaabi) :: my book
-===كلب===
+***كلام***
+  كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking
+  كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language
+  كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate
+  كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy
+  كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying
+  كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark
+  كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase
+***كلب***
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
@@ -2689,18 +2707,18 @@ Index: ar ar->en
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===كلم===
+***كلم***
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة}
-===كلمة===
+***كلمة***
   كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
   (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} كلام :: word
   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة}
-===كلية===
+***كلية***
   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
@@ -2711,31 +2729,31 @@ Index: ar ar->en
   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: integrity
   كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: kidney
   كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: waterworks
-===كراء===
+***كراء***
   كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
   كراء (kirā’) {m} :: hiring
   كراء (kirā’) {m} :: wages, pay
-===كرسي===
+***كرسي***
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: chair, seat
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: seating
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: throne
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: sofa, couch
   (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat
-===كرواتيا===
+***كرواتيا***
   كرواتيا (Kurwātiyā) :: Croatia
-===كريستوفر===
+***كريستوفر***
   كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
-===كس===
+***كس***
   كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt
   (Egyptian Arabic) كس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===كسلان===
+***كسلان***
   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
   كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: sloth {l|gloss=mammal}
   (Egyptian Arabic) كسلان {m} (kaslān) (adjective) :: lazy
-===كتاب===
+***كتاب***
   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: book
     الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
@@ -2749,7 +2767,7 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
     لي (liyya) :: to me
     كتابي (kitaabi) :: my book
-===كتب===
+***كتب***
   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
@@ -2762,7 +2780,7 @@ Index: ar ar->en
   كتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
   (Egyptian Arabic) كتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write
   كتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
-===كثافة===
+***كثافة***
   كثافة :: density
 ===كتيب===
   كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual
@@ -2780,17 +2798,17 @@ Index: ar ar->en
   كتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
   كتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
   كتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
-===كوالا===
+***كوالا***
   كوالا (kuwála) {f} :: koala
-===كوبري===
+***كوبري***
   كوبري (kūbrī) :: bridge
 ===كيف===
   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
-===كعبة===
+***كعبة***
   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: virginity
-===ل===
+***ل***
   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
   ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
@@ -2799,24 +2817,24 @@ Index: ar ar->en
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-===لا===
+***لا***
   لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no
   لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===لاتينية===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
-===لب===
+***لب***
   لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===لبنان===
+***لبنان***
   لبنان (lubnaan) {m} :: Lebanon
 ===léita===
   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
-===لغة===
+***لغة***
   لغة لُغَةٌ (lúğa) {f}, لُغَاتٌ (luğáːt) {p} :: language
   لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
-===لحية===
+***لحية***
   لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard
 ===li===
   ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
@@ -2831,41 +2849,41 @@ Index: ar ar->en
     لي (liyya) :: to me
     كتابي (kitaabi) :: my book
 ===لكلمة===
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===llāhi===
   ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
 ===للبحر===
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===لله===
+***لله***
   لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===لن===
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
+***لن***
   لن (lan) :: not
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: --
   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
-===لندن===
+***لندن***
   لندن (landan) {m} :: London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
     ام مدينة لندن :: to go to London
-===لسان===
+***لسان***
   لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue
   لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language
 ===lubb===
   لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===لواط===
+***لواط***
   لواط (liwāṭ) {m} :: sodomy
   لواط (liwāṭ) {m} :: pederasty
-===لول===
+***لول***
   لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
-===لؤلؤة===
+***لؤلؤة***
   لؤلؤة (lu’lú’a) {f} (singulative), لؤلؤ (lu’lú’) {m} (collective), لآلئ (la’āli’) {p} :: pearl
-===لورد===
+***لورد***
   لورد لورْد (lord) {m}, لوردات (lurdāt) {p} :: lord
-===لوطي===
+***لوطي***
   لوطي (lūṭi) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
 ===لي===
   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
@@ -2873,22 +2891,22 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
     لي (liyya) :: to me
     كتابي (kitaabi) :: my book
-===ليبيا===
+***ليبيا***
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===ليل===
+***ليل***
   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
   ليل الليلة (al-láyla) :: tonight
-===ليلة===
+***ليلة***
   ليلة (láila) {f} :: night
 ===ليت===
   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
-===م===
+***م***
   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
@@ -2900,9 +2918,9 @@ Index: ar ar->en
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-  بات (batt) :: categorical
+  بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
-===ما===
+***ما***
   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {interrogative} what?
   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain
   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what
@@ -2915,9 +2933,9 @@ Index: ar ar->en
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===maa===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===ماه===
+***ماه***
   ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix
-===مال===
+***مال***
   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate
@@ -2931,7 +2949,7 @@ Index: ar ar->en
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
 ===máqdis===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===مار===
+***مار***
   مار {{ar-noun|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
@@ -2945,7 +2963,7 @@ Index: ar ar->en
   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
-===مارس===
+***مارس***
   مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in)
   مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March (Westernized calendar)
   مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars (God)
@@ -2967,9 +2985,9 @@ Index: ar ar->en
 ===مات===
   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king (chess)
     شاه مات :: checkmate
-===مايو===
+***مايو***
   مايو {{ar-noun|tr=māyu|g=m|head=مَايُو}} :: May (Westernized calendar)
-===ماء===
+***ماء***
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: liquid
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice
@@ -2977,7 +2995,7 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
     He doesn't have friends. :: --
-===مذهب===
+***مذهب***
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
@@ -2988,29 +3006,29 @@ Index: ar ar->en
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
   مذهب (muðáhhab, múðhab) :: gilded
   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
-===مدرسة===
+***مدرسة***
   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy
   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school
   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah
   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite
   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction
   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher
-===مدينة===
+***مدينة***
   مدينة (madīna) {f}, مدن (mudun) {p} :: town, city
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
     ام مدينة لندن :: to go to London
-===مدير===
+***مدير***
   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: superintendent, rector
   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: {music} conductor
-===مفتوح===
+***مفتوح***
   مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open
-===مهبل===
+***مهبل***
   مهبل {{ar-noun|g=m|head=مَهْبِل|tr=máhbil|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina
-===مهم===
+***مهم***
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
-===محمد===
+***محمد***
   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
   محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
@@ -3019,7 +3037,7 @@ Index: ar ar->en
   ﷴ (proper noun) :: {alternative form of|محمد}
 ===ﷴ===
   ﷴ (proper noun) :: {alternative form of|محمد}
-===مهمة===
+***مهمة***
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission
@@ -3027,9 +3045,9 @@ Index: ar ar->en
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
-===مهندس===
+***مهندس***
   مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer
-===مهر===
+***مهر***
   مهر مَهَرَ (mahara) :: to stamp
   مهر مَهَرَ (mahara) :: to imprint
   مهر مَهَرَ (mahara) :: to contract
@@ -3046,9 +3064,9 @@ Index: ar ar->en
   مهر (verb) :: to be proficient
   مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: foal
   مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: colt
-===محرم===
+***محرم***
   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===محيط===
+***محيط***
   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: whole
   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: overall
   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: thorough
@@ -3058,18 +3076,18 @@ Index: ar ar->en
   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference
   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter
   محيط مُحِيط (muḥíeṭ) {m} :: entourage
-===مجاهد===
+***مجاهد***
   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===مجاهدون===
+***مجاهدون***
   مجاهدون (mujahidūn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
   مجاهدون (mujahidūn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors
   مجاهدون (mujahidūn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants
-===مجاهدين===
+***مجاهدين***
   مجاهدين (mujahidīn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
   مجاهدين (mujahidīn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors
   مجاهدين (mujahidīn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants
-===مجلس===
+***مجلس***
   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat
   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room
   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
@@ -3078,24 +3096,24 @@ Index: ar ar->en
   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
-===مجلة===
+***مجلة***
   مجلة مجلّة (majalla) {f}, مجلّات (majallāt) {p} :: magazine (periodical)
-===مجنون===
+***مجنون***
   مجنون (majnūn) :: mad, crazy
-===مخاط===
+***مخاط***
   مخاط مُخاط :: mucus
-===مخازن===
+***مخازن***
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
-===مخنوث===
+***مخنوث***
   مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
-===مختلف===
+***مختلف***
   مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different
   (Egyptian Arabic) مختلف (mukhtalif) (adjective) :: different
-===مخزن===
+***مخزن***
   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse
   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depository
   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
@@ -3104,12 +3122,12 @@ Index: ar ar->en
     المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
     مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
     مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
-===ملا===
+***ملا***
   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-===ملحون===
+***ملحون***
   ملحون (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
   ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-===ملك===
+***ملك***
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
@@ -3129,15 +3147,15 @@ Index: ar ar->en
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch
   ملك (málak) {m}, ملائكة (malā'ika) {p}, ملائك (malā'ik) {p} :: angel
-===ملكة===
+***ملكة***
   ملكة مَلِكَة (málika) {f} :: queen
-===مملوك===
+***مملوك***
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
     غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
-===ممثلة===
+***ممثلة***
   ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress
-===من===
+***من***
   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor
   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
@@ -3161,48 +3179,48 @@ Index: ar ar->en
   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
   من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than
-===مناقيش===
+***مناقيش***
   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===مندثر===
+***مندثر***
   مندثر مُنْدَثِر :: extinct
-===منهج===
+***منهج***
   منهج (minhaj) :: methodology
   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===منجرة===
+***منجرة***
   منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane
-===منخفض===
+***منخفض***
   منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
     الاراضى المنخفضة — Netherlands :: --
   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
   منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground
-===منخر===
+***منخر***
   منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
-===منة===
+***منة***
   منة مُنَّة (munnat') :: force
   منة مُنَّة (munnat') :: power
   منة مُنَّة (munnat') :: capability
   منة مُنَّة (munnat') :: violence
   منة مِنَّة (minnat') :: favor
   منة مِنَّة (minnat') :: grace
-===منطقة===
+***منطقة***
   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: zone
   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
-===مني===
+***مني***
   مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
   مني مِنّي (mínni) :: of me
-===منظار===
+***منظار***
   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: telescope
   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: magnifying glass
   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: mirror, speculum
   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: -scope
-===منزل===
+***منزل***
   منزل (manzil) {m}, منازل (manāzil) {p} :: house, dwelling
 ===منظمة===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
-===منظر===
+***منظر***
   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: sight
   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: view, panorama
   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect
@@ -3219,15 +3237,15 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
 ===móʕjiza===
   معجزة {f} (móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===مقبرة===
+***مقبرة***
   مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: tomb
   مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground
   مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
-===مقفول===
+***مقفول***
   مقفول (maqfūl) :: closed
-===مرأة===
+***مرأة***
   مرأة (már’a) {f}, نساء (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة)
-===مرحبا===
+***مرحبا***
   مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
 ===مرحلة===
   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
@@ -3235,7 +3253,7 @@ Index: ar ar->en
   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
-===مس===
+***مس***
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
@@ -3250,7 +3268,7 @@ Index: ar ar->en
   مس (mass) {m} :: misfortune, calamity
   مس (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
   مس (mass) {m} :: insanity, madness
-===مصدر===
+***مصدر***
   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
@@ -3259,9 +3277,9 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
     مش كده :: not like this
     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
-===مشغرة===
+***مشغرة***
   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===مشهد===
+***مشهد***
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
@@ -3271,12 +3289,12 @@ Index: ar ar->en
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
-===مشمس===
+***مشمس***
   مشمس مُشْمِس (múšmis) :: sunny
-===مشمش===
+***مشمش***
   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
-===مشروع===
+***مشروع***
   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher
   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: rightful
   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: allowed
@@ -3284,11 +3302,11 @@ Index: ar ar->en
   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legislated
   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: lawful
   مشروع {{ar-noun|tr=mašrū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, مشروعات (mašrū‘āt) {p} :: project
-===مشى===
+***مشى***
   مشى {{ar-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamšī|III=ي}} :: to walk
   (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: to walk
   (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: {intransitive} to leave
-===مسجد===
+***مسجد***
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
@@ -3296,7 +3314,7 @@ Index: ar ar->en
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
-===مسك===
+***مسك***
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
@@ -3324,12 +3342,12 @@ Index: ar ar->en
   مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
   مسك مِسْك (misk) {m|f} :: musk
   مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
-===مسلم===
+***مسلم***
   مسلم :: Past participle
   مسلم :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
   مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
   مسلم مُسْلِمٌ (múslim) {m}, مسلمة (múslima) {f}, مسلمون (muslimūn) {p} :: Muslim
-===مصر===
+***مصر***
   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
@@ -3337,11 +3355,11 @@ Index: ar ar->en
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
-===مسؤولية===
+***مسؤولية***
   مسؤولية مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility
 ===مثال===
   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال}
-===مثل===
+***مثل***
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
@@ -3385,7 +3403,7 @@ Index: ar ar->en
   مثل (míθla) :: similar to, like, just as
   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال}
   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل}
-===مثلي===
+***مثلي***
   مثليّ (míthlii) {m} :: homosexual (neutral)
   مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
   مثليّ (míthlii) :: of the same kind
@@ -3393,12 +3411,12 @@ Index: ar ar->en
   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل}
 ===متكرر===
   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===مطلسم===
+***مطلسم***
   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman
   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
-===متقون===
+***متقون***
   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===مترجم===
+***مترجم***
   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: translator
   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: interpreter
   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: biographer
@@ -3410,35 +3428,35 @@ Index: ar ar->en
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===muttaqūn===
   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===مؤذن===
+***مؤذن***
   مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-===موج===
+***موج***
   موج مَوْج (mawj) :: torrent
   موج مَوْج (mawj) :: surge
   موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave
   موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple
-===موقع===
+***موقع***
   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
   موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signing
   موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer
-===موسم===
+***موسم***
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: harvest
-===موسيقى===
+***موسيقى***
   موسيقى (músiqa) {f} :: music
-===موت===
+***موت***
   موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death
   موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: demise
-===موز===
+***موز***
   موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit
-===ميكائيل===
+***ميكائيل***
   ميكائيل (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
-===ميزان===
+***ميزان***
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: balance
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: scales
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: weight
@@ -3447,16 +3465,16 @@ Index: ar ar->en
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
     الميزان (al-mīzān) — constellation Libra :: --
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
-===مزاج===
+***مزاج***
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
-===مزدوج===
+***مزدوج***
   مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
 ===مزدوجة===
   نقطة مزدوجة (núqṭa muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaṭ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
-===مع===
+***مع***
   مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
   مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
   مع (máʕa) :: in spite of, despite
@@ -3469,14 +3487,14 @@ Index: ar ar->en
     تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
 ===معاجم===
   معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
-===معدن===
+***معدن***
   معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral
-===معجم===
+***معجم***
   معجم (mu‘jam), plural معجمات (mu‘jamāt) or معاجم (ma‘ajim) :: dictionary
   معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
-===معجزة===
+***معجزة***
   معجزة {f} (móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===معلم===
+***معلم***
   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
@@ -3491,10 +3509,10 @@ Index: ar ar->en
   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours
   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch
-===معمار===
+***معمار***
   معمار (miʿmār) :: builder
   معمار (miʿmār) :: architect
-===معنى===
+***معنى***
   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense
   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
@@ -3502,7 +3520,7 @@ Index: ar ar->en
   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
 ===n===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===ن===
+***ن***
   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
 ===nabiy===
@@ -3513,16 +3531,16 @@ Index: ar ar->en
   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-===نافذة===
-  نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
-  نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: window
+***نافذة***
+  نافذة {{ar-noun|tr=nāfiḏa|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole
+  نافذة {{ar-noun|tr=nāfiḏa|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: window
 ===nafr===
   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
 ===نافر===
   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
 ===nahr===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===نام===
+***نام***
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
@@ -3533,24 +3551,24 @@ Index: ar ar->en
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
-===ناموسية===
+***ناموسية***
   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: (Morocco) bed
-===ناقوس===
+***ناقوس***
   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: gong, bell
   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: tam-tam
-===نار===
+***نار***
   نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire
   نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: conflagration
     النار (an-nār) — Hell :: --
     شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: --
     جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: --
   نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire
-===ناس===
+***ناس***
   ناس (nās) :: people
 ===nastaʕlīq===
   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===نفر===
+***نفر***
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
@@ -3574,24 +3592,24 @@ Index: ar ar->en
   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
-===نهار===
+***نهار***
   نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day
-===نحن===
+***نحن***
   نحن نَحْنُ (naHnu) :: we
-===نجار===
+***نجار***
   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: carpenter
   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: cabinetmaker
   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: joiner
   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
-===نجمة===
+***نجمة***
   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
 ===نقطة===
   نقطة مزدوجة (núqṭa muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaṭ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
-===نرجسية===
+***نرجسية***
   نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏
-===نسخ===
+***نسخ***
   نسخ (násakha) :: to abolish
   نسخ (násakha) :: to delete
   نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
@@ -3604,13 +3622,13 @@ Index: ar ar->en
   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===نصمت===
   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
-===نسر===
+***نسر***
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
   نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: eagle
   نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: vulture
-===نصت===
+***نصت***
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
@@ -3618,20 +3636,20 @@ Index: ar ar->en
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
   نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping
   نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping
-===نستعليق===
+***نستعليق***
   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===núffar===
   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
-===نو===
+***نو***
   (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} :: {{context|of the weather}} heat
   (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
-===نوفمبر===
+***نوفمبر***
   نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November (Westernized calendar)
-===نوم===
+***نوم***
   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
   نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber
-===نور===
+***نور***
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
@@ -3654,12 +3672,12 @@ Index: ar ar->en
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: illumination
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: headlight
-===نيسان===
+***نيسان***
   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===نظام===
+***نظام***
   نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system
   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
-===نظر===
+***نظر***
   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
@@ -3685,15 +3703,15 @@ Index: ar ar->en
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: equal
-===نظرية===
+***نظرية***
   نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
   نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem
 ===نع===
-  بات (batt) :: categorical
+  بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
-===نعامة===
+***نعامة***
   نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich
-===نعش===
+***نعش***
   نعش (naʿš) :: corpse (human)
 ===or===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
@@ -3707,7 +3725,7 @@ Index: ar ar->en
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===ق===
+***ق***
   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
@@ -3722,18 +3740,18 @@ Index: ar ar->en
 ===قالت===
   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
     قالت الكتاب ده :: I read this book.
-===قاموس===
+***قاموس***
   قاموس (qāmūs) {m}, قواميس (qawāmīs) {p} :: ocean
   قاموس (qāmūs) {m}, قواميس (qawāmīs) {p} :: dictionary, lexicon
   قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
 ===qaTr===
   (Egyptian Arabic) قطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
-===قائد===
+***قائد***
   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
-===قبل===
+***قبل***
   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
@@ -3750,52 +3768,52 @@ Index: ar ar->en
   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
 ===قبلة===
   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
-===قبر===
+***قبر***
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
   قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: tomb
   قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: grave
   قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: sepulcher
-===قبة===
+***قبة***
   قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome
-===قضب===
+***قضب***
   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
   قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs
-===قدم===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede
-  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8eÙ\85Ù\8e|qádama}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\90Ù\85Ù\8e|qádima}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8fÙ\85Ù\8e|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|Ù\82Ù\8eدÙ\91Ù\85Ù\8e|qáddama}} :: to arrive, to reach
-  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8eÙ\85Ù\8e|qádama}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\90Ù\85Ù\8e|qádima}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8fÙ\85Ù\8e|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|Ù\82Ù\8eدÙ\91Ù\85Ù\8e|qáddama}} :: to be old, to be ancient
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
+***قدم***
+  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}} :: to precede
+  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\90Ù\85Ù\8e|qádima}} :: to arrive, to reach
+  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8fÙ\85Ù\8e|qáduma}} :: to be old, to be ancient
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
   قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
   قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: step
   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
-===قضيب===
+***قضيب***
   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
-===قفل===
+***قفل***
   (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close
-===قفص===
+***قفص***
   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: basket
   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: thorax
-===قهوة===
+***قهوة***
   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
 ===qíbala===
@@ -3803,13 +3821,13 @@ Index: ar ar->en
   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: prior to
   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-===قلب===
+***قلب***
   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
   قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to turn
   قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to change
   (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|m|tr=`alb}}, قلوب (`uluub) :: heart
-===قلم===
+***قلم***
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate
@@ -3823,7 +3841,7 @@ Index: ar ar->en
   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-===قمر===
+***قمر***
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
@@ -3836,30 +3854,30 @@ Index: ar ar->en
   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: moon
   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: satellite
   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness
-===قميص===
+***قميص***
   قميص (qamīṣ) {m}, قمصان (qumsān) {p} :: shirt
-===قنفذ===
+***قنفذ***
   قنفذ قُنْفُذ (qunfúð) {m} :: hedgehog
-===قرمز===
+***قرمز***
   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===قرمزي===
+***قرمزي***
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
-===قرن===
+***قرن***
   قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century
   قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn
-===قصاب===
-  قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: butcher
-  قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: slaughterer
-===قسمة===
+***قصاب***
+  قصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣāb|head=قَصَّاب|g=m}} :: butcher
+  قصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣāb|head=قَصَّاب|g=m}} :: slaughterer
+***قسمة***
   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
   قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
-===قط===
+***قط***
   قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
@@ -3868,7 +3886,7 @@ Index: ar ar->en
   قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaṭṭ}} :: short and curly (of hair)
   قط قِطٌ (qiṭṭ) {m}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
   (Egyptian Arabic) قط {m} (quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
-===قطب===
+***قطب***
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
@@ -3880,19 +3898,14 @@ Index: ar ar->en
   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===قتل===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
-  قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
-  قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===قطر===
+***قتل***
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master
+  قتل {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+  قتل {{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+***قطر***
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter
@@ -3918,14 +3931,14 @@ Index: ar ar->en
   قطر (qáTar) {f} :: Qatar
   قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
   (Egyptian Arabic) قطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
-===قطران===
+***قطران***
   قطران قَطْران (qaṭrān) :: tar
   قطران قَطْران (qaṭrān) :: asphalt
 ===quTT===
   (Egyptian Arabic) قط {m} (quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
-===قواميس===
+***قواميس***
   قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
-===قواعد===
+***قواعد***
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments
@@ -3937,19 +3950,19 @@ Index: ar ar->en
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
-===قولون===
+***قولون***
   قولون (qolōn) :: {anatomy} colon
 ===قوس===
   قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
 ===قزح===
   قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
-===قزم===
+***قزم***
   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: lilliputian
   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===قزيمي===
+***قزيمي***
   قزيمي قُزيمي (quzīmi) :: nano-
-===ر===
+***ر***
   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
@@ -3969,22 +3982,22 @@ Index: ar ar->en
   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
-===ران===
+***ران***
   ران (verb) :: to tarnish
   ران (verb) :: to sully
-===رأس===
-  رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
-  رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: vertex, apex
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: extremity, end
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: main part
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: beginning
-===رب===
+***رأس***
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
+***رب***
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
@@ -4008,13 +4021,13 @@ Index: ar ar->en
     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
   رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===ربوبية===
+***ربوبية***
   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
 ===ربيع===
   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-===رف===
+***رف***
   رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufūf) {p} :: shelf
   رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufūf) {p} :: flight
   رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufūf) {p} :: whatnot
@@ -4022,12 +4035,12 @@ Index: ar ar->en
   رف رَفَّ (raffa) :: to flutter
   رف رَفَّ (raffa) :: to twitch
   رف رَفَّ (raffa) :: to flicker
-===رحلة===
+***رحلة***
   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour
   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey
   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travelogue
   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: destination
-===رحم===
+***رحم***
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve
@@ -4036,9 +4049,9 @@ Index: ar ar->en
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
-===رجب===
+***رجب***
   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===رجل===
+***رجل***
   رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
@@ -4049,16 +4062,16 @@ Index: ar ar->en
   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
-===رخ===
+***رخ***
   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
-===رمضان===
+***رمضان***
   رمضان {{ar-noun|head=رَمَضَانُ|tr=ramaḍān|g=m}} :: Ramadan
-===رشد===
+***رشد***
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
-===رسم===
+***رسم***
   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint
@@ -4073,7 +4086,7 @@ Index: ar ar->en
   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: structure
   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: pattern
   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: rate
-===رسول===
+***رسول***
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: messenger
     رسول الله (rasūlu-llāhi) — Messenger of God (Muhammad) :: --
     الرسول (ar-rasūl) — the Messenger (Muhammad) :: --
@@ -4082,30 +4095,33 @@ Index: ar ar->en
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle
   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===رصيد===
+***رصيد***
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: balance, account balance
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: available funds
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: capital
-===رطب===
+***رطب***
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
+***رطوبة***
+  رطوبة (rutūba) {f} :: humidity
+  رطوبة (rutūba) {f} :: moistness
 ===rúbba===
   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
-===رواية===
+***رواية***
   رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story
-===روسيا===
+***روسيا***
   روسيا (ruusya) f :: Russia
-===روسية===
+***روسية***
   روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
     الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
-===ريال===
+***ريال***
   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
-===ريش===
+***ريش***
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathers, quills
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathering, plumage
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
@@ -4113,7 +4129,7 @@ Index: ar ar->en
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: exterior
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
-===رئيس===
+***رئيس***
   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal
@@ -4124,12 +4140,12 @@ Index: ar ar->en
   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor
   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain
   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
-===رز===
+***رز***
   رز (rúzz) {m} :: rice
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone
-===س===
+***س***
   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by ش.
   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: X, unknown variable.
   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
@@ -4139,7 +4155,7 @@ Index: ar ar->en
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-===ص===
+***ص***
   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ش and followed by ض.
   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable.
   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
@@ -4149,9 +4165,9 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
 ===sab3iin===
   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
-===صابون===
+***صابون***
   صابون (ṣābūn) {m} :: soap
-===صاحب===
+***صاحب***
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
@@ -4180,18 +4196,18 @@ Index: ar ar->en
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ===Sawt===
   (Egyptian Arabic) صوت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
-===ساعة===
+***ساعة***
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
-===صباح===
+***صباح***
   صباح (ṣabāḥ) {m} :: morning
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: pretty, comely
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: handsome
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: beautiful, graceful
-===سبب===
+***سبب***
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate
@@ -4200,7 +4216,7 @@ Index: ar ar->en
   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause
   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: reason
   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: alibi
-===صبح===
+***صبح***
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
@@ -4220,7 +4236,7 @@ Index: ar ar->en
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
   صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
   صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: morning prayer
-===صبر===
+***صبر***
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
@@ -4241,18 +4257,18 @@ Index: ar ar->en
   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
   صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
-===سبتمبر===
+***سبتمبر***
   سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September (Westernized calendar)
 ===سبعون===
   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
-===سبعين===
+***سبعين***
   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
-===صدام===
+***صدام***
   صدام (ṣaddām) :: Saddam
   صدام (ṣidām) {m} :: collision, crash
   صدام (ṣidām) {m} :: breakdown, collapse
   صدام حسين صَدّام حُسَين (ṣaddām ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
-===صدر===
+***صدر***
   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
@@ -4272,7 +4288,7 @@ Index: ar ar->en
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
-===صفر===
+***صفر***
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
@@ -4296,10 +4312,10 @@ Index: ar ar->en
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
-===صغا===
+***صغا***
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===ش===
+***ش***
   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: name
@@ -4310,15 +4326,15 @@ Index: ar ar->en
     He didn't choose a good title for his book :: --
 ===shaal===
   (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
-===شاذ===
+***شاذ***
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: noncanonical
-===شاه===
+***شاه***
   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah
   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king (chess)
     شاه مات :: checkmate
-===شاهد===
+***شاهد***
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: notary public
@@ -4328,57 +4344,57 @@ Index: ar ar->en
   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: testimony
   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
-===شاهين===
+***شاهين***
   شاهين شاهِين (šāhīn) {m}, شواهِين (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
-===شال===
+***شال***
   (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
-===شارب===
+***شارب***
   شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
   شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
   شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (šarbān) dual, شوارب (šawārib) {p} :: moustache
 ===sharmuuTa===
   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===شارع===
+***شارع***
   شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, شوارع (šawāriʕ) {p} :: street
-===شاش===
+***شاش***
   شاش (šāš) {m} :: muslin
   شاش (šāš) {m} :: white cloth
 ===shaTranj===
   شطرنج {m} (shaTranj) (noun) :: chess
   شطرنج {m} (shaTranj) (noun) :: shatranj
-===شاطئ===
+***شاطئ***
   شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===شاء===
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===شباك===
+***شباك***
   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network
   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork
   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill
   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window
   (Egyptian Arabic) شباك {m} (shibbaak) (noun), {p} شبابيك :: window
-===شباط===
+***شباط***
   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===شديدة===
   زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa šadīda) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
-===شفرة===
+***شفرة***
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: large knife
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: razor blade
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: brink, edge, verge
   شفرة (šífra) {f} :: cipher, code
-===شفة===
-  شفة (šáfa) {f}, شفاه (šifāh) {p}, شفوات (šafawāt) {p} :: {anatomy} lip
-  شفة (šáfa) {f}, شفاه (šifāh) {p}, شفوات (šafawāt) {p} :: rim, edge
+***شفة***
+  شفة {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=شفاه|pltr=šifāh|pl2=شفوات|pl2tr=šafawāt}} :: {anatomy} lip
+  شفة {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=شفاه|pltr=šifāh|pl2=شفوات|pl2tr=šafawāt}} :: rim, edge
   (Egyptian Arabic) شفة {f} (shiffa) (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
-===شغف===
+***شغف***
   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-===شغل===
+***شغل***
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
@@ -4412,13 +4428,13 @@ Index: ar ar->en
   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
   (Egyptian Arabic) شغل {m} (shughl) (noun) :: work, occupation
-===صحح===
+***صحح***
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to repair
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to redress
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to rectify
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to straighten
-===شهادة===
+***شهادة***
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: statement
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
@@ -4427,7 +4443,7 @@ Index: ar ar->en
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: credentials, identification
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: martyrdom
-===شهد===
+***شهد***
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend
@@ -4447,7 +4463,7 @@ Index: ar ar->en
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
   شهد شَهْد (šahd), شُهْد (šuhd) {m}, شهاد (šihād) {p} :: honey
   شهد شَهْد (šahd), شُهْد (šuhd) {m}, شهاد (šihād) {p} :: honeycomb
-===شهر===
+***شهر***
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
@@ -4465,7 +4481,7 @@ Index: ar ar->en
   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: month (unit of time)
   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
-===شهيد===
+***شهيد***
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: witness.
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
@@ -4473,7 +4489,7 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) شباك {m} (shibbaak) (noun), {p} شبابيك :: window
 ===shiffa===
   (Egyptian Arabic) شفة {f} (shiffa) (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
-===شجر===
+***شجر***
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
@@ -4520,12 +4536,12 @@ Index: ar ar->en
     شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) = two trees (dual) :: --
     شَجَرَاتٌ (šajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
     أشْجَارٌ (‘ašjār) = (kinds of) trees (big plural) :: --
-===شجرة===
+***شجرة***
   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: tree
   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
   شجرة شَجِر (šají:r) :: woody, wooded
   شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
-===شخص===
+***شخص***
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
@@ -4543,26 +4559,26 @@ Index: ar ar->en
   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: person, individual
   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: figure, character
   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: someone, somebody
-===شكرا===
+***شكرا***
   شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you
   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
-===سهل===
+***سهل***
   سهل {{ar-adj|tr=sahl|head=سَهْل|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
-===شمال===
+***شمال***
   شمال {{ar-noun|tr=šamāl}} :: north
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===شمس===
+***شمس***
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
   شمس شَمْسٌ (šams) {f}, شموس (šumūs) {p} :: sun
-===شمع===
+***شمع***
   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
   شمعٌ (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), شمعة (šámʿa) {f} (singulative), شموع (šumūʿ) {p} :: wax
   شمعٌ (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), شمعة (šámʿa) {f} (singulative), شموع (šumūʿ) {p} :: candle
-===سحر===
+***سحر***
   سحر سَحَر (sahar) :: dawn
   سحر سَحَر (sahar) :: daybreak
   سحر سَحْر (sahr) :: lung
@@ -4576,7 +4592,7 @@ Index: ar ar->en
   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to conjure
   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to bewitch
   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to charm
-===شراب===
+***شراب***
   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
@@ -4587,33 +4603,33 @@ Index: ar ar->en
 ===شراميط===
   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===صحراء===
+***صحراء***
   صحراء {{ar-noun|tr=ṣaḥrā’}}, plural صحاری (ṣaḥāra) :: desert
-===شرف===
+***شرف***
   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
   شرف (šáraf) {m} :: elevated place
   شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
   شرف (šáraf) {m} :: honor, glory
-===شرفة===
+***شرفة***
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: battlement
-===شرموطة===
+***شرموطة***
   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===شطرنج===
+***شطرنج***
   شطرنج {m} (shaTranj) (noun) :: chess
   شطرنج {m} (shaTranj) (noun) :: shatranj
 ===shughl===
   (Egyptian Arabic) شغل {m} (shughl) (noun) :: work, occupation
 ===shukraan===
   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
-===شوال===
+***شوال***
   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===شوكولاتة===
+***شوكولاتة***
   شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate
-===شيخ===
+***شيخ***
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch
@@ -4625,12 +4641,12 @@ Index: ar ar->en
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-===شيء===
+***شيء***
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: thing
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: object
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: something
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: (with a negative) nothing
-===شعار===
+***شعار***
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: password, watchword
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: ensign
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: device
@@ -4641,12 +4657,12 @@ Index: ar ar->en
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: logo
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر}
   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
-===شعبان===
+***شعبان***
   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===شعبي===
+***شعبي***
   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s
   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
-===شعر===
+***شعر***
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
@@ -4683,18 +4699,18 @@ Index: ar ar->en
 ===šiʕrī===
   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
-===سلاح===
+***سلاح***
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapons, arms
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: armor
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: plowshare
-===سلام===
+***سلام***
   سلام (salām) {m} :: peace
-===صلاة===
+***صلاة***
   صلاة (ṣalāa) {f}, صلوات (ṣalawāt) {p} :: prayer
-===سلك===
+***سلك***
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
@@ -4713,7 +4729,7 @@ Index: ar ar->en
   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: wire
   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: rail
   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
-===سلم===
+***سلم***
   سِلْم {m} (silm) (noun)سُلّم {m} (sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: peace
   سِلْم {m} (silm) (noun)سُلّم {m} (sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe
@@ -4734,29 +4750,29 @@ Index: ar ar->en
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
-===سلطان===
+***سلطان***
   سلطان (sulṭān) {m} :: sultan
 ===صلى===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-===ﷺ===
+***ﷺ***
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-===صلعم===
+***صلعم***
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===سماق===
+***سماق***
   سماق (summāq) {m} :: {botany} sumac
-===سمك===
+***سمك***
   سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
   سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: thickness
   سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: roof, ceiling
   سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish
-===صمت===
+***صمت***
   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
   صمت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صَمَّتَ}} :: to silence
   صمت {{ar-noun|tr=ṣamt|g=m}} :: silence
     في صمت (fi ṣamt) &mdash; silently, quietly :: --
-===سموات===
+***سموات***
   سموات (samawáːt) {p} of سماء :: skies
-===سمى===
+***سمى***
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
@@ -4769,34 +4785,24 @@ Index: ar ar->en
     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
-===سمع===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من) to hear from
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate
-  سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
-  سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: audition
-  سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: ear
+***سمع***
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to hear
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with ب) to hear of, to hear about
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من) to hear from
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to learn, to be told
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to learn by hearsay
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to overhear
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to lend an ear
+  سمع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaʿa|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
+  سمع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaʿa|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
+  سمع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaʿa|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
+  سمع {{ar-noun|tr=samʿ|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing
+  سمع {{ar-noun|tr=samʿ|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: audition
+  سمع {{ar-noun|tr=samʿ|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: ear
   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
-===سن===
+***سن***
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
@@ -4815,23 +4821,23 @@ Index: ar ar->en
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tusk
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: fang
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point
-===سنا===
+***سنا***
   سنا (sanā) :: senna
-===صندل===
+***صندل***
   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: sandals
   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: sandalwood
   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: barge, lighter, freight barge
-===سنجاب===
+***سنجاب***
   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel
   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
-===سنت===
+***سنت***
   سنت (sant) {m} :: a cent
-===سنة===
+***سنة***
   سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
   (Egyptian Arabic) سنة {f} (sana(t)) (noun), {p} سنين (siniin) :: year
-===سر===
+***سر***
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
@@ -4856,30 +4862,30 @@ Index: ar ar->en
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
-===صرب===
+***صرب***
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===سردار===
   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
-===سرطان===
+***سرطان***
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===صري===
+***صري***
   صري :: blatant
 ===سرياوران===
   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
-===سرير===
+***سرير***
   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne
-===صرع===
+***صرع***
   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
   صرع (ṣarʕ) {m} :: epilepsy
   صرع (ṣurʕ) {m} :: resin
@@ -4888,7 +4894,7 @@ Index: ar ar->en
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
-===ستة===
+***ستة***
   ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six
     Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
   (Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ˈsɪtːæ}}) :: six
@@ -4903,35 +4909,38 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===suuq===
   سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===سوق===
+***صوفیا***
+  صوفیا {ar-proper noun} :: Sofia
+***سوق***
   سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===سوريا===
+***سوريا***
   سوريا (suurya) {f} :: Syria
-===صوت===
-  صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
+***صوت***
+  صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=ṣawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
+  صوت {{ar-verb|form=2|II=و|tr=ṣawwata|impf=يصوت|imptr=yuṣawwitu}} :: to vote
   (Egyptian Arabic) صوت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
-===سيارة===
+***سيارة***
   سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
-===سياسة===
+***سياسة***
   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
-===سيدني===
+***سيدني***
   سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-===سيف===
+***سيف***
   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish
   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast
   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank
   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore
-===سينما===
+***سينما***
   سينما (sīnimā) {f}, سينمات (sīnimāt) {p} :: cinema
-===صيني===
+***صيني***
   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: Chinese
   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china
   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: Chinese
   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
-===صينية===
+***صينية***
   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese
 ===t===
@@ -4939,7 +4948,7 @@ Index: ar ar->en
   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
-===ت===
+***ت***
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
@@ -4951,17 +4960,17 @@ Index: ar ar->en
 ===ة===
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===ط===
+***ط***
   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
-===تابوت===
+***تابوت***
   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
     تابوت العهد (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
     تابوت رفع المياه (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
 ===tailándi===
   تايلاندي {m} (tailándi) (noun) :: Thai language
-===طالب===
+***طالب***
   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant
@@ -4969,29 +4978,29 @@ Index: ar ar->en
   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate
 ===ṭarīqa===
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
-  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
+  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order
-===تاريخ===
+***تاريخ***
   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: date, time
   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: history
   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
-===طاولة===
+***طاولة***
   طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {furniture} table
   طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {backgammon} backgammon
-===تايلاندي===
+***تايلاندي***
   تايلاندي {{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai
   تايلاندي {m} (tailándi) (noun) :: Thai language
-===طب===
+***طب***
   طب (ṭibb) {m} :: medicine
   (Libyan Arabic) طب (ṭabb) {m} :: {slang}to arrest
-===ث===
+***ث***
   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
 ===thá3lab===
   ثعلب {m} (thá3lab) (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
-===ثابت===
+***ثابت***
   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: continuing
   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stable
@@ -5013,33 +5022,33 @@ Index: ar ar->en
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===ثانية===
+***ثانية***
   ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time)
-===ثاقبايليث===
+***ثاقبايليث***
   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-===ثلاثة===
+***ثلاثة***
   ثلاثة (θaláːθa) :: three
     Eastern Arabic numeral: ٣ :: --
-===ثقافة===
+***ثقافة***
   ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
-===طهران===
+***طهران***
   طهران (Tihraan) {m} :: Tehran
-===تحريم===
+***تحريم***
   تحريم تحریم (tahrim) :: embargo
   تحريم تحریم (tahrim) :: sanction
   تحريم تحریم (tahrim) :: boycott
-===تحسين===
+***تحسين***
   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: perfection
   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amendment
-===تحسيني===
+***تحسيني***
   تحسيني (taħsíini) {m}, تَحْسِينِيّة (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory
-===ثعبان===
+***ثعبان***
   ثعبان ثُعْبَان (θoaʕbān) {m}, ثَعَابِينُ (θaʕabīn) {p} :: snake
-===ثعلب===
+***ثعلب***
   ثعلب {m} (thá3lab) (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
-===تخت===
+***تخت***
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: bed, couch
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: bench
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: seat, capital,
@@ -5050,10 +5059,10 @@ Index: ar ar->en
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: band, orchestra
 ===تل===
   تل أبيب (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
-===طلاق===
-  طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-  طلاق (ṭalāq) {m} :: divorce
-===طلب===
+***طلاق***
+  طلاق طَلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  طلاق طَلاق (ṭalāq) {m} :: divorce
+***طلب***
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
@@ -5062,46 +5071,46 @@ Index: ar ar->en
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to study
-===تلفن===
+***تلفن***
   تلفن (talfána) :: to telephone
-===تلفون===
+***تلفون***
   تلفون (tilifūn) {m}, تلفونات (tilifunāt) {p} :: telephone
-===طلسم===
+***طلسم***
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: enigma
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: talisman
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters
 ===طليق===
   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
-===تمام===
+***تمام***
   تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
   تمام (tamām) {m} :: perfection
   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
   تمام (tamām) :: perfect
   تمام (tamām) :: separate, independent
-===تمساح===
+***تمساح***
   تمساح {{ar-noun|g=m|tr=timsāħ|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile
-===تموز===
+***تموز***
   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===تن===
+***تن***
   تن {m} (tunn) (noun) :: tuna
-===تنور===
+***تنور***
   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: tandoor
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: cook stove
-===تنوين===
+***تنوين***
   تنوين تَنْوينٌ (tanwīn) {m} :: {grammar} nunation.
 ===تقع===
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===تراجمة===
+***تراجمة***
   تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
-===تراجيم===
+***تراجيم***
   تراجيم (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
-===طرح===
+***طرح***
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
@@ -5127,30 +5136,30 @@ Index: ar ar->en
   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ===طرحة===
   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
-===ترجم===
+***ترجم***
   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate
   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
-===ترجمان===
+***ترجمان***
   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: translator
   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: interpreter, dragoman
   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: cicerone
   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: guide
-===ترجمة===
+***ترجمة***
   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
     الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
-===تركيا===
+***تركيا***
   تركيا (Turkíyya) {f} :: Turkey
-===تركية===
+***تركية***
   تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language
-===طريقة===
+***طريقة***
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
-  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
+  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order
@@ -5166,15 +5175,15 @@ Index: ar ar->en
 ===tuunis===
   تونس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunisia
   تونس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunis
-===طوفان===
+***طوفان***
   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: storm
   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: deluge
   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: inundation
   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: typhoon
-===تونس===
+***تونس***
   تونس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunisia
   تونس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunis
-===توت===
+***توت***
   توت (tūt) :: mulberry (fruit)
 ===u===
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
@@ -5185,7 +5194,7 @@ Index: ar ar->en
 ===unθayān===
   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
-===و===
+***و***
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
   و {{ar-con|tr=wa-, u-}} :: and
@@ -5196,12 +5205,12 @@ Index: ar ar->en
     He didn't choose a good title for his book :: --
 ===wa===
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===واحد===
+***واحد***
   واحد (wāħid) {m}, واحدة (wāħda) {f} :: one
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
   (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m}, واحدة ({{IPA|ˈwæħdæ}}) {f} :: one
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
-===واجب===
+***واجب***
   واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
   واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
   واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
@@ -5211,13 +5220,13 @@ Index: ar ar->en
   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
 ===والهرسك===
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===والله===
+***والله***
   والله؟ (wallāh(i)) :: really?
 ===waraa3a===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===وضع===
   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
-===وجه===
+***وجه***
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
@@ -5234,57 +5243,38 @@ Index: ar ar->en
 ===وك===
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===ولا===
+***ولا***
   ولا {{ar-con|head=ولا|tr=wa-lā}} :: and not
-===ولادة===
+***ولادة***
   ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
-===ولد===
+***ولد***
   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
   ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
   ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
   ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
-===وقف===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop
+***وقف***
+  وقف {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill
+  وقف {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to stop
     قف (qif) &mdash; halt!, stop! :: --
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stopping, halting
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stay, standstill
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: pausing, resting
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: blocking
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: inalienable property
+  وقف {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to pause, to hesitate
+  وقف {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to stand
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stopping, halting
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discontinuation, suspension
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stay, standstill
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: pausing, resting
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: blocking
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: impediment, obstacle
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property
   أوقاف اوقاف (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف}
-===وقت===
+***وقت***
   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to time.
   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
@@ -5295,11 +5285,11 @@ Index: ar ar->en
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===وسهلا===
   أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome
-===وسخ===
+***وسخ***
   وسخ (wasikh) :: dirty
 ===وسلم===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-===وتر===
+***وتر***
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
@@ -5314,21 +5304,21 @@ Index: ar ar->en
   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon
   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse
-===ويكاموس===
+***ويكاموس***
   ويكاموس (wikamus) {m} :: Wiktionary
-===ويكي===
+***ويكي***
   ويكي (wíki) :: wiki
-===ويكيبيديا===
+***ويكيبيديا***
   ويكيبيديا (wikibīdya) {f} :: Wikipedia
 ===وزراء===
   وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
-===وزير===
+***وزير***
   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier
   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
   وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
-===ي===
+***ي***
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
@@ -5344,40 +5334,42 @@ Index: ar ar->en
 ===yahūd===
   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
-===ياكل===
+***ياكل***
   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
 ===yáuman===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-===يد===
+***يد***
   يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand
   (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand
-===يهودي===
+***يهودي***
   يهودي يَهُودِيّ (yahūdiyy), plural يهود (yahūd) :: Jew
-===يكون===
+***يكون***
   يكون (yakūn) :: (he) is, that is, which is
-===يناير===
+***يناير***
   يناير {{ar-noun|head=يَنايِرُ|tr=yanaayir|g=m}} :: January (Westernized calendar)
-===يوحنا===
+***يوحنا***
   يوحنا (yūħanna) :: John
-===يوليو===
+***يوليو***
   يوليو {{ar-noun|head=يُولْيُو|tr=yúlyu|g=m}} :: July (Westernized calendar)
-===يوم===
+***يوم***
   يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: day
   يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-===يونيو===
+***يونيو***
   يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June (Westernized calendar)
-===ز===
+***يعرفه***
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
+***ز***
   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
-===ظ===
+***ظ***
   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
-===زاهد===
+***زاهد***
   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic
   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
@@ -5385,35 +5377,35 @@ Index: ar ar->en
   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic
   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===زامبيا===
+***زامبيا***
   زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia
-===زان===
+***زان***
   زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
 ===zānin===
   زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
 ===zawga===
   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
-===زائر===
-  زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: visitor
-  زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: guest
-  زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: caller
+***زائر***
+  زائر {{ar-noun|tr=zāʾir|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor
+  زائر {{ar-noun|tr=zāʾir|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: guest
+  زائر {{ar-noun|tr=zāʾir|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: caller
 ===záʕtar===
   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===زبر===
+***زبر***
   زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
   زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis
   زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة.
-===زبرة===
+***زبرة***
   زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
-===زبور===
+***زبور***
   زبور (zabūr) {m} :: Psalms
   زبور (zabūr) {m} :: psalter
-===زحل===
+***زحل***
   زحل {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
-===زهر===
+***زهر***
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
@@ -5426,7 +5418,7 @@ Index: ar ar->en
   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
   (Moroccan Arabic) زهر (zhr) :: luck
   زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
-===ظهر===
+***ظهر***
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
@@ -5453,21 +5445,25 @@ Index: ar ar->en
   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m.
 ===زمنية===
   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
-===زنجي===
+***زنجي***
   زنجي (zínji, zánji) {m}, زنجية (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro
   زنجي (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro
-===زقاق===
+***زقاق***
   زقاق (zuqāq) {m} :: alley
   زقاق (zuqāq) {m} :: lane
-===زرد===
+***زرد***
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
+***زرود***
+  زرود (zurūd) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
+***زرودية***
+  زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
 ===zuHal===
   زحل {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
 ===زوبعة===
   زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa šadīda) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
-===زوج===
+***زوج***
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
@@ -5475,14 +5471,14 @@ Index: ar ar->en
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: one of a pair
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair
-===زوجة===
+***زوجة***
   زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
-===زيت===
+***زيت***
   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
   زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyūt) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-===زعفران===
+***زعفران***
   زعفران زَعْفَرَان (za'farān) :: saffron
 ===ʾádab===
   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: discipline
@@ -5524,32 +5520,32 @@ Index: ar ar->en
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===ʕibrī===
   عبري {m} (ʕibrī) (noun), عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
-===ع===
+***ع***
   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable.
   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
   (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على
-===عادة===
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: law
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: manner
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
-  عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-===عادي===
+***عادة***
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: law
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: manner
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
+  عادة {{ar-adv|tr=ʿā́datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+***عادي***
   عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary
-===عاهرة===
+***عاهرة***
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch
-===عاجمة===
+***عاجمة***
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===عالم===
+***عالم***
   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world
   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
   عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar
   عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person
-===عامل===
+***عامل***
   عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power
@@ -5562,28 +5558,28 @@ Index: ar ar->en
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
 ===عبد===
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
-===عبري===
+***عبري***
   عبري {m} (ʕibrī) (noun), عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
   عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
   عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
-===عجب===
+***عجب***
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
   عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
   عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===عجل===
+***عجل***
   عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
-===عجوز===
+***عجوز***
   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
   عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=ʿujūz|g=m}} :: old age
-===عجيب===
+***عجيب***
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: wonderful
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: foreign
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: exotic
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: amazing
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: weird
-===عكس===
+***عكس***
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse
@@ -5607,12 +5603,12 @@ Index: ar ar->en
   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
   عكس عَكْس (ʕaks) :: against
   عكس عَكْس (ʕaks) :: versus
-===علف===
+***علف***
   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder
   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: provender
   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: grass
   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: hay
-===علم===
+***علم***
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
@@ -5629,9 +5625,9 @@ Index: ar ar->en
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-===علمنة===
+***علمنة***
   علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
-===على===
+***على***
   عَلى (ʕalā) (preposition) :: on
   (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
@@ -5640,15 +5636,15 @@ Index: ar ar->en
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
 ===علية===
   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
-===عمان===
+***عمان***
   عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Oman
   عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Amman
-===عمل===
+***عمل***
   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
   (Egyptian Arabic) عمل {{arz-verb|form=1|tr=ʿamal|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
-===عن===
+***عن***
   عن عَن (ʕan) :: off, away from
   عن عَن (ʕan) :: from (source)
   عن عَن (ʕan) :: out of (a feeling)
@@ -5661,26 +5657,26 @@ Index: ar ar->en
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
-===عند===
+***عند***
   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
     He doesn't have friends. :: --
-===عندقت===
+***عندقت***
   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===عنكبوت===
+***عنكبوت***
   عنكبوت {{ar-noun|tr=ʿankabūt|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
-===عقاب===
+***عقاب***
   عقاب (ʕuqāb), اعقب (’áʕqub) {p}, عقبان (ʕiqbān) {p} :: eagle
   عقاب (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment
   عقاب (ʕiqāb) {m} :: penalty
-===عقرب===
+***عقرب***
   عقرب (ʕáqrab) {m}, عقارب (ʕaqārib) {p} :: scorpion
-===عراك===
+***عراك***
   عراك :: battle
-===عرب===
+***عرب***
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
@@ -5694,32 +5690,30 @@ Index: ar ar->en
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
   عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
   عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins
-===عربي===
+***عربي***
   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic
   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian
   عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
-===عربية===
+***عربية***
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic
     العربية &mdash; Arabic language :: --
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
   عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي)
-===عرق===
-  عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
+***عرق***
+  عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق|impftr=yaʿraqu}} :: to sweat, to perspire
   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
-===عشق===
+***عشق***
   عشق عِشْق (ʕišq) :: love
   عشق عِشْق (ʕišq) :: passion
   عشق عِشْق (ʕišq) :: fondness
@@ -5727,7 +5721,7 @@ Index: ar ar->en
   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to connect
   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to love
   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to adore
-===عيد===
+***عيد***
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
@@ -5737,7 +5731,7 @@ Index: ar ar->en
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: gala
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: festivity
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival
-===عين===
+***عين***
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
@@ -5752,16 +5746,16 @@ Index: ar ar->en
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===عظم===
+***عظم***
   عظم (ʕaẓm) {m}, عظام (ʕiaẓām) {p} :: bone
-===ڢ===
+***ڢ***
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
-===ڧ===
+***ڧ***
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
 
-Index: en en->ar
+Index: EN EN->AR
 ===0===
   ٠ (ʂifr) :: 0 (zero)
 ===000===
@@ -5820,7 +5814,7 @@ Index: en en->ar
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
 ===abduct===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
 ===Abdullah===
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
 ===aberrant===
@@ -5883,10 +5877,9 @@ Index: en en->ar
 ===abortion===
   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
 ===about===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with ب) to hear of, to hear about
   عن عَن (ʕan) :: about, on
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
 ===above===
   فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
@@ -5946,14 +5939,8 @@ Index: en en->ar
   عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
 ===account===
   ذكر :: report, account, narration.
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: balance, account balance
-===accounting===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
 ===accounts===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
 ===accrue===
@@ -6002,7 +5989,7 @@ Index: en en->ar
 ===action===
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action
-  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
+  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
 ===activate===
   فعل {{ar-verb|form=II|head=فَعَّلَ|tr=fáʿʿala}} :: to activate
@@ -6029,8 +6016,6 @@ Index: en en->ar
 ===add===
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
-===added===
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
 ===address===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address
@@ -6068,7 +6053,6 @@ Index: en en->ar
 ===admissible===
   حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===admit===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
 ===admonish===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
@@ -6098,14 +6082,14 @@ Index: en en->ar
   حسنة حَسَنَة (ħásana) {f} :: advantage
 ===adversary===
   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قتل {{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===advice===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
 ===advise===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
 ===advocated===
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
 ===aegyptiaca===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===affair===
@@ -6185,7 +6169,7 @@ Index: en en->ar
 ===agreeable===
   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
 ===ahead===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
 ===Ahmad===
   اسمي (ísmi) :: my name is...
@@ -6199,7 +6183,7 @@ Index: en en->ar
 ===aimed===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
 ===air===
-  نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
+  نافذة {{ar-noun|tr=nāfiḏa|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole
 ===ákala===
   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
 ===akin===
@@ -6211,8 +6195,8 @@ Index: en en->ar
 ===al===
   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===Al===
   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
@@ -6230,6 +6214,9 @@ Index: en en->ar
   ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania
 ===alcohol===
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
+  كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
+===alcoholic===
+  خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
 ===alexandri===
   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
 ===الف===
@@ -6239,6 +6226,8 @@ Index: en en->ar
   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
   الجزاير الجَزَائِر (al-jazā’ir) :: Algeria
   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
+===Algerian===
+  زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
 ===Algiers===
   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
 ===alibi===
@@ -6262,7 +6251,7 @@ Index: en en->ar
 ===allegiance===
   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
 ===alleviate===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
 ===alley===
   زقاق (zuqāq) {m} :: alley
 ===الله===
@@ -6273,7 +6262,7 @@ Index: en en->ar
 ===allotment===
   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
 ===allow===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
+  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to allow, to permit
 ===allowable===
   حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===allowed===
@@ -6288,7 +6277,7 @@ Index: en en->ar
 ===alone===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===along===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
 ===alphabet===
   أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet
@@ -6381,8 +6370,6 @@ Index: en en->ar
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
 ===Amman===
   عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Amman
-===among===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
 ===amount===
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
 ===امرأة===
@@ -6398,7 +6385,7 @@ Index: en en->ar
 ===ancestor===
   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
 ===ancient===
-  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8eÙ\85Ù\8e|qádama}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\90Ù\85Ù\8e|qádima}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8fÙ\85Ù\8e|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|Ù\82Ù\8eدÙ\91Ù\85Ù\8e|qáddama}} :: to be old, to be ancient
+  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8fÙ\85Ù\8e|qáduma}} :: to be old, to be ancient
   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
 ===Andket===
   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
@@ -6419,14 +6406,12 @@ Index: en en->ar
   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals
   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
 ===annihilate===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
 ===announce===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
-===announced===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
 ===announcement===
   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement
 ===announcer===
@@ -6447,14 +6432,10 @@ Index: en en->ar
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
 ===answer===
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===answerable===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
 ===answering===
   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
 ===antagonistic===
@@ -6465,6 +6446,9 @@ Index: en en->ar
   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
 ===antidote===
   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+===antimony===
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: antimony
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
 ===antithesis===
   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antithesis
 ===antitoxin===
@@ -6483,7 +6467,7 @@ Index: en en->ar
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
 ===apex===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: vertex, apex
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
 ===apostasy===
   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: apostasy
 ===apostle===
@@ -6527,7 +6511,7 @@ Index: en en->ar
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
 ===apportionment===
@@ -6700,14 +6684,11 @@ Index: en en->ar
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapons, arms
 ===around===
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
-===arrack===
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
 ===arrest===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
   (Libyan Arabic) طب (ṭabb) {m} :: {slang}to arrest
 ===arrive===
-  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8eÙ\85Ù\8e|qádama}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\90Ù\85Ù\8e|qádima}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8fÙ\85Ù\8e|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|Ù\82Ù\8eدÙ\91Ù\85Ù\8e|qáddama}} :: to arrive, to reach
+  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\90Ù\85Ù\8e|qádima}} :: to arrive, to reach
 ===arrows===
   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
 ===ascend===
@@ -6725,15 +6706,11 @@ Index: en en->ar
 ===Asia===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===aside===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
 ===ask===
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to ask, to beg
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
@@ -6750,9 +6727,7 @@ Index: en en->ar
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
 ===assassinate===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
-===assassination===
-  قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
 ===assembly===
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
 ===assent===
@@ -6787,7 +6762,7 @@ Index: en en->ar
 ===association===
   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===assume===
-  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\8eبÙ\8e|Hasaba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8eبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
+  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
 ===asterisk===
   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
@@ -6803,7 +6778,7 @@ Index: en en->ar
 ===atom===
   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: atom
 ===attach===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance
 ===attachment===
   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
 ===attack===
@@ -6824,7 +6799,7 @@ Index: en en->ar
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
 ===attest===
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: attestation, attest
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
@@ -6846,13 +6821,11 @@ Index: en en->ar
 ===auction===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
 ===audition===
-  سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: audition
+  سمع {{ar-noun|tr=samʿ|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: audition
 ===August===
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August (Westernized calendar)
-===auscultate===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate
 ===Australian===
   سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
 ===authentic===
@@ -6873,7 +6846,7 @@ Index: en en->ar
 ===Authority===
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
 ===authorization===
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: permission, authorization
+  أذن {{ar-noun|head=إذن|tr=ʾíđn|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization
 ===automobile===
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
   سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
@@ -6905,7 +6878,7 @@ Index: en en->ar
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
 ===away===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
@@ -6917,8 +6890,7 @@ Index: en en->ar
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
   عن عَن (ʕan) :: off, away from
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
@@ -6941,7 +6913,7 @@ Index: en en->ar
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with ب) to hear of, to hear about
 ===bā===
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
 ===back===
@@ -6982,8 +6954,6 @@ Index: en en->ar
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
 ===ballast===
   صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
-===ban===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
 ===banana===
   موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit
 ===band===
@@ -7008,8 +6978,6 @@ Index: en en->ar
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
   بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
     بني (bunáiya) — my little son :: --
-===based===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
 ===bases===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
 ===basis===
@@ -7030,9 +6998,7 @@ Index: en en->ar
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle
   عراك :: battle
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
 ===battlefront===
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
 ===battlement===
@@ -7063,6 +7029,7 @@ Index: en en->ar
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
 ===beard===
   لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard
 ===bearer===
@@ -7129,7 +7096,7 @@ Index: en en->ar
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
-  Ø³Ù\85ع {{ar-verb (old)|I|سÙ\85ع|sámiÊ\95a}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\85ع|sámmaÊ\95a}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\85ع|â\80\99ásmaÊ\95a}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\85ع|tasámmaÊ\95a}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\85ع|tasÄ\81maÊ\95a}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\85ع|istámaÊ\95a}} :: to be heard of, to become known among people
+  Ø®Ù\85ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù\85ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù\85Ù\91ر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ\85ر|xÄ\81mara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ\85ر|â\80\99áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ\85Ù\91ر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ\85ر|taxÄ\81mara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ\85ر|â\80\99ixtámara}} :: to ripen, to become ripe
 ===becomes===
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===bed===
@@ -7152,20 +7119,18 @@ Index: en en->ar
   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: beetle
 ===befall===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
 ===before===
   امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: before
   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before
 ===beforehand===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
 ===beg===
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to ask, to beg
 ===beget===
@@ -7175,7 +7140,7 @@ Index: en en->ar
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
 ===beginning===
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: beginning
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
@@ -7207,8 +7172,8 @@ Index: en en->ar
 ===beliefs===
   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===believe===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
-  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\8eبÙ\8e|Hasaba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8eبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
 ===believers===
   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===bell===
@@ -7243,7 +7208,6 @@ Index: en en->ar
   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
 ===bequeath===
   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
 ===Berber===
   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: Berber
@@ -7271,6 +7235,7 @@ Index: en en->ar
   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
 ===beverage===
   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
+  خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
 ===beverages===
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
 ===bewildered===
@@ -7315,6 +7280,9 @@ Index: en en->ar
   فيل فِيل (fīl) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===bitch===
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch
+===black===
+  كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
 ===blade===
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: razor blade
@@ -7324,14 +7292,14 @@ Index: en en->ar
   صري :: blatant
 ===blend===
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
-  Ø¯Ø®Ù\84 {{ar-verb (old)|I|دخÙ\84|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙ\91Ù\84|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ\84|dÄ\81xala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ\84\80\99ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ\84|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ\84|tadÄ\81xala}} :: to shade, to blend
+  Ø®Ù\85ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù\85ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù\85Ù\91ر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ\85ر|xÄ\81mara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ\85ر|â\80\99áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ\85Ù\91ر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ\85ر|taxÄ\81mara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ\85ر|â\80\99ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
 ===blessing===
   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
 ===blind===
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness
 ===blocking===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: blocking
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: blocking
 ===blog===
   المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
 ===blood===
@@ -7478,15 +7446,12 @@ Index: en en->ar
   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
 ===bring===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَّلَ|tr=dáxxala|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
 ===brink===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
@@ -7549,14 +7514,14 @@ Index: en en->ar
 ===buried===
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
 ===burka===
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burka
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: burka
 ===burning===
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
   حارّ (ḥārr) :: hot, burning
 ===burnish===
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
 ===burqa===
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burqa
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: burqa
 ===bush===
   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
 ===business===
@@ -7580,11 +7545,9 @@ Index: en en->ar
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however
 ===butcher===
-  قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: butcher
+  قصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣāb|head=قَصَّاب|g=m}} :: butcher
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-===butt===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
 ===butterflies===
   فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
 ===butterfly===
@@ -7618,7 +7581,7 @@ Index: en en->ar
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: calamity, disaster
   مس (mass) {m} :: misfortune, calamity
 ===calculate===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to calculate, to compute
 ===calculation===
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
 ===calendar===
@@ -7659,13 +7622,12 @@ Index: en en->ar
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
+  أذن {{ar-verb|form=II|tr=ʾáđđana|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to call, to call to prayer
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===called===
@@ -7673,7 +7635,7 @@ Index: en en->ar
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===caller===
-  زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: caller
+  زائر {{ar-noun|tr=zāʾir|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: caller
 ===calligraphic===
   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
 ===calligraphy===
@@ -7728,7 +7690,7 @@ Index: en en->ar
 ===capable===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
 ===cape===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
 ===capital===
   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: capital
@@ -7741,7 +7703,7 @@ Index: en en->ar
 ===car===
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
   سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
 ===carcinoma===
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
 ===cardinal===
@@ -7754,12 +7716,10 @@ Index: en en->ar
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
-===careful===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
 ===caretaker===
   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
 ===carnage===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+  قتل {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
 ===carnival===
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival
 ===carpenter===
@@ -7769,6 +7729,14 @@ Index: en en->ar
   فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
 ===carriage===
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
+===carrot===
+  خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+  خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+  زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
+===carrots===
+  خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+  خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+  زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
 ===carry===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
   (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
@@ -7801,7 +7769,7 @@ Index: en en->ar
 ===catch===
   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
 ===categorical===
-  بات (batt) :: categorical
+  بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
 ===categorize===
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
@@ -7809,19 +7777,21 @@ Index: en en->ar
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: category
 ===cattle===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
 ===causative===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
 ===cause===
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause
   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+  قتل {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
 ===cavity===
   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: hollow, cavity
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
@@ -7869,12 +7839,13 @@ Index: en en->ar
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
 ===chainmail===
   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
+  زرود (zurūd) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
 ===chair===
-  رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: chair, seat
   (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat
 ===chairman===
-  رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman
 ===chamber===
   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: chamber
@@ -7899,9 +7870,9 @@ Index: en en->ar
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters
 ===charge===
-  رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to charge, to debit
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
@@ -7945,7 +7916,7 @@ Index: en en->ar
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: chest, box, case
 ===chief===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
@@ -7960,7 +7931,7 @@ Index: en en->ar
     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
 ===chieftain===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
 ===childbearing===
   ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
 ===childbirth===
@@ -8040,6 +8011,8 @@ Index: en en->ar
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
 ===citing===
   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
+===citizen===
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
 ===citizenship===
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
 ===city===
@@ -8048,7 +8021,6 @@ Index: en en->ar
   المدينة (al-madīna) {f} :: the city
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: town, city
   بلدة (bálda) {f} :: town, city
-  فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
   سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
   أورشليم (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
@@ -8082,10 +8054,11 @@ Index: en en->ar
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-  فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students)
+  فصل {{ar-noun|g=m|head=فَصْل|tr=faṣl|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
 ===classify===
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
 ===clause===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase
   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
 ===claw===
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw
@@ -8101,7 +8074,6 @@ Index: en en->ar
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
 ===clearly===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
@@ -8129,14 +8101,15 @@ Index: en en->ar
 ===closely===
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
 ===cloth===
   شاش (šāš) {m} :: white cloth
 ===clothes===
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire
   بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes)
+===clouded===
+  غائم (ğā’im) :: cloudy, overcast, clouded
 ===cloudy===
-  Ø¹Ø±Ù\82 {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
+  ØºØ§Ø¦Ù\85 (Ä\9fÄ\81â\80\99im) :: cloudy, overcast, clouded
 ===clutch===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
@@ -8152,6 +8125,7 @@ Index: en en->ar
 ===coat===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
+  زرود (zurūd) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
 ===code===
   شفرة (šífra) {f} :: cipher, code
 ===coffee===
@@ -8173,12 +8147,12 @@ Index: en en->ar
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
 ===cohabit===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit
 ===cohort===
   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===coin===
-  ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold coin
+  ذهب {{ar-noun|tr=ḏáhab|g=mf}} :: gold coin
 ===cold===
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
 ===collapse===
@@ -8205,6 +8179,8 @@ Index: en en->ar
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
   ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
+===collude===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
 ===colon===
   قولون (qolōn) :: {anatomy} colon
   نقطة مزدوجة (núqṭa muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaṭ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
@@ -8212,6 +8188,10 @@ Index: en en->ar
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
 ===color===
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+===coloring===
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
 ===colt===
   مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: colt
 ===column===
@@ -8222,9 +8202,6 @@ Index: en en->ar
   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
 ===combat===
   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
 ===combatant===
   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
 ===come===
@@ -8233,15 +8210,12 @@ Index: en en->ar
   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
   آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
+  وقف {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
@@ -8304,6 +8278,8 @@ Index: en en->ar
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
 ===commotion===
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: commotion
+===communal===
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
 ===communicate===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
 ===communication===
@@ -8333,6 +8309,8 @@ Index: en en->ar
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
 ===Compassionate===
   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
+===compatriot===
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
 ===competence===
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
 ===compiler===
@@ -8374,7 +8352,7 @@ Index: en en->ar
 ===comprise===
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
 ===compute===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to calculate, to compute
 ===computer===
   حاسوب (ħasūb) {m} :: computer
 ===computing===
@@ -8384,7 +8362,9 @@ Index: en en->ar
 ===conceal===
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal
-  برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to conceal
+  برقع {{ar-verb|tr=barqaʿa|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to conceal
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
 ===conceit===
   عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
@@ -8419,7 +8399,7 @@ Index: en en->ar
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
 ===conduct===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ===conductor===
   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: {music} conductor
@@ -8489,24 +8469,22 @@ Index: en en->ar
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve
 ===consider===
   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
-  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\8eبÙ\8e|Hasaba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8eبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
+  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}} :: to regard, to consider, to deem
 ===considerable===
   بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious
 ===consideration===
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
 ===considered===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===consist===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in
 ===console===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort
 ===consonant===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: consonant
 ===conspire===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
 ===constant===
   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
   ثابت {{ar-noun|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
@@ -8520,7 +8498,7 @@ Index: en en->ar
 ===consult===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
 ===consummate===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
 ===contact===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
@@ -8580,8 +8558,12 @@ Index: en en->ar
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+===controversy===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy
 ===controvert===
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
+===conversation===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language
 ===converse===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
 ===convert===
@@ -8656,7 +8638,7 @@ Index: en en->ar
 ===counsel===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
 ===count===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to count
 ===countenance===
   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
@@ -8678,13 +8660,15 @@ Index: en en->ar
   الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
+===countryman===
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
 ===couple===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
 ===course===
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
-  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
+  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
 ===court===
@@ -8699,8 +8683,10 @@ Index: en en->ar
 ===cover===
   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: blanket, cover
   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: cover
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: cover
-  برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to cover
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: cover
+  برقع {{ar-verb|tr=barqaʿa|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to cover
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
 ===covered===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
@@ -8732,8 +8718,7 @@ Index: en en->ar
 ===credentials===
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: credentials, identification
 ===credit===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to credit
 ===credo===
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
 ===creed===
@@ -8765,7 +8750,7 @@ Index: en en->ar
 ===croquettes===
   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===crow===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
+  أذن {{ar-verb|form=II|tr=ʾáđđana|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster)
 ===crowd===
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
   ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
@@ -8789,7 +8774,7 @@ Index: en en->ar
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
 ===cup===
   فنجان (finjān) :: cup
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: handle (of a cup)
+  أذن {{ar-noun|tr=ʾúđun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: handle (of a cup)
 ===curiosities===
   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities
 ===curious===
@@ -8807,15 +8792,15 @@ Index: en en->ar
 ===cursive===
   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===curtain===
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: curtain
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: curtain
 ===cushion===
   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
 ===custodian===
   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
 ===custom===
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
 ===customarily===
-  عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+  عادة {{ar-adv|tr=ʿā́datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
 ===customary===
   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
@@ -8863,6 +8848,8 @@ Index: en en->ar
   زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
 ===dam===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam
+===darkened===
+  كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
 ===darling===
   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling
 ===Darya===
@@ -8913,11 +8900,11 @@ Index: en en->ar
 ===death===
   موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
   بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!"
+===debate===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate
 ===debit===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to charge, to debit
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: debt, debit
 ===debt===
@@ -8937,7 +8924,7 @@ Index: en en->ar
 ===decimal===
   ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
 ===decision===
-  بت (batt) :: settlement, decision, resolution
+  بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
 ===deck===
   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top
@@ -8951,7 +8938,7 @@ Index: en en->ar
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
 ===decline===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle
 ===decorate===
   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
 ===decoration===
@@ -8961,7 +8948,7 @@ Index: en en->ar
 ===decrepit===
   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
 ===dedicate===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
 ===deduct===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
 ===deduction===
@@ -8977,7 +8964,7 @@ Index: en en->ar
   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===deem===
-  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\8eبÙ\8e|Hasaba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8eبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
+  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}} :: to regard, to consider, to deem
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
 ===deep===
@@ -9000,16 +8987,14 @@ Index: en en->ar
 ===define===
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
 ===definite===
-  بات (batt) :: definite, definitive
+  بات {{ar-adj|tr=batt}} :: definite, definitive
   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
 ===definitive===
-  بات (batt) :: definite, definitive
+  بات {{ar-adj|tr=batt}} :: definite, definitive
 ===deflect===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
-===defy===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
 ===degree===
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
@@ -9020,7 +9005,6 @@ Index: en en->ar
 ===deity===
   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
 ===delay===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
 ===delegate===
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate
@@ -9043,7 +9027,7 @@ Index: en en->ar
   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
 ===deliver===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
 ===deluge===
   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: deluge
 ===demand===
@@ -9080,7 +9064,7 @@ Index: en en->ar
 ===denying===
   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
 ===depart===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
@@ -9092,8 +9076,6 @@ Index: en en->ar
     مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
 ===departure===
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
-===depend===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
 ===depict===
   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
 ===deploy===
@@ -9165,14 +9147,13 @@ Index: en en->ar
 ===destiny===
   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
 ===destroyed===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
 ===detached===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===detail===
   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
 ===detain===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
 ===detention===
   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
 ===deter===
@@ -9235,7 +9216,7 @@ Index: en en->ar
 ===did===
   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ===die===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
@@ -9255,11 +9236,13 @@ Index: en en->ar
 ===dilute===
   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute
 ===diploma===
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: diploma
+  دبلوم (diblōm) {m}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma
+  دبلومة (diblōma) {f}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma
 ===direct===
-  رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct
 ===direction===
@@ -9273,8 +9256,7 @@ Index: en en->ar
 ===disagree===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
 ===disappear===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
 ===disaster===
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: calamity, disaster
 ===discard===
@@ -9286,7 +9268,7 @@ Index: en en->ar
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
 ===discharge===
   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal
 ===disciples===
   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===discipline===
@@ -9299,14 +9281,14 @@ Index: en en->ar
   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
 ===discontinuation===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discontinuation, suspension
 ===discount===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
 ===discourse===
   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
 ===discredit===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
+  سمع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaʿa|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
 ===discuss===
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
@@ -9314,6 +9296,7 @@ Index: en en->ar
 ===discussion===
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: discussion
+  كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate
 ===disentangle===
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
 ===disguise===
@@ -9326,7 +9309,7 @@ Index: en en->ar
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
 ===dishonor===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
+  سمع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaʿa|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
 ===disinclined===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
@@ -9341,7 +9324,7 @@ Index: en en->ar
 ===disloyalty===
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
 ===dismissal===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal
 ===disorder===
   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
 ===disown===
@@ -9350,19 +9333,21 @@ Index: en en->ar
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
 ===dispatch===
   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
 ===dispersed===
   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
 ===display===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
 ===disposition===
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
 ===dispossess===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
+===dispute===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy
 ===disquiet===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
 ===dissatisfied===
@@ -9411,7 +9396,6 @@ Index: en en->ar
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
 ===disturb===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
 ===disturbance===
   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
 ===divert===
@@ -9430,8 +9414,8 @@ Index: en en->ar
   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
 ===divorce===
-  طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-  طلاق (ṭalāq) {m} :: divorce
+  طلاق طَلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  طلاق طَلاق (ṭalāq) {m} :: divorce
 ===divulge===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
@@ -9440,7 +9424,7 @@ Index: en en->ar
   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
   (Egyptian Arabic) عمل {{arz-verb|form=1|tr=ʿamal|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to do
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
@@ -9473,8 +9457,6 @@ Index: en en->ar
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
 ===dominion===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-===donate===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
 ===donkey===
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
@@ -9488,6 +9470,12 @@ Index: en en->ar
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
 ===doubt===
   دخل (dákhl) {m} :: doubt, misgiving
+===dough===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
 ===dove===
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
 ===dower===
@@ -9562,7 +9550,7 @@ Index: en en->ar
   جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
 ===drop===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
 ===dropped===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
 ===drops===
@@ -9598,7 +9586,7 @@ Index: en en->ar
 ===durum===
   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
 ===duties===
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
 ===duty===
   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
@@ -9608,11 +9596,13 @@ Index: en en->ar
   منزل (manzil) {m}, منازل (manāzil) {p} :: house, dwelling
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling)
 ===dwindle===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle
 ===dye===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
+===dyed===
+  كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
 ===dyes===
   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===dynasty===
@@ -9634,12 +9624,9 @@ Index: en en->ar
   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
 ===eagle===
   عقاب (ʕuqāb), اعقب (’áʕqub) {p}, عقبان (ʕiqbān) {p} :: eagle
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
@@ -9647,23 +9634,21 @@ Index: en en->ar
 ===eaglewood===
   قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===ear===
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: ear
+  أذن {{ar-noun|tr=ʾúđun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: ear
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
-  سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: ear
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to lend an ear
+  سمع {{ar-noun|tr=samʿ|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: ear
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
 ===earlier===
   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
 ===early===
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
 ===earmark===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
 ===earner===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee
@@ -9685,8 +9670,6 @@ Index: en en->ar
   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
 ===eavesdrop===
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop
 ===eavesdropping===
   نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping
 ===eccentric===
@@ -9704,8 +9687,12 @@ Index: en en->ar
 ===edge===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
-  شفة (šáfa) {f}, شفاه (šifāh) {p}, شفوات (šafawāt) {p} :: rim, edge
+  شفة {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=شفاه|pltr=šifāh|pl2=شفوات|pl2tr=šafawāt}} :: rim, edge
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: brink, edge, verge
+===edges===
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
 ===edible===
   زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyūt) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
   قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs
@@ -9729,8 +9716,6 @@ Index: en en->ar
   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
 ===egg===
   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: egg
-===ego===
-  انا الأنَا (al-’ána) {m} :: ego
 ===Egypt===
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
@@ -9788,8 +9773,6 @@ Index: en en->ar
   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
-===eliminate===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
 ===elite===
   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
 ===elucidate===
@@ -9807,8 +9790,6 @@ Index: en en->ar
   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
 ===emblem===
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: badge, emblem
-===embody===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
 ===emerge===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
 ===eminence===
@@ -9855,10 +9836,10 @@ Index: en en->ar
 ===enamoring===
   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
 ===enclitic===
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===end===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: extremity, end
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion
     الآخر (al-’āxir) &mdash; the hereafter :: --
@@ -9871,15 +9852,16 @@ Index: en en->ar
 ===endowed===
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
 ===endowment===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
 ===endurance===
   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
 ===endure===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
+  دام {{ar-verb|II=و|form=1|tr=dāma|impf=يدوم|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
 ===enemy===
-  قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قتل {{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===enforce===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce
 ===engage===
@@ -9942,10 +9924,8 @@ Index: en en->ar
   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===enraged===
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-===enroll===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll
 ===enshroud===
-  برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to enshroud
+  برقع {{ar-verb|tr=barqaʿa|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to enshroud
 ===ensign===
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: ensign
 ===ensnare===
@@ -9953,18 +9933,18 @@ Index: en en->ar
 ===enter===
   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to enter
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to enter
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَّلَ|tr=dáxxala|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَّلَ|tr=dáxxala|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
+===entertain===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain
 ===enthusiasm===
   حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
 ===entire===
@@ -9989,10 +9969,10 @@ Index: en en->ar
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===enumerator===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
 ===envelop===
-  برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to envelop
+  برقع {{ar-verb|tr=barqaʿa|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to envelop
 ===envisage===
   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
 ===envoy===
@@ -10025,15 +10005,15 @@ Index: en en->ar
 ===eradicate===
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
 ===erect===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
 ===err===
-  ØºÙ\8eÙ\84Ù\90Ø·Ù\8e (ghaliá¹­a) (verb) :: to err
+  ØºÙ\84Ø· {{ar-verb|head=غÙ\8eÙ\84Ù\90Ø·Ù\8e|tr=Ä\9faliá¹­a|form=1|impf=Ù\8aغÙ\84Ø·|impftr=yaÄ\9flaá¹­u}} :: to err
 ===errand===
   فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
 ===es===
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
 ===escape===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
 ===eschew===
@@ -10081,8 +10061,6 @@ Index: en en->ar
 ===Eve===
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===even===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
 ===evening===
   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
 ===evenings===
@@ -10149,7 +10127,7 @@ Index: en en->ar
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
 ===exhibit===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
 ===exigencies===
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies
@@ -10214,7 +10192,7 @@ Index: en en->ar
 ===expulsion===
   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
 ===extend===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
 ===extension===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===extensive===
@@ -10242,7 +10220,7 @@ Index: en en->ar
 ===extremely===
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
 ===extremity===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: extremity, end
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
 ===eye===
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
     عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
@@ -10254,6 +10232,11 @@ Index: en en->ar
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
 ===eyeglasses===
   منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+===eyelids===
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+  كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
 ===eyes===
   مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
@@ -10283,6 +10266,7 @@ Index: en en->ar
   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face
 ===facial===
   قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
 ===fact===
@@ -10414,12 +10398,13 @@ Index: en en->ar
   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   فبراير {{ar-noun|head=فِبْرايِر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February (Westernized calendar)
 ===fee===
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
 ===feel===
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
 ===feeling===
   عن عَن (ʕan) :: out of (a feeling)
 ===feet===
@@ -10431,8 +10416,17 @@ Index: en en->ar
   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
 ===fellow===
   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
 ===felon===
   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
+===female===
+  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female
+  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
+  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher
+  جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female)
+  أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
+  اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
 ===feminine===
   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: feminine
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
@@ -10443,6 +10437,12 @@ Index: en en->ar
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
 ===feral===
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
+===ferment===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
 ===festival===
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday
@@ -10456,7 +10456,7 @@ Index: en en->ar
 ===fettering===
   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
 ===Fez===
-  فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
+  فاس {ar-proper noun} :: Fez
 ===fidelity===
   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
 ===field===
@@ -10479,10 +10479,6 @@ Index: en en->ar
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
 ===fighter===
@@ -10509,10 +10505,11 @@ Index: en en->ar
 ===final===
   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
+===finally===
+  اخیرا أخيرا (akhiran) :: finally
 ===financial===
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim
 ===find===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
@@ -10634,7 +10631,7 @@ Index: en en->ar
 ===fodder===
   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder
 ===foe===
-  قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قتل {{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===foetus===
   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
 ===foil===
@@ -10791,8 +10788,22 @@ Index: en en->ar
 ===foreword===
   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
 ===forget===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
+===form===
+  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
+  جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
+  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي)
+  ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
+  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
+  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
+  زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة.
+  ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
+  اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
+  بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
+    بني (bunáiya) — my little son :: --
 ===formal===
   فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
 ===formerly===
@@ -10805,7 +10816,7 @@ Index: en en->ar
   خون {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
 ===forth===
   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
 ===fortune===
@@ -10913,7 +10924,7 @@ Index: en en->ar
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade
   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
 ===frontline===
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
 ===frown===
@@ -10948,7 +10959,7 @@ Index: en en->ar
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: function
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
 ===fund===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
 ===fundament===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments
@@ -11065,9 +11076,8 @@ Index: en en->ar
 ===Germany===
   ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany
 ===get===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
@@ -11088,7 +11098,7 @@ Index: en en->ar
 ===Gilani===
   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===gild===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild
+  ذهب {{ar-verb|form=2|tr=ḏáhhaba|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild
 ===gilded===
   مذهب (muðáhhab, múðhab) :: gilded
 ===girdle===
@@ -11102,8 +11112,7 @@ Index: en en->ar
   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
@@ -11115,9 +11124,7 @@ Index: en en->ar
   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
+  سمع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaʿa|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
 ===given===
   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
@@ -11164,8 +11171,8 @@ Index: en en->ar
 ===glower===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
 ===go===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
     ام مدينة لندن :: to go to London
@@ -11173,7 +11180,6 @@ Index: en en->ar
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
   رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
@@ -11209,8 +11215,8 @@ Index: en en->ar
   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
   حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
   بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God”
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
@@ -11231,8 +11237,8 @@ Index: en en->ar
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
 ===gold===
-  ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold
-  ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold coin
+  ذهب {{ar-noun|tr=ḏáhab|g=mf}} :: gold
+  ذهب {{ar-noun|tr=ḏáhab|g=mf}} :: gold coin
 ===gone===
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
 ===gong===
@@ -11250,7 +11256,6 @@ Index: en en->ar
     He was good (well, fine, okay). :: --
   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===goodbye===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
 ===goodness===
   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
@@ -11382,7 +11387,7 @@ Index: en en->ar
 ===group===
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-  فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students)
+  فصل {{ar-noun|g=m|head=فَصْل|tr=faṣl|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
 ===groups===
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
 ===grow===
@@ -11390,18 +11395,19 @@ Index: en en->ar
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
+===grudge===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
 ===guard===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
 ===guardian===
   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
 ===guess===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon
 ===guest===
-  زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: guest
+  زائر {{ar-noun|tr=zāʾir|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: guest
 ===guide===
   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: guide
@@ -11438,12 +11444,12 @@ Index: en en->ar
 ===hab===
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
 ===habit===
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
 ===habitual===
   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===habitually===
-  عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+  عادة {{ar-adv|tr=ʿā́datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
 ===habituate===
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
@@ -11465,20 +11471,15 @@ Index: en en->ar
 ===halal===
   حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
 ===halt===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
 ===halters===
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===halting===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stopping, halting
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stopping, halting
 ===Hamas===
   حماس (Hamaas) :: Hamas
 ===hamper===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
 ===hamza===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -11487,9 +11488,9 @@ Index: en en->ar
   يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand
   (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
 ===handle===
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: handle (of a cup)
+  أذن {{ar-noun|tr=ʾúđun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: handle (of a cup)
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
 ===handsome===
   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
@@ -11513,6 +11514,8 @@ Index: en en->ar
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
 ===harass===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
+===harbor===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain
 ===harden===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
 ===hardiness===
@@ -11559,8 +11562,6 @@ Index: en en->ar
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
 ===hateful===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===haul===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
 ===have===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
@@ -11575,7 +11576,6 @@ Index: en en->ar
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
@@ -11612,11 +11612,12 @@ Index: en en->ar
   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
   يكون (yakūn) :: (he) is, that is, which is
   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===head===
-  رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
-  رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
@@ -11625,10 +11626,11 @@ Index: en en->ar
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face
 ===headland===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
 ===headlight===
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: headlight
 ===headmaster===
@@ -11638,28 +11640,24 @@ Index: en en->ar
 ===health===
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
 ===hear===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
+  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to hear, to learn of, to be informed
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من) to hear from
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to hear
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with ب) to hear of, to hear about
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من) to hear from
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+  سمع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaʿa|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
-===heard===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
 ===hearing===
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
-  سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
+  سمع {{ar-noun|tr=samʿ|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing
 ===hearken===
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
 ===hearsay===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to learn by hearsay
 ===heart===
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
@@ -11729,8 +11727,7 @@ Index: en en->ar
 ===Herzegovina===
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
 ===hesitate===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
+  وقف {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to pause, to hesitate
 ===Hezbollah===
   حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
 ===hidden===
@@ -11740,6 +11737,8 @@ Index: en en->ar
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
 ===high===
   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
   بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
@@ -11763,6 +11762,7 @@ Index: en en->ar
   به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
   به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
   به (bíhi) :: by him/it
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===hippology===
   فروسية (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
 ===hire===
@@ -11801,11 +11801,10 @@ Index: en en->ar
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
 ===holder===
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
     آلة الفم (’ālati l-fam) — wind instrument :: --
@@ -11817,7 +11816,7 @@ Index: en en->ar
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole
-  نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
+  نافذة {{ar-noun|tr=nāfiḏa|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole
 ===holiday===
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday
@@ -11838,8 +11837,6 @@ Index: en en->ar
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===homicide===
-  قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
 ===homogeneous===
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
 ===homosexual===
@@ -11930,6 +11927,8 @@ Index: en en->ar
   آدم (ādam) {m} :: human
   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
   نعش (naʿš) :: corpse (human)
+===humidity===
+  رطوبة (rutūba) {f} :: humidity
 ===humor===
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
 ===hurricane===
@@ -11939,7 +11938,7 @@ Index: en en->ar
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
 ===husband===
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-  طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  طلاق طَلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
 ===hush===
   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
 ===Hussein===
@@ -11983,7 +11982,7 @@ Index: en en->ar
 ===ignorant===
   أغبياء (plural of غبي) :: ignorant
 ===ignore===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
 ===II===
   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
@@ -12039,10 +12038,8 @@ Index: en en->ar
 ===impartiality===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
     الميزان (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
-===impede===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
 ===impediment===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: impediment, obstacle
 ===imperfective===
   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
 ===imperious===
@@ -12059,7 +12056,7 @@ Index: en en->ar
   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
 ===importance===
   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: weight, moment, importance
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance
 ===important===
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
@@ -12080,7 +12077,7 @@ Index: en en->ar
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
 ===inalienable===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: inalienable property
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property
 ===inception===
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
 ===incessantly===
@@ -12089,8 +12086,7 @@ Index: en en->ar
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
 ===include===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَّلَ|tr=dáxxala|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
 ===income===
   دخل (dákhl) {m} :: income
   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue
@@ -12103,8 +12099,6 @@ Index: en en->ar
   مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
 ===incontrovertible===
   مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===incorporate===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
 ===incorrect===
   ملحون (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
 ===increase===
@@ -12141,6 +12135,8 @@ Index: en en->ar
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ===indicating===
   ذكر :: stating, indicating, naming.
+===indigenous===
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
 ===indirect===
   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
 ===indispensable===
@@ -12155,8 +12151,6 @@ Index: en en->ar
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
 ===indolent===
   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-===induce===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
 ===inescapable===
   واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===inevitable===
@@ -12196,7 +12190,7 @@ Index: en en->ar
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence
 ===informed===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
+  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to hear, to learn of, to be informed
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
 ===informer===
   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
@@ -12221,7 +12215,7 @@ Index: en en->ar
 ===Initial===
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ===initiated===
-  طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  طلاق طَلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
 ===initiation===
   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===inmost===
@@ -12242,8 +12236,7 @@ Index: en en->ar
 ===insect===
   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===insert===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَّلَ|tr=dáxxala|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
@@ -12297,7 +12290,7 @@ Index: en en->ar
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
 ===interdiction===
-  بات (batt) :: categorical
+  بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
 ===interest===
   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
@@ -12306,20 +12299,14 @@ Index: en en->ar
 ===interesting===
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting
 ===interfere===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
 ===interference===
   دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention
 ===interlock===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
 ===intermittently===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
 ===interpose===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
 ===interpretation===
   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
@@ -12335,22 +12322,17 @@ Index: en en->ar
 ===interrogative===
   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-===interrupt===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
 ===interruptions===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
 ===intervals===
   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
 ===intervene===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
 ===intervention===
   دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention
 ===into===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
@@ -12362,19 +12344,15 @@ Index: en en->ar
   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy
 ===introduce===
   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
 ===introduction===
   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment
-===intrude===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
 ===inundation===
   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: inundation
 ===invade===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
 ===invalidate===
   نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
@@ -12404,6 +12382,7 @@ Index: en en->ar
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
 ===invite===
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
+  دعا {{ar-verb|III=و|form=1|tr=daʿā|impf=يدعو|impftr=yadʿū}} :: to invite, to summon
 ===invoice===
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
@@ -12435,14 +12414,9 @@ Index: en en->ar
 ===Islam===
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam
-    الإسلام (al-‘islām) &mdash; Islam :: --
-  طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+  طلاق طَلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===islām===
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
 ===Islamic===
   القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
@@ -12458,7 +12432,7 @@ Index: en en->ar
 ===isolated===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===Israel===
-  إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel
+  إسرائيل {{ar-proper noun|g=f|tr=ʾisraʾīl}} :: Israel
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===Israeli===
   إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israeli
@@ -12581,7 +12555,7 @@ Index: en en->ar
   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
 ===Jerusalem===
   أورشليم (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
-  القدس القُدْس (al-quds) :: Jerusalem
+  القدس {{ar-proper noun|g=f|tr=al-quds|head=القُدْس}} :: Jerusalem
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
@@ -12717,13 +12691,11 @@ Index: en en->ar
 ===kill===
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
+  قتل {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
 ===killed===
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
-===killing===
-  قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
 ===kiln===
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln
 ===kilometers===
@@ -12783,10 +12755,9 @@ Index: en en->ar
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
 ===knowledge===
   أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
     الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: --
@@ -12807,12 +12778,18 @@ Index: en en->ar
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
 ===knows===
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
 ===koala===
   كوالا (kuwála) {f} :: koala
+===kohl===
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
+  كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
 ===kosher===
   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher
 ===Kuwait===
@@ -12826,7 +12803,7 @@ Index: en en->ar
   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
 ===labeled===
   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
 ===laborer===
@@ -12865,6 +12842,7 @@ Index: en en->ar
   لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language
   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
+  كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
   العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
@@ -12897,6 +12875,7 @@ Index: en en->ar
   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
 ===last===
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
+  دام {{ar-verb|II=و|form=1|tr=dāma|impf=يدوم|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
@@ -12911,7 +12890,7 @@ Index: en en->ar
 ===laudable===
   محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
 ===law===
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: law
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: law
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
   مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
@@ -12923,7 +12902,7 @@ Index: en en->ar
   حلال (ẖalāl) {m} :: lawful possession
 ===lay===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
 ===layer===
@@ -12932,15 +12911,15 @@ Index: en en->ar
   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
   (Egyptian Arabic) كسلان {m} (kaslān) (adjective) :: lazy
 ===lead===
-  رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
     ام الناس :: to lead the people
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
 ===leader===
   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
@@ -12961,10 +12940,10 @@ Index: en en->ar
 ===learn===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
+  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to hear, to learn of, to be informed
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to learn, to be told
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to learn by hearsay
 ===learned===
   أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
     الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: --
@@ -12973,12 +12952,15 @@ Index: en en->ar
 ===lease===
   كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
 ===leave===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
   (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: {intransitive} to leave
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
+===leaven===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
 ===leaves===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===leaving===
@@ -13022,9 +13004,7 @@ Index: en en->ar
   دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to lend an ear
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
 ===lengthen===
@@ -13041,17 +13021,14 @@ Index: en en->ar
   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: lest
 ===let===
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَّلَ|tr=dáxxala|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
+  سمع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaʿa|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
 ===letter===
   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
@@ -13148,8 +13125,6 @@ Index: en en->ar
   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
 ===lieutenant===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
-===life===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
 ===light===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
@@ -13219,12 +13194,12 @@ Index: en en->ar
   أسَد {m} ('asad) (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion
   (Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion
 ===lip===
-  شفة (šáfa) {f}, شفاه (šifāh) {p}, شفوات (šafawāt) {p} :: {anatomy} lip
+  شفة {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=شفاه|pltr=šifāh|pl2=شفوات|pl2tr=šafawāt}} :: {anatomy} lip
   (Egyptian Arabic) شفة {f} (shiffa) (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
 ===liquid===
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: liquid
 ===liquor===
-  Ø¹Ø±Ù\82 {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
+  Ø®Ù\85ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù\85Ù\88ر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
 ===list===
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
@@ -13257,16 +13232,13 @@ Index: en en->ar
   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
 ===listen===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen
+  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to listen
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
 ===listless===
@@ -13384,7 +13356,7 @@ Index: en en->ar
 ===lore===
   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
 ===lose===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
 ===lot===
   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
 ===loudly===
@@ -13502,7 +13474,7 @@ Index: en en->ar
     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: main part, substance, essence
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: main part
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
 ===maintain===
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
@@ -13515,7 +13487,7 @@ Index: en en->ar
 ===majority===
   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
 ===make===
-  ØºÙ\8eÙ\84Ù\90Ø·Ù\8e (ghaliá¹­a) (verb) :: to make a mistake
+  ØºÙ\84Ø· {{ar-verb|head=غÙ\8eÙ\84Ù\90Ø·Ù\8e|tr=Ä\9faliá¹­a|form=1|impf=Ù\8aغÙ\84Ø·|impftr=yaÄ\9flaá¹­u}} :: to make a mistake
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
@@ -13526,10 +13498,9 @@ Index: en en->ar
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
@@ -13545,11 +13516,8 @@ Index: en en->ar
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَّلَ|tr=dáxxala|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
@@ -13571,8 +13539,7 @@ Index: en en->ar
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
+  سمع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaʿa|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
@@ -13605,7 +13572,7 @@ Index: en en->ar
   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
 ===manage===
-  رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
 ===management===
   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
 ===manager===
@@ -13628,14 +13595,12 @@ Index: en en->ar
   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: manna
 ===manner===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: manner
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: manner
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: proper manner
   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===manslaughter===
-  قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
 ===manual===
   كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual
 ===manufacture===
@@ -13676,7 +13641,7 @@ Index: en en->ar
 ===marriage===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
 ===marrow===
   لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===marry===
@@ -13707,7 +13672,7 @@ Index: en en->ar
 ===massacre===
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+  قتل {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
 ===master===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master
@@ -13718,7 +13683,7 @@ Index: en en->ar
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master
   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ===Masters===
   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
@@ -13753,7 +13718,7 @@ Index: en en->ar
 ===mays===
   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
 ===me===
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
   مني مِنّي (mínni) :: of me
   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
     لي (lii) :: to me
@@ -13769,8 +13734,8 @@ Index: en en->ar
   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
   ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
   ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===meanings===
   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
 ===means===
@@ -13805,9 +13770,6 @@ Index: en en->ar
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===meddle===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
 ===medicine===
   طب (ṭibb) {m} :: medicine
 ===Medina===
@@ -13828,8 +13790,6 @@ Index: en en->ar
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===medley===
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
-===meet===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
 ===meeting===
   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council
@@ -13876,9 +13836,6 @@ Index: en en->ar
   بالكاد (b-il-kād) :: merely
 ===merit===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
-===mesh===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
 ===message===
   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
   كتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
@@ -13900,7 +13857,7 @@ Index: en en->ar
 ===method===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: rule, method
-  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
+  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
 ===methodology===
   منهج (minhaj) :: methodology
 ===metropolis===
@@ -13986,24 +13943,25 @@ Index: en en->ar
 ===mission===
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission
 ===mistake===
-  ØºÙ\8eÙ\84Ù\90Ø·Ù\8e (ghaliá¹­a) (verb) :: to make a mistake
+  ØºÙ\84Ø· {{ar-verb|head=غÙ\8eÙ\84Ù\90Ø·Ù\8e|tr=Ä\9faliá¹­a|form=1|impf=Ù\8aغÙ\84Ø·|impftr=yaÄ\9flaá¹­u}} :: to make a mistake
 ===mistrust===
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
 ===mite===
   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
 ===mitigate===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
 ===mix===
   ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix
   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
 ===mixed===
   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===mixture===
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
 ===من===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من) to hear from
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من) to hear from
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
 ===mode===
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
 ===model===
@@ -14024,7 +13982,9 @@ Index: en en->ar
 ===Mohammed===
   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===Mohammedanism===
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+===moistness===
+  رطوبة (rutūba) {f} :: moistness
 ===mold===
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
@@ -14048,15 +14008,15 @@ Index: en en->ar
 ===money===
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
   صفر صُفر (ṣufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: money
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order
+  أذن {{ar-noun|head=إذن|tr=ʾíđn|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: money
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===monotheism===
   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===monotheistic===
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===month===
   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: month (unit of time)
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -14134,8 +14094,9 @@ Index: en en->ar
 ===Moroccan===
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
+  خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+  خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
 ===Morocco===
-  فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
   المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
   ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: (Morocco) bed
@@ -14209,7 +14170,6 @@ Index: en en->ar
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
 ===move===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
 ===movement===
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
@@ -14228,7 +14188,7 @@ Index: en en->ar
   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===Muhammad===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
@@ -14248,13 +14208,13 @@ Index: en en->ar
   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===municipal===
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipal council
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
 ===municipality===
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipality
 ===murder===
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
-  قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
 ===music===
   موسيقى (músiqa) {f} :: music
 ===musical===
@@ -14287,13 +14247,12 @@ Index: en en->ar
 ===mutilate===
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
 ===mutual===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
 ===muzzle===
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: muzzle
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: muzzle
 ===my===
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
   اسمي (ísmi) :: my name
   اسمي (ísmi) :: my name is...
     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
@@ -14380,6 +14339,9 @@ Index: en en->ar
 ===nationalize===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
     امم البترول :: to nationalize the oil
+===native===
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
+  بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native
 ===naturalize===
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
 ===naturalized===
@@ -14572,7 +14534,7 @@ Index: en en->ar
   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not
   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-  طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  طلاق طَلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
     مش كده :: not like this
     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
@@ -14742,7 +14704,7 @@ Index: en en->ar
   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: object
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكَ (bika) :: to you
   ـكِ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
@@ -14784,11 +14746,9 @@ Index: en en->ar
 ===obsolete===
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
 ===obstacle===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: impediment, obstacle
 ===obstruct===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
 ===obtain===
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
@@ -14834,7 +14794,6 @@ Index: en en->ar
   وتر (watr, witr) :: odd (numbers)
 ===off===
   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
@@ -14852,10 +14811,10 @@ Index: en en->ar
 ===offender===
   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
 ===offer===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
 ===office===
@@ -14895,7 +14854,7 @@ Index: en en->ar
     كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: --
     He was good (well, fine, okay). :: --
 ===old===
-  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8eÙ\85Ù\8e|qádama}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\90Ù\85Ù\8e|qádima}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8fÙ\85Ù\8e|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|Ù\82Ù\8eدÙ\91Ù\85Ù\8e|qáddama}} :: to be old, to be ancient
+  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8fÙ\85Ù\8e|qáduma}} :: to be old, to be ancient
   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
@@ -14914,14 +14873,13 @@ Index: en en->ar
   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
   عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Oman
 ===omit===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
 ===once===
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
 ===oneself===
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
@@ -14947,7 +14905,7 @@ Index: en en->ar
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
 ===opening===
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway
-  نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
+  نافذة {{ar-noun|tr=nāfiḏa|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole
 ===operate===
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate
@@ -14960,10 +14918,10 @@ Index: en en->ar
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
   مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
   فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
 ===opponent===
   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قتل {{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===opportunity===
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: opportunity
 ===oppose===
@@ -14985,7 +14943,7 @@ Index: en en->ar
   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===order===
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order
+  أذن {{ar-noun|head=إذن|tr=ʾíđn|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -15027,7 +14985,7 @@ Index: en en->ar
 ===ordinance===
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: ordinance, decree
 ===ordinarily===
-  عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+  عادة {{ar-adv|tr=ʿā́datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
 ===ordinary===
   عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary
 ===organization===
@@ -15059,12 +15017,9 @@ Index: en en->ar
   نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich
 ===other===
   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
 ===Ottoman===
   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
@@ -15079,7 +15034,6 @@ Index: en en->ar
   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
@@ -15094,7 +15048,7 @@ Index: en en->ar
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
 ===outer===
   خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
@@ -15126,18 +15080,18 @@ Index: en en->ar
 ===over===
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
 ===overall===
   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: overall
+===overcast===
+  غائم (ğā’im) :: cloudy, overcast, clouded
 ===overcome===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
@@ -15146,8 +15100,7 @@ Index: en en->ar
 ===overdo===
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
 ===overhear===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to overhear
 ===overlook===
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
 ===overnight===
@@ -15187,6 +15140,8 @@ Index: en en->ar
   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish
   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
 ===painter===
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
@@ -15237,7 +15192,7 @@ Index: en en->ar
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
 ===park===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
 ===parley===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
@@ -15248,8 +15203,8 @@ Index: en en->ar
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: main part
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: main part, substance, essence
@@ -15305,6 +15260,8 @@ Index: en en->ar
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
+===path===
+  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
 ===patience===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
@@ -15322,11 +15279,9 @@ Index: en en->ar
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: pattern
 ===pause===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
+  وقف {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to pause, to hesitate
 ===pausing===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: pausing, resting
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: pausing, resting
 ===pawn===
   بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
 ===pay===
@@ -15334,7 +15289,7 @@ Index: en en->ar
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
 ===payable===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
@@ -15358,7 +15313,7 @@ Index: en en->ar
 ===peaceful===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===peak===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
 ===pearl===
   لؤلؤة (lu’lú’a) {f} (singulative), لؤلؤ (lu’lú’) {m} (collective), لآلئ (la’āli’) {p} :: pearl
   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl
@@ -15395,7 +15350,7 @@ Index: en en->ar
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ===penetrate===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
 ===penis===
   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
   ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, ذكور (ḏukūr) {p} :: penis
@@ -15405,7 +15360,6 @@ Index: en en->ar
   ناس (nās) :: people
   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s
   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
     ام الناس :: to lead the people
 ===pepper===
@@ -15466,19 +15420,19 @@ Index: en en->ar
 ===periodical===
   مجلة مجلّة (majalla) {f}, مجلّات (majallāt) {p} :: magazine (periodical)
 ===perish===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
 ===permanent===
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: permanent
+===permeate===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
 ===permissible===
   حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===permission===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: permission, authorization
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
+  أذن {{ar-noun|head=إذن|tr=ʾíđn|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization
 ===permit===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
+  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to allow, to permit
 ===permitted===
   حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
   حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
@@ -15517,9 +15471,8 @@ Index: en en->ar
   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective
 ===perspiration===
   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
 ===perspire===
-  عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
+  عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق|impftr=yaʿraqu}} :: to sweat, to perspire
 ===pertaining===
   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: pertaining to
 ===Pertaining===
@@ -15529,6 +15482,7 @@ Index: en en->ar
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
 ===pervade===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
 ===pervert===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
 ===perverted===
@@ -15545,6 +15499,8 @@ Index: en en->ar
   فلسفة (fálsafa) {f} :: philosophy
 ===photon===
   فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon
+===phrase===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase
 ===physical===
   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
@@ -15563,12 +15519,12 @@ Index: en en->ar
 ===pieces===
   كتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
 ===pierce===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
 ===piety===
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===pigeon===
   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
 ===pigment===
@@ -15621,7 +15577,7 @@ Index: en en->ar
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
     ام مدينة لندن :: to go to London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
@@ -15704,6 +15660,7 @@ Index: en en->ar
   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
 ===plot===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
 ===plowshare===
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: plowshare
@@ -15775,6 +15732,7 @@ Index: en en->ar
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
 ===possess===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize
 ===possessed===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
@@ -15797,13 +15755,11 @@ Index: en en->ar
 ===possessions===
   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
 ===possessive===
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===possessor===
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
 ===postal===
-  أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order
-===postpone===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
+  أذن {{ar-noun|head=إذن|tr=ʾíđn|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
 ===posture===
   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
 ===potassium===
@@ -15836,7 +15792,7 @@ Index: en en->ar
 ===practice===
   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
   مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in)
 ===praise===
   محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
@@ -15847,12 +15803,10 @@ Index: en en->ar
   صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: morning prayer
   مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
-===precautions===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
+  أذن {{ar-verb|form=II|tr=ʾáđđana|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to call, to call to prayer
 ===precede===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}} :: to precede
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
 ===preceded===
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -15914,7 +15868,7 @@ Index: en en->ar
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
 ===precedence===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
 ===precedes===
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ===preceding===
@@ -15938,7 +15892,7 @@ Index: en en->ar
 ===prefect===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
 ===prefer===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
 ===prefix===
   ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
   ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
@@ -15955,8 +15909,8 @@ Index: en en->ar
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
 ===prepare===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
 ===prescribe===
   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
@@ -15975,7 +15929,7 @@ Index: en en->ar
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
 ===preside===
-  رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
 ===president===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president
@@ -16028,7 +15982,7 @@ Index: en en->ar
 ===procedure===
   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
+  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
 ===proceed===
   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
@@ -16047,9 +16001,8 @@ Index: en en->ar
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
 ===produce===
   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
 ===producer===
@@ -16058,13 +16011,13 @@ Index: en en->ar
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===profession===
   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
 ===professor===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
 ===professors===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
 ===proffer===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
 ===proficient===
   مهر (verb) :: to be proficient
 ===profound===
@@ -16082,7 +16035,7 @@ Index: en en->ar
 ===promise===
   خون {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
 ===promontory===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
 ===promote===
   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
 ===promulgated===
@@ -16090,9 +16043,9 @@ Index: en en->ar
 ===prong===
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong
 ===pronoun===
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
@@ -16122,7 +16075,7 @@ Index: en en->ar
 ===property===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: inalienable property
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property
   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: rightful possession, property
 ===prophet===
@@ -16161,14 +16114,14 @@ Index: en en->ar
 ===proverb===
   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage
 ===provide===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
 ===province===
   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===provision===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
 ===provisions===
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
 ===prune===
@@ -16197,6 +16150,8 @@ Index: en en->ar
 ===pulp===
   لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: mash, pulp
+===pulverized===
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
 ===punctuation===
   ، :: The Arabic comma punctuation mark.
     واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: --
@@ -16345,14 +16300,12 @@ Index: en en->ar
 ===rainbow===
   قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
 ===raise===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
 ===raised===
   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===raisin===
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
 ===Rajab===
   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
 ===Ramadan===
@@ -16370,7 +16323,7 @@ Index: en en->ar
 ===rapier===
   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
 ===rate===
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: rate
 ===rave===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
@@ -16382,14 +16335,14 @@ Index: en en->ar
 ===razor===
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: razor blade
 ===reach===
-  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8eÙ\85Ù\8e|qádama}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\90Ù\85Ù\8e|qádima}}{{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\8fÙ\85Ù\8e|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|Ù\82Ù\8eدÙ\91Ù\85Ù\8e|qáddama}} :: to arrive, to reach
+  Ù\82دÙ\85 {{ar-verb (old)|I|Ù\82Ù\8eدÙ\90Ù\85Ù\8e|qádima}} :: to arrive, to reach
 ===reaching===
   بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
 ===read===
   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
     قالت الكتاب ده :: I read this book.
 ===ready===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
 ===real===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property
   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
@@ -16445,17 +16398,17 @@ Index: en en->ar
 ===recess===
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: recess
 ===recite===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite
+  سمع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaʿa|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
 ===reciter===
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
 ===reckon===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
 ===reckoning===
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
 ===recognize===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===recoil===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
 ===recollection===
@@ -16464,7 +16417,6 @@ Index: en en->ar
   جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution
 ===reconciliation===
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
 ===record===
   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
@@ -16489,7 +16441,7 @@ Index: en en->ar
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
 ===refer===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer.
 ===refers===
   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
@@ -16517,7 +16469,7 @@ Index: en en->ar
   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard
-  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\8eبÙ\8e|Hasaba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8eبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
+  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}} :: to regard, to consider, to deem
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
 ===region===
@@ -16564,11 +16516,11 @@ Index: en en->ar
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
 ===remain===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
@@ -16576,6 +16528,8 @@ Index: en en->ar
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
 ===remaining===
   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
+===remark===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark
 ===remarkable===
   بارز (bāriz) :: remarkable
 ===remember===
@@ -16593,9 +16547,8 @@ Index: en en->ar
 ===remit===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
 ===removal===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal
 ===remove===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
@@ -16661,7 +16614,6 @@ Index: en en->ar
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
 ===require===
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
@@ -16685,15 +16637,16 @@ Index: en en->ar
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
+===resentment===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
 ===reserve===
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve
 ===resignation===
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
 ===resin===
   صرع (ṣurʕ) {m} :: resin
 ===resolution===
-  بت (batt) :: settlement, decision, resolution
+  بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
 ===respect===
   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
@@ -16703,12 +16656,8 @@ Index: en en->ar
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
 ===responsibility===
   مسؤولية مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility
-===responsible===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
-===rest===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
 ===resting===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: pausing, resting
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: pausing, resting
 ===restive===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
 ===restrain===
@@ -16716,7 +16665,6 @@ Index: en en->ar
 ===result===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
 ===retain===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
 ===retire===
@@ -16794,7 +16742,11 @@ Index: en en->ar
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===rim===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
-  شفة (šáfa) {f}, شفاه (šifāh) {p}, شفوات (šafawāt) {p} :: rim, edge
+  شفة {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=شفاه|pltr=šifāh|pl2=شفوات|pl2tr=šafawāt}} :: rim, edge
+===ripe===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe
+===ripen===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe
 ===Ripened===
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
 ===ripple===
@@ -16803,9 +16755,13 @@ Index: en en->ar
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
 ===risk===
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something)
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
 ===rite===
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite
@@ -16852,7 +16808,7 @@ Index: en en->ar
 ===rooms===
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
 ===rooster===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
+  أذن {{ar-verb|form=II|tr=ʾáđđana|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster)
 ===root===
   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
@@ -16875,6 +16831,8 @@ Index: en en->ar
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty
 ===rub===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
 ===ruffian===
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: ruffian
@@ -16888,7 +16846,7 @@ Index: en en->ar
 ===rumor===
   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story
 ===run===
-  رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+  رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
@@ -17044,8 +17002,9 @@ Index: en en->ar
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
 ===say===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
+===saying===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying
 ===sayings===
   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
@@ -17074,6 +17033,8 @@ Index: en en->ar
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
 ===schedule===
   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
+===scheme===
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
 ===scholar===
   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
   عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar
@@ -17153,7 +17114,7 @@ Index: en en->ar
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
 ===season===
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season
-  فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: season
+  فصل {{ar-noun|g=m|head=فَصْل|tr=faṣl|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
 ===seat===
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: chair, seat
@@ -17174,7 +17135,6 @@ Index: en en->ar
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
 ===secretly===
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
 ===sect===
   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
 ===section===
@@ -17194,7 +17154,7 @@ Index: en en->ar
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
   (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
@@ -17208,7 +17168,6 @@ Index: en en->ar
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
@@ -17222,9 +17181,8 @@ Index: en en->ar
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize
 ===seized===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
 ===seizing===
@@ -17245,7 +17203,7 @@ Index: en en->ar
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator
 ===send===
   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
@@ -17262,11 +17220,13 @@ Index: en en->ar
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
-  سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
+  سمع {{ar-noun|tr=samʿ|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing
 ===senses===
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
 ===sensitive===
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
+===sentence===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase
 ===sentiment===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
@@ -17295,12 +17255,10 @@ Index: en en->ar
 ===session===
   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
 ===set===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
@@ -17309,11 +17267,9 @@ Index: en en->ar
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===settle===
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
 ===settlement===
-  بت (batt) :: settlement, decision, resolution
+  بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
   مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife
 ===seven===
   ٧ (sáb‘a) :: 7 (seven)
@@ -17352,7 +17308,6 @@ Index: en en->ar
 ===shackling===
   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
 ===shade===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===shah===
   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah
@@ -17439,7 +17394,6 @@ Index: en en->ar
   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
 ===shower===
@@ -17464,11 +17418,11 @@ Index: en en->ar
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
 ===sibling===
-  أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sibling
+  أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sibling
 ===side===
   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
 ===sight===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: sight
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
@@ -17555,7 +17509,7 @@ Index: en en->ar
     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
     What's your name? :: --
 ===sister===
-  أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sister
+  أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sister
   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
 ===site===
@@ -17593,7 +17547,7 @@ Index: en en->ar
 ===skilled===
   مهر (verb) :: to be skilled
 ===skip===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
 ===skull===
   جمجمة (jumjúma) {f}, جماجم (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
   (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (gumguma) (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
@@ -17608,22 +17562,22 @@ Index: en en->ar
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
 ===slaughterer===
-  قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: slaughterer
+  قصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣāb|head=قَصَّاب|g=m}} :: slaughterer
 ===slaughtering===
   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
 ===slave===
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
 ===slay===
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
+  قتل {{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
 ===sleep===
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
   نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber
 ===slip===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
 ===slitting===
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
@@ -17688,6 +17642,8 @@ Index: en en->ar
 ===sofa===
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: sofa, couch
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: sofa
+===Sofia===
+  صوفیا {ar-proper noun} :: Sofia
 ===soft===
   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
 ===solar===
@@ -17703,7 +17659,7 @@ Index: en en->ar
 ===someone===
   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: someone, somebody
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
@@ -17715,10 +17671,8 @@ Index: en en->ar
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
   حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+  سمع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaʿa|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===son===
@@ -17787,6 +17741,8 @@ Index: en en->ar
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
+===speaking===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking
 ===special===
   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special
 ===species===
@@ -17807,6 +17763,8 @@ Index: en en->ar
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
 ===speculum===
   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: mirror, speculum
+===speech===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language
 ===spell===
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
 ===spellbind===
@@ -17833,6 +17791,9 @@ Index: en en->ar
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
 ===spire===
   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
+===spirits===
+  خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
+  كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
 ===spiritual===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
 ===Spiritual===
@@ -17911,18 +17872,15 @@ Index: en en->ar
 ===stamping===
   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: stamping
 ===stand===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
+  وقف {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to stand
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
 ===Standard===
   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
 ===standstill===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stay, standstill
+  وقف {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stay, standstill
 ===star===
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
@@ -17931,7 +17889,7 @@ Index: en en->ar
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
 ===start===
   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
 ===starting===
@@ -17951,6 +17909,7 @@ Index: en en->ar
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
 ===statement===
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: statement
+  كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark
 ===States===
   الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
   الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
@@ -17964,13 +17923,13 @@ Index: en en->ar
   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
 ===stay===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stay, standstill
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stay, standstill
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
 ===steadfastness===
   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
 ===steal===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
 ===steel===
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw
@@ -17985,6 +17944,12 @@ Index: en en->ar
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
+===stibnite===
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+  كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+  كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
 ===stick===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
@@ -18016,19 +17981,13 @@ Index: en en->ar
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
 ===stop===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop
+  وقف {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill
+  وقف {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to stop
     قف (qif) &mdash; halt!, stop! :: --
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
+  وقف {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
 ===stopping===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stopping, halting
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stopping, halting
 ===storage===
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
@@ -18098,7 +18057,6 @@ Index: en en->ar
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
 ===strike===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
 ===string===
   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
@@ -18121,7 +18079,7 @@ Index: en en->ar
 ===student===
   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
 ===students===
-  فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students)
+  فصل {{ar-noun|g=m|head=فَصْل|tr=faṣl|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
 ===study===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
@@ -18145,22 +18103,21 @@ Index: en en->ar
 ===subdued===
   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
 ===subject===
-  أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
+  أنا {{ar-pron|head=أنَا|tr=ʾána}}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
 ===subjunctive===
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
 ===submission===
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===submit===
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit
@@ -18214,7 +18171,9 @@ Index: en en->ar
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
 ===summit===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+===summon===
+  دعا {{ar-verb|III=و|form=1|tr=daʿā|impf=يدعو|impftr=yadʿū}} :: to invite, to summon
 ===sun===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
   شمس شَمْسٌ (šams) {f}, شموس (šumūs) {p} :: sun
@@ -18226,8 +18185,6 @@ Index: en en->ar
 ===sunny===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
   مشمس مُشْمِس (múšmis) :: sunny
-===superimposed===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed
 ===superintendent===
   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: superintendent, rector
   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
@@ -18243,11 +18200,9 @@ Index: en en->ar
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
 ===suppose===
-  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\8eبÙ\8e|Hasaba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8eبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
+  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
 ===supposedly===
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===suppress===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
 ===supreme===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
@@ -18278,10 +18233,8 @@ Index: en en->ar
   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
 ===susceptible===
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
-===suspend===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
 ===suspension===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discontinuation, suspension
 ===sustain===
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
@@ -18296,11 +18249,10 @@ Index: en en->ar
 ===swear===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
 ===sweat===
-  عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
+  عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق|impftr=yaʿraqu}} :: to sweat, to perspire
   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
 ===sweep===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
 ===sweet===
   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam
   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
@@ -18350,7 +18302,7 @@ Index: en en->ar
   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
   نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system
   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
 ===t===
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
@@ -18389,20 +18341,16 @@ Index: en en->ar
 ===take===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow
   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
+  دخل {{ar-verb|form=2|head=دَخَلَ|tr=dáxala|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
@@ -18414,7 +18362,7 @@ Index: en en->ar
   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
 ===talaq===
-  طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  طلاق طَلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
 ===talisman===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: talisman
   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman
@@ -18424,9 +18372,12 @@ Index: en en->ar
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
+  كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
+===talking===
+  كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking
 ===tall===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -18460,7 +18411,7 @@ Index: en en->ar
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
 ===tax===
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
 ===تاء===
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
@@ -18505,7 +18456,6 @@ Index: en en->ar
 ===tell===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
@@ -18524,7 +18474,7 @@ Index: en en->ar
 ===ten===
   ١٠ (‘áshara) :: 10 (ten)
 ===tender===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
+  قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
 ===tendon===
   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
@@ -18636,10 +18586,10 @@ Index: en en->ar
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: thing
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
 ===think===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think.
   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\8eبÙ\8e|Hasaba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8eبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħÄ\81saba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
+  Ø­Ø³Ø¨ {{ar-verb (old)|I|Ø­Ù\8eسÙ\90بÙ\8e|Hasiba|حسب|Ù\8aÙ\8eØ­Ù\92سÙ\8fبÙ\8f\8aحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
 ===thinking===
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
 ===third===
@@ -18686,8 +18636,6 @@ Index: en en->ar
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
 ===those===
   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-===thou===
-  انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: thou
 ===thought===
   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought
@@ -18787,7 +18735,7 @@ Index: en en->ar
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
 ===tip===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
 ===title===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
@@ -18820,7 +18768,7 @@ Index: en en->ar
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: mark, token, sign
 ===told===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
+  سمع {{ar-verb|form=I|head=سَمِعَ|tr=sámiʿa|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to learn, to be told
 ===tomato===
   بندورة {{ar-noun|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato
 ===tomb===
@@ -18844,7 +18792,7 @@ Index: en en->ar
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tooth
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
 ===top===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -18996,7 +18944,7 @@ Index: en en->ar
 ===transplant===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant
 ===travel===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to travel, to journey
   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey
   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
@@ -19053,7 +19001,6 @@ Index: en en->ar
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
 ===trigger===
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
 ===trim===
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
@@ -19103,8 +19050,6 @@ Index: en en->ar
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
 ===Tuesday===
@@ -19143,8 +19088,6 @@ Index: en en->ar
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
 ===turned===
   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
-===turns===
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
 ===tusk===
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tusk
 ===tutor===
@@ -19253,8 +19196,6 @@ Index: en en->ar
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
 ===undaunted===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-===undecided===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
 ===undeniable===
   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: undeniable
 ===under===
@@ -19359,7 +19300,7 @@ Index: en en->ar
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
 ===upper===
   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
 ===upright===
   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
 ===uproot===
@@ -19376,7 +19317,7 @@ Index: en en->ar
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
 ===usage===
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
 ===use===
   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
@@ -19424,7 +19365,7 @@ Index: en en->ar
 ===ustúšhida===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
 ===usually===
-  عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+  عادة {{ar-adv|tr=ʿā́datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ===utensil===
@@ -19462,7 +19403,7 @@ Index: en en->ar
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===vanish===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
 ===vanity===
   عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
 ===vanquish===
@@ -19488,8 +19429,9 @@ Index: en en->ar
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
 ===veil===
   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: veil
-  برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to veil
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: veil
+  برقع {{ar-verb|tr=barqaʿa|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to veil
+  خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face
 ===veils===
   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ===vein===
@@ -19511,6 +19453,7 @@ Index: en en->ar
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===verbal===
   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
@@ -19532,7 +19475,7 @@ Index: en en->ar
 ===versus===
   عكس عَكْس (ʕaks) :: versus
 ===vertex===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: vertex, apex
+  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
 ===very===
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
 ===vex===
@@ -19558,7 +19501,7 @@ Index: en en->ar
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+  ذهب {{ar-verb|form=1|tr=ḏáhaba|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
 ===village===
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
@@ -19586,7 +19529,7 @@ Index: en en->ar
 ===visit===
   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
 ===visitor===
-  زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: visitor
+  زائر {{ar-noun|tr=zāʾir|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor
 ===vizier===
   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier
 ===vocabulary===
@@ -19595,7 +19538,7 @@ Index: en en->ar
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: vocation, employment
 ===voice===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
-  صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
+  صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=awt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
   (Egyptian Arabic) صوت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: voice
@@ -19607,6 +19550,8 @@ Index: en en->ar
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
+===vote===
+  صوت {{ar-verb|form=2|II=و|tr=ṣawwata|impf=يصوت|imptr=yuṣawwitu}} :: to vote
 ===vowel===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===voyage===
@@ -19625,8 +19570,6 @@ Index: en en->ar
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee
 ===wages===
   كراء (kirā’) {m} :: wages, pay
-===waiver===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
 ===wake===
   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
 ===walk===
@@ -19638,7 +19581,7 @@ Index: en en->ar
 ===walking===
   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
 ===wall===
-  نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
+  نافذة {{ar-noun|tr=nāfiḏa|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole
 ===wan===
   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===wand===
@@ -19646,7 +19589,7 @@ Index: en en->ar
 ===want===
   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
 ===waqf===
-  وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
+  وقف {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
 ===war===
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
@@ -19688,7 +19631,6 @@ Index: en en->ar
   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
 ===watering===
@@ -19701,7 +19643,7 @@ Index: en en->ar
   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
   شمعٌ (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), شمعة (šámʿa) {f} (singulative), شموع (šumūʿ) {p} :: wax
 ===way===
-  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
+  طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
@@ -19772,7 +19714,6 @@ Index: en en->ar
   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
 ===whenever===
   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever
 ===where===
@@ -19857,7 +19798,7 @@ Index: en en->ar
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
   زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
-  طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  طلاق طَلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: wife
   مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
@@ -19887,9 +19828,10 @@ Index: en en->ar
   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window
   (Egyptian Arabic) شباك {m} (shibbaak) (noun), {p} شبابيك :: window
-  نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: window
+  نافذة {{ar-noun|tr=nāfiḏa|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: window
 ===wine===
   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
+  خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: wine
 ===wings===
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
 ===wire===
@@ -19964,7 +19906,7 @@ Index: en en->ar
 ===wonderful===
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: wonderful
 ===wont===
-  عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+  عادة {{ar-noun|tr=ʿā́da|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
 ===wooded===
   شجرة شَجِر (šají:r) :: woody, wooded
 ===woody===
@@ -19974,12 +19916,13 @@ Index: en en->ar
 ===word===
   كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
   (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} كلام :: word
+  كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word
   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-  الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===words===
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
@@ -20054,7 +19997,7 @@ Index: en en->ar
   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam
   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
 ===yashmak===
-  برقع بُرْقُع (burqu‘) :: yashmak
+  برقع {{ar-noun|tr=burqu‘|head=بُرْقُع}} :: yashmak
 ===year===
   سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
   (Egyptian Arabic) سنة {f} (sana(t)) (noun), {p} سنين (siniin) :: year
@@ -20078,8 +20021,6 @@ Index: en en->ar
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
 ===you===
-  انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: you
-  انت أنْتِ (’ínti) {f}, أنْتُن (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you
   (Egyptian Arabic) انت {m} (inta) (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
   (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (ʾinti) (pronoun) :: you
   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
@@ -20098,7 +20039,7 @@ Index: en en->ar
   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
   أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
-  أنتم أنْتُم (’ántum) {p} :: you
+  أنتم {{ar-pron|head=أنْتُم|tr=ʾántum}} {p} :: you {p}
 ===young===
   عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
 ===your===
@@ -20154,15 +20095,22 @@ Index: en en->ar
 ===zone===
   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: zone
+===زرد===
+  زرود (zurūd) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
 ===ʔ===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===ء===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
+===ʾislām===
+  الإسلام {{ar-noun|tr=al-ʾislām|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===ʾism===
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
+===ʕárafa===
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===ع===
   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
@@ -20177,6 +20125,8 @@ Index: en en->ar
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
 ===عربي===
   عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي)
+===عرف===
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===ڢ===
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
 ===ڧ===