X-Git-Url: http://gitweb.fperrin.net/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=testdata%2Fgoldens%2Fwiktionary.ar_ar.quickdic.text;h=78cb0eeda072f30fc524995021b29a311afba765;hb=73d5d59fccccb31497de0d2fe7770ac34b8eb60a;hp=a107f98e34883f03fa7ce7a0f15c4b5c6a2aec93;hpb=7aa8dbe5efcc7abcc4f78cdf878dce80a5ea83f7;p=DictionaryPC.git
diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
index a107f98..78cb0ee 100644
--- a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
+++ b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
@@ -1,5 +1,5 @@
dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.arabic 15359
+EntrySource: enwiktionary.arabic 16171
Index: AR AR->EN
***Ù ***
@@ -34,6 +34,9 @@ Index: AR AR->EN
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
***ا***
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+===Ø£ÙÙÙÙÙÙ===
+ Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
+ Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
***اﷲ***
اﷲ (allÄh) {m} :: Allah, God
===Ø£ÙÙ
ÙÙÙ===
@@ -45,6 +48,8 @@ Index: AR AR->EN
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
===Ø£ÙÙÙتÙÙ
Ù===
Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+===Ø£ÙÙÙتÙÙÙÙ===
+ Ø£ÙÙÙتÙÙÙÙ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
===Ø£ÙصÙÙÙر===
صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
===Ø£ÙصÙÙ===
@@ -60,12 +65,14 @@ Index: AR AR->EN
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
***آب***
آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب (ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
+ آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
***اب***
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
+===آبÙ===
+ آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
***اباØÙØ©***
Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
@@ -93,6 +100,9 @@ Index: AR AR->EN
ابجد٠أبجÙدÙÙÙ (âabjádi) {m}, أبجÙدÙÙÙØ©Ù (âabjadÃyya) f and pl :: alphabetical
***أبجدÙØ©***
أبجدÙØ© Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {f} :: alphabet
+===ابÙ===
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+ اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
***إبراÙÙÙ
***
إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
@@ -212,14 +222,8 @@ Index: AR AR->EN
===Ø£ØÙ
د===
اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===Ø£ØÙاÙ===
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: circumstance
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: case
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: present, actuality
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
+===aHrima===
+ ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
===Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©===
Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
@@ -253,13 +257,13 @@ Index: AR AR->EN
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
===Ø£Ùبر===
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is Greatest
+ اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is the Greatest
***اÙبر***
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) â God is Great :: --
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
ï·³ (âákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اÙبر}
===ï·³===
ï·³ (âákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اÙبر}
@@ -318,23 +322,25 @@ Index: AR AR->EN
***Ø£ÙتÙبر***
Ø£ÙÙتÙÙبÙر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar)
===al===
- اÙ... (al-) (article) :: the
اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
+ اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
اÙØ£ØÙد (al-âáħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
- اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+ اÙ... (al-, el-) (article) :: the
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
اÙØ®ÙÙ
ÙÙس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday
- اÙجÙÙ
عÙØ© (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+ اÙجÙÙ
عÙØ© (al-ÄumÊatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
اÙإثÙÙÙÙ (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
اÙأربÙعÙاء (al-âarbaÊÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday
اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
@@ -356,11 +362,13 @@ Index: AR AR->EN
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
+ ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
+ اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
@@ -369,7 +377,7 @@ Index: AR AR->EN
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
***اÙ***
- اÙ... (al-) (article) :: the
+ اÙ... (al-, el-) (article) :: the
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
(Egyptian Arabic) اÙ... (el-) (article) :: the
@@ -384,7 +392,7 @@ Index: AR AR->EN
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: except, save
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: unless, if not
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
***اÙا***
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: except, save
@@ -453,7 +461,7 @@ Index: AR AR->EN
***اÙأربعاء***
اÙأربÙعÙاء (al-âarbaÊÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday
***اÙأردÙ***
- اÙأرد٠(al-âúrdunn) :: Jordan (river and country)
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
===اÙاصغر===
دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
@@ -513,16 +521,23 @@ Index: AR AR->EN
***اÙÙردÙس***
اÙÙردÙس (al-fÃrdaus) {f}, ÙرادÙس (farÄdÄ«s) {p} :: Paradise
===Ø¥ÙÙ===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+***اÙÙ***
+ Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
+ Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
+ Ø¥ÙÙ°ÙÙ (âilÄh) {{ar-noun|g=m}}, Ø¢ÙÙÙÙØ©Ù (âÄliha) {p} :: God, god
===اÙØÙجÙØ©Ù===
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
===اÙÙجاء===
ØرÙ٠اÙÙجاء ØÙرÙÙ٠اÙÙÙجÙاء (ħurúËf al-hijáËâ) m/pl :: alphabet
===اÙØجة===
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
+===اÙØÙ
د===
+ ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
+ اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
===اÙØÙÙÙ===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===اÙØراÙ
===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
@@ -540,6 +555,8 @@ Index: AR AR->EN
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
+===Ø¥ÙÙ°ÙÙ===
+ Ø¥ÙÙ°ÙÙ (âilÄh) {{ar-noun|g=m}}, Ø¢ÙÙÙÙØ©Ù (âÄliha) {p} :: God, god
===اÙØÙت===
ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
===alifbáË===
@@ -547,12 +564,12 @@ Index: AR AR->EN
===اÙجÙزÙائÙر===
اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
***اÙجÙ
عة***
- اÙجÙÙ
عÙØ© (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+ اÙجÙÙ
عÙØ© (al-ÄumÊatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
===اÙجÙÙبÙ===
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===اÙجÙÙ
عÙØ©===
- اÙجÙÙ
عÙØ© (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+ اÙجÙÙ
عÙØ© (al-ÄumÊatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
***اÙجزائر***
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algiers
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algeria
@@ -566,29 +583,35 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
***اÙÙÙÙت***
- اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
+ اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
***اÙÙعبة***
- اÙÙعبة (al-káÊbah) {f} :: the Kaaba
+ اÙÙعبة (al-káÊbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba
===allÄ===
Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: lest
Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: that...not
Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: in order that...not
Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: so as not to
+===allÄh===
+ ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
+===állaha===
+ Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
+ Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
***اÙÙÙ***
اÙÙÙ (allÄh) {m} :: God, Allah
اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is Greatest
+ اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is the Greatest
عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
+ ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
***ï·²***
- ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+ ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
===اÙÙساÙ===
Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
===اÙÙؤÙؤ===
@@ -605,10 +628,6 @@ Index: AR AR->EN
اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: the city
***اÙÙ
غرب***
اÙÙ
غرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
-***اÙÙ
Ùتبة***
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: library
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: desk
===اÙÙ
Ù
ÙÙØ©===
اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
===اÙÙ
Ùدس===
@@ -658,6 +677,8 @@ Index: AR AR->EN
***اÙÙاعدة***
اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: the foundation, the base
+***اÙÙبط***
+ اÙÙبط (al-qÃbá¹, al-qúbá¹) {m}, اÙاÙباط (al-aqbÄá¹) {p} :: Copt, the Copts
***اÙÙدس***
اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
***اÙÙرآÙ***
@@ -759,14 +780,16 @@ Index: AR AR->EN
===اÙÙزراء===
رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
***Ø¥ÙÙ***
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: to, towards
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: till, until
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: near
+ Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: to, towards
+ Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: till, until
+ Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: near
***اÙÙاباÙ***
اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
===اÙÙÙÙد===
جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
+===اÙÙس===
+ ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
===اÙعاÙ
===
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
@@ -781,7 +804,7 @@ Index: AR AR->EN
===اÙعÙ
Ùد===
اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ©}} (al-âáÊmidat al-faqriyya) :: backbone
***اÙعراÙ***
- اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
***اÙعربÙØ©***
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: the Arabic language
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
@@ -790,9 +813,9 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===Ø£Ù
Ù===
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
(Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
***اÙ
***
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
@@ -810,9 +833,9 @@ Index: AR AR->EN
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to design to, to be aimed at
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to be willing
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to designate
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
(Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
===amÄ===
Ø£Ù
ا ('amÄ) {ar-part} :: but
@@ -820,11 +843,19 @@ Index: AR AR->EN
Ø£Ù
ا ('amÄ) {ar-part} :: but
===Ø£Ù
ÙÙ===
Ø£Ù
ÙÙ (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=Ø¢Ù
اÙ|pltr=ʾÄmÄl}} :: hope, expectation
+===Ø¥Ù
ÙاÙ
===
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: imam
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: guideline
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: leader
***اÙ
اÙ
***
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: imam
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: guideline
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: leader
- اÙ
اÙ
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) :: in front of, in the presence of, before
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: imam
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: guideline
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: leader
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+===amÄma===
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+===Ø£Ù
ÙاÙ
Ù===
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
***Ø£Ù
Ù***
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
@@ -924,6 +955,8 @@ Index: AR AR->EN
Ø¥ÙÙتÙخاب ('intixÄb) {{ar-noun|pl=اÙتخابات|plhead=Ø¥ÙÙتÙخابات|pltr='intixÄbÄt}} :: election
***Ø£ÙتÙ
***
Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+***Ø£ÙتÙ***
+ Ø£ÙÙÙتÙÙÙÙ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
***اÙتÙا***
(Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
(Libyan Arabic) اÙتÙا Ø¥ÙÙتÙÙا (âÃntu) {p} :: you
@@ -938,7 +971,7 @@ Index: AR AR->EN
***اÙتصاد***
اÙÙÙتÙصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
===ar===
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+ ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
@@ -969,6 +1002,8 @@ Index: AR AR->EN
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: earth, Earth
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: country
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: ground
+***إرÙاصات***
+ إرÙاصات (irhaá¹£Ät) {p} :: indications, signs
***أرÙ
ÙÙÙØ©***
أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian
أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (person)
@@ -991,6 +1026,8 @@ Index: AR AR->EN
***اسباÙÙا***
اسباÙÙا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain
اسباÙÙا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish
+***إسبتارÙØ©***
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
***أسبÙع***
أسبÙع (âusbÅ«Ê) {{ar-noun|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
===أسد===
@@ -1090,7 +1127,7 @@ Index: AR AR->EN
===aθ===
اÙØ«ÙÙاثÙاء (aθ-θalaθÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
***اثÙاÙ***
- اثÙا٠(iθnáan) :: two
+ اثÙا٠(iθnÄn) :: two
Eastern Arabic numeral: Ù¢ :: --
===آتÙ===
آت٠آتÙÙ (âÄtun) {p} :: {plural of|اتاÙ}
@@ -1126,7 +1163,7 @@ Index: AR AR->EN
===Ø£ÙÙÙÙÙÙ===
Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
***Ø¥ÙراÙ***
- Ø¥Ùرا٠إÙÙرÙا٠(ĪrÄn) :: Iran
+ Ø¥Ùرا٠إÙÙرÙا٠(Ä«rÄn) :: Iran
***Ø¥ÙطاÙÙ***
Ø¥ÙطاÙÙ :: Italian
***Ø¥ÙطاÙÙØ©***
@@ -1231,6 +1268,8 @@ Index: AR AR->EN
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
+===báidaq===
+ بÙÙدÙÙ (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙادÙ|plhead=بÙÙÙادÙÙ|pltr=bayÄdiq}} :: {chess} pawn
***باÙغ***
باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to exaggerate, to overdo
باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
@@ -1242,6 +1281,8 @@ Index: AR AR->EN
***باÙÙاد***
باÙÙاد (b-il-kÄd) :: almost, nearly
باÙÙاد (b-il-kÄd) :: merely
+***باÙ
اÙÙ***
+ باÙ
اÙÙ (bÄmÄkÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
***باÙ***
با٠بÙا٠(bÄnin) {m}, بÙÙاة (bunÄ) {p} :: builder
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
@@ -1260,6 +1301,8 @@ Index: AR AR->EN
برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to conceal
***بارÙد***
بارÙد (bÄrÅ«d) :: gunpowder
+***بارÙس***
+ بارÙس (bÄris) {f} :: Paris, the capital city of France
***بارز***
بارز (bÄriz) :: prominent
بارز (bÄriz) :: eminent
@@ -1287,6 +1330,8 @@ Index: AR AR->EN
بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: {anatomy} testicle
بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: helmet
بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: main part, substance, essence
+===بÙÙدÙÙ===
+ بÙÙدÙÙ (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙادÙ|plhead=بÙÙÙادÙÙ|pltr=bayÄdiq}} :: {chess} pawn
===bayá¸Ät===
بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: egg
بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: {anatomy} testicle
@@ -1304,7 +1349,7 @@ Index: AR AR->EN
***بذÙØ©***
بذÙØ© (baðla) {f}, بذ٠(biðal) {p} :: suit (of clothes)
***بدÙÙ***
- بدÙÙ (bidÅ«n) :: without
+ بÙدÙÙÙ (bidÅ«n) {ar-prep} :: without
===beináma===
بÙÙÙ
ا (beináma) {ar-con} :: while
بÙÙÙ
ا (beináma) {ar-con} :: whereas
@@ -1351,6 +1396,10 @@ Index: AR AR->EN
===bi===
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
+===bidūn===
+ بÙدÙÙÙ (bidÅ«n) {ar-prep} :: without
+===بÙدÙÙÙ===
+ بÙدÙÙÙ (bidÅ«n) {ar-prep} :: without
===bik===
(Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -1375,11 +1424,16 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
بÙÙÙ (biki) :: to you
===bint===
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
+===بÙÙÙت===
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
===بÙ===
(Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -1422,10 +1476,10 @@ Index: AR AR->EN
***بÙدÙرة***
بÙÙÙدÙرة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
***بÙت***
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
===bqlam===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
@@ -1588,7 +1642,7 @@ Index: AR AR->EN
***بÙتاسÙÙÙ
***
بÙتاسÙÙÙ
(butásyum) {m} :: potassium
***بÙدÙ***
- بÙد٠(báidaq) {m}, بÙاد٠(bayÄdiq) {p} :: pawn (chess)
+ بÙÙدÙÙ (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙادÙ|plhead=بÙÙÙادÙÙ|pltr=bayÄdiq}} :: {chess} pawn
***بÙضة***
بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: egg
بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: {anatomy} testicle
@@ -1624,6 +1678,14 @@ Index: AR AR->EN
This is a book :: --
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
+===ðábaħa===
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+===ðábbaħa===
+ Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
===á¸abħ===
Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
@@ -1686,9 +1748,43 @@ Index: AR AR->EN
دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: intricacy
دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: detail, particular
===دار===
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: houses ({plural of|دار})
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: {plural of|دار}
+===dawÄr===
+ دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
+ دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
+===دÙÙÙار===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: roving, itinerant
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
===dawr===
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: role
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: turn
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: {plural of|دار}
(Egyptian Arabic) دÙر (dawr) {m} (noun), {p} أدÙار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
+===دÙÙÙر===
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: role
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: turn
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: {plural of|دار}
+===dawwÄr===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: roving, itinerant
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
===dáxala===
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to enter
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
@@ -1730,15 +1826,15 @@ Index: AR AR->EN
برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
***ضد***
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to violate
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+ ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
===ضدÙ===
أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
***دÙ***
@@ -1757,6 +1853,14 @@ Index: AR AR->EN
***Ø°***
Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
+===Ø°ÙبÙØÙ===
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+===Ø°ÙبÙÙØÙ===
+ Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
===Ø°ÙبÙØ===
Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
@@ -1766,12 +1870,12 @@ Index: AR AR->EN
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: house painter, painter
***ذبØ***
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to massacre
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+ Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
***Ø°Ùب***
@@ -1822,8 +1926,6 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
***Ø°Ùب***
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: tail, end
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: adherent, follower, henchman
Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to be guilty
Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
@@ -1838,24 +1940,24 @@ Index: AR AR->EN
Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
===dia===
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+ ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
===á¸ibħ===
Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
===ضÙد===
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+ ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
===ضÙدÙ===
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===Didd===
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===Didda===
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+===á¸idd===
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+===á¸idda===
+ ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
===á¸ÃfdaÊ¿===
ضÙÙÙدÙع (á¸ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=á¸afÄdiÊ¿|plhead=ضÙÙÙادÙع}} :: frog
===ضÙÙÙدÙع===
@@ -1948,6 +2050,23 @@ Index: AR AR->EN
دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
===duush===
دÙØ´ (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
+===duwÄr===
+ دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
+ دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
+***دÙار***
+ دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
+ دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: roving, itinerant
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
===دÙÙ===
(Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
@@ -1963,10 +2082,10 @@ Index: AR AR->EN
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: role
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: turn
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: role
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: turn
(Egyptian Arabic) دÙر (dawr) {m} (noun), {p} أدÙار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: houses ({plural of|دار})
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: {plural of|دار}
***دÙØ´***
دÙØ´ (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
===دÙ===
@@ -1994,6 +2113,7 @@ Index: AR AR->EN
Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===el===
(Egyptian Arabic) اÙ... (el-) (article) :: the
+ اÙ... (al-, el-) (article) :: the
***Ù***
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
@@ -2023,15 +2143,45 @@ Index: AR AR->EN
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
===fajr===
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+===ÙÙجÙر===
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+===ÙÙØ®ÙØ°===
+ ÙÙØ®ÙØ° (faxiá¸) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|plhead=Ø£ÙÙÙØ®Ùاذ|pltr=ʾafxÄá¸}} :: {anatomy} thigh
===falaafil===
ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===fam===
ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
===fáqri===
اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ©}} (al-âáÊmidat al-faqriyya) :: backbone
+===ÙÙرÙÙاش===
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
+===faransÄ===
+ ÙÙرÙÙÙسÙا (faransÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
+===ÙÙرÙÙÙسÙا===
+ ÙÙرÙÙÙسÙا (faransÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
+===farÄÅ¡===
+ ÙÙرÙاش (farÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
+===faraša===
+ ÙÙرÙØ´Ù (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
+===ÙÙرÙاش===
+ ÙÙرÙاش (farÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
+===ÙÙرÙØ´Ù===
+ ÙÙرÙØ´Ù (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
+===farrÄÅ¡===
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
+===farš===
+ ÙÙرÙØ´ (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug
+===ÙÙرÙØ´===
+ ÙÙرÙØ´ (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug
===fársi===
Ùارس٠(fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
Ùارس٠(fársi) {{ar-adj|g=m|f=ÙارسÙØ©|ftr=farsiyya}} :: Persian
@@ -2052,12 +2202,16 @@ Index: AR AR->EN
===ÙÙصÙÙ===
ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: season
ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
+===fatwÄ===
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
+===ÙÙتÙÙÙ===
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
===fawqa===
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+ ÙÙÙÙÙ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
===ÙÙÙÙÙ===
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
-===faxiÄ===
- Ùخذ (faxiÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|pltr=ʾafxÄÄ}} :: {anatomy} thigh
+ ÙÙÙÙÙ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
+===faxiá¸===
+ ÙÙØ®ÙØ° (faxiá¸) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|plhead=Ø£ÙÙÙØ®Ùاذ|pltr=ʾafxÄá¸}} :: {anatomy} thigh
===fáʿala===
ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do
ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill
@@ -2075,12 +2229,14 @@ Index: AR AR->EN
***ÙبراÙر***
ÙÙبÙراÙÙر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar)
===fī===
+ ÙÙÙ (fÄ«) {ar-prep} :: in
(Tunisian Arabic) ÙÙÙ (fÄ«) (preposition) :: in
عÙاÙÙÙÙتÙ٠تÙسÙÙÙÙÙ ÙÙ٠سÙÙسÙØ© (Ê¿ÄyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) â My family lives in Sousse :: --
ÙÙÙÙ٠بÙش٠تÙجÙÙ ÙÙÙ Ù
ÙارÙس٠(hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) â She will come in March :: --
ÙَّجÙÙÙ
Ù ÙÙعÙÙ
ÙÙ٠اÙÙØ®ÙدÙÙ
ÙØ© ÙÙاذÙÙ ÙÙÙ Ø«ÙÙÙاثÙØ© ÙÙÙاÙ
(nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hÄá¸Ä« fÄ« ṯlÄṯa yyÄm) â I can do this work in three days :: --
ÙÙÙÙÙ ÙÙ٠صÙØÙÙØ© Ø·ÙÙÙÙبÙØ© (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹ayyba) â She is in good health :: --
===ÙÙÙ===
+ ÙÙÙ (fÄ«) {ar-prep} :: in
(Tunisian Arabic) ÙÙÙ (fÄ«) (preposition) :: in
عÙاÙÙÙÙتÙ٠تÙسÙÙÙÙÙ ÙÙ٠سÙÙسÙØ© (Ê¿ÄyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) â My family lives in Sousse :: --
ÙÙÙÙ٠بÙش٠تÙجÙÙ ÙÙÙ Ù
ÙارÙس٠(hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) â She will come in March :: --
@@ -2102,6 +2258,16 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙÙÙÙÙ (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
===ÙÙÙÙÙÙÙ===
ÙÙÙÙÙÙÙ (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
+===firÄÅ¡===
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: cushion, pillow
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: blanket, cover
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: mattress, bed
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: couch
+===ÙÙرÙاش===
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: cushion, pillow
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: blanket, cover
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: mattress, bed
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: couch
===fÃrdaus===
ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
***Ùجر***
@@ -2112,11 +2278,11 @@ Index: AR AR->EN
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
***Ùخذ***
- Ùخذ (faxiÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|pltr=ʾafxÄÄ}} :: {anatomy} thigh
+ ÙÙØ®ÙØ° (faxiá¸) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|plhead=Ø£ÙÙÙØ®Ùاذ|pltr=ʾafxÄá¸}} :: {anatomy} thigh
***ÙÙاÙÙ***
ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
***ÙÙÙÙ***
@@ -2154,25 +2320,28 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
***Ùراش***
- Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies
- Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths
- Ùراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: couch
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy
+ Ùراش (farÄÅ¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies
+ Ùراش (farÄÅ¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths
+ ÙÙرÙاش (farÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: cushion, pillow
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: blanket, cover
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: mattress, bed
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: couch
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
***Ùراشة***
Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly
***ÙردÙس***
ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
+***ÙرÙسا***
+ ÙÙرÙÙÙسÙا (faransÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
***ÙرÙسÙØ©***
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French language
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French woman, French girl
***Ùرش***
- Ùرش (faraÅ¡a) :: to spread
+ ÙÙرÙØ´ (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug
+ ÙÙرÙØ´Ù (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
***Ùرصة***
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: holiday
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: recess
@@ -2191,18 +2360,18 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: season
ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
***ÙتÙÙ***
- ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
===ÙÙÙتÙÙÙ===
ÙÙÙتÙÙÙ (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
===fuutun===
ÙÙÙتÙÙÙ (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
***ÙÙÙ***
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+ ÙÙÙÙÙ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
***ÙÙتÙÙ***
ÙÙÙتÙÙÙ (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
***ÙÙ***
- ÙÙ (fÄ«) :: in
+ ÙÙÙ (fÄ«) {ar-prep} :: in
(Tunisian Arabic) ÙÙÙ (fÄ«) (preposition) :: in
عÙاÙÙÙÙتÙ٠تÙسÙÙÙÙÙ ÙÙ٠سÙÙسÙØ© (Ê¿ÄyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) â My family lives in Sousse :: --
ÙÙÙÙ٠بÙش٠تÙجÙÙ ÙÙÙ Ù
ÙارÙس٠(hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) â She will come in March :: --
@@ -2246,11 +2415,16 @@ Index: AR AR->EN
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
===gaa===
(Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
+===Ä¡air===
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but
===Äaliá¹a===
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
===gÄmiÊ¿===
(Egyptian Arabic) جاÙ
ع (gÄmiÊ¿) {{arz-noun|m|جÙاÙ
ع|gawÄmiÊ¿}} :: mosque
+===Ä¡ayyara===
+ غÙر (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙغÙر|impftr=yuÄayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
===Ä¡azl===
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
***غ***
@@ -2267,10 +2441,14 @@ Index: AR AR->EN
===غÙÙÙØ·Ù===
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
+***غائÙ
***
+ غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
***غبÙ***
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
+===غÙÙرÙÙÙÙ
===
+ غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
***غÙØ·***
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
@@ -2287,10 +2465,27 @@ Index: AR AR->EN
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
اغÙا٠(âaÄwÄl) :: ghouls ({plural of|غÙÙ})
+***غÙر***
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but
+ غÙر (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙغÙر|impftr=yuÄayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
+ غÙر (ġúyur) :: {plural of|غÙÙر}
+***غÙرÙÙ
***
+ غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
+***غÙÙر***
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very jealous
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealot
+ غÙر (ġúyur) :: {plural of|غÙÙر}
===غزÙ===
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+===Ä¡Ãrhum===
+ غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
===gumguma===
(Egyptian Arabic) جÙ
جÙ
Ø© (gumguma) {f} (noun), جÙ
اجÙ
(gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
+===ÄumÊatu===
+ اÙجÙÙ
عÙØ© (al-ÄumÊatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
===h===
(Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
***Ø***
@@ -2305,9 +2500,12 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
***ﻫ***
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
+===ØÙبÙÙ===
+ ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
+ ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
===ħábal===
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: conception
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: pregnancy
+ ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
+ ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
===ØÙبÙÙب===
ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: beloved
ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: sweetheart
@@ -2398,25 +2596,34 @@ Index: AR AR->EN
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to avert, to turn away
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: circumstance
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: case
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: present, actuality
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: position, status
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: circumstance
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: case
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: present, actuality
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
===ÙÙÙ===
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
===ḥÄla===
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: circumstance
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: case
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: present, actuality
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: position, status
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: circumstance
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: case
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: present, actuality
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
+===ØÙاÙÙ===
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: position, status
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: circumstance
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: case
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: present, actuality
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
***ØاÙا***
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
@@ -2462,6 +2669,9 @@ Index: AR AR->EN
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
===ØÙÙ
اس===
ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===ħámdu===
+ ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
+ اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
===hamm===
ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
@@ -2473,11 +2683,41 @@ Index: AR AR->EN
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
+===ØÙÙÙ===
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
===ħaqīqa===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
+===ħaqq===
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
===har===
أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
@@ -2485,6 +2725,13 @@ Index: AR AR->EN
***Øار***
Øار٠(ḥÄrr) :: hot, burning
(Libyan Arabic) Øار (ħÄrr) {m} :: {{context|of food}} spicy
+===Haraam===
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+ اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: inviolable, taboo
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: sacred, sacrosanct
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: cursed, accursed
+ ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
===ħarÄm===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
@@ -2513,6 +2760,22 @@ Index: AR AR->EN
ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
===harsak===
اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
+===ØÙسÙب===
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
+===ħásab===
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
===ØÙسÙÙ===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
@@ -2544,6 +2807,22 @@ Index: AR AR->EN
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to fake
===ħásana===
ØÙسÙÙÙ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
+===ØÙسÙب===
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
+===ħasb===
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
===Hashiish===
ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana
@@ -2587,8 +2866,8 @@ Index: AR AR->EN
Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: conception
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: pregnancy
+ ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
+ ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
===ØبÙ===
Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
***ØبÙب***
@@ -2636,6 +2915,9 @@ Index: AR AR->EN
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to reserve
ØÙظ (ħáffaÄÌ£a) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
(Egyptian Arabic) ØÙظ (ħÃfiáº) {{arz-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yÃħfaáº}} :: to memorize
+===ÙÙÙÙ===
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
===ħÃfiáº===
(Egyptian Arabic) ØÙظ (ħÃfiáº) {{arz-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yÃħfaáº}} :: to memorize
===ḥijÄb===
@@ -2643,6 +2925,10 @@ Index: AR AR->EN
Øجاب (ḥijÄb) {{ar-noun|g=m}} :: cover
===ħÃjja===
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
+===ḥikma===
+ ØÙÙÙÙ
ÙØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
+===ØÙÙÙÙ
ÙØ©===
+ ØÙÙÙÙ
ÙØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
===Himaam===
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
@@ -2661,6 +2947,10 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) ÙÙا (hinaa) (adverb) :: here
===hinaak===
(Egyptian Arabic) ÙÙا٠(hinaak) (adverb) :: there
+===Hiraam===
+ ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
+===Hiramaat===
+ ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
===HiSaan===
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
@@ -2670,6 +2960,13 @@ Index: AR AR->EN
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
+===hÃya===
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
+===hiyya===
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
+===hÃyya===
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
***Øج***
Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to convince
@@ -2685,7 +2982,7 @@ Index: AR AR->EN
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: stone
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: weight
***ØÙÙ
Ø©***
- ØÙÙ
ة (ḥikma) {f} :: wisdom
+ ØÙÙÙÙ
ÙØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
***ØÙÙÙ
Ø©***
ØÙÙÙ
Ø© (ḥukÅ«ma) {f}, ØÙÙÙ
ات (ḥukumÄt) {p} :: government
***ØÙÙÙ
***
@@ -2694,10 +2991,10 @@ Index: AR AR->EN
***ÙÙ***
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
***ØÙاÙ***
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: halal, that which is permitted
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
- ØÙا٠(áºalÄl) {m} :: lawful possession
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: halal, that which is permitted
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+ ØÙا٠(ḥalÄl) {m} :: lawful possession
***ØÙÙ
Ø©***
ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: tick, mite
@@ -2720,6 +3017,14 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(humm) {p} (pronoun) :: they
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
(-hum) {p} (suffix) :: them, their
(Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {p} (suffix) :: them, their
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
+***ÙÙ
ا***
+ ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
+ ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ
ا (humÄ) {p} (pronoun) :: they
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
***ØÙ
اÙ
***
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
@@ -2733,6 +3038,9 @@ Index: AR AR->EN
***ØÙ
اس***
ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
ØÙ
اس (Hamaas) :: Hamas
+***ÙÙ***
+ ÙÙÙÙ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
+ ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
***ÙÙا***
ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
@@ -2763,26 +3071,33 @@ Index: AR AR->EN
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to require, to demand
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: equity
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: truth
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: correctness, right
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: rightful possession, property
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: right
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: proper manner
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: reality
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: hollow, cavity
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {anatomy} socket of a joint
- ØÙ (ħaqq) :: true, authentic, real
- ØÙ (ħaqq) :: right, fair and reasonable
- ØÙ (ħaqq) :: valid, sound, correct
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
***ØÙÙÙØ©***
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===ØراÙ
===
+***ØراÙ
***
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+ اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: inviolable, taboo
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: sacred, sacrosanct
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: cursed, accursed
+ ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
+ ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
***Øرب***
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
@@ -2842,6 +3157,11 @@ Index: AR AR->EN
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: taboo
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+ اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: inviolable, taboo
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: sacred, sacrosanct
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: cursed, accursed
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
@@ -2866,13 +3186,13 @@ Index: AR AR->EN
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to attach importance
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: reckoning, calculation, computing
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: thinking, opinion, view
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: sufficiency
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: value
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: noble descent
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
***ØØ´ÙØ´***
ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana
@@ -2915,6 +3235,8 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
===ÙÙÙ===
ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
+===ÙÙÙÙ===
+ ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
===hudhud===
ÙÙدÙÙÙد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=ÙداÙد|plhead=ÙÙدÙاÙÙد|pltr=hadÄhid}} :: hoopoe
===ÙÙدÙÙÙد===
@@ -2929,8 +3251,18 @@ Index: AR AR->EN
(Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {p} (suffix) :: them, their
===ÙÙÙ
Ù===
ÙÙÙ
Ù (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
+===humÄ===
+ ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
+ ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ
ا (humÄ) {p} (pronoun) :: they
+===ÙÙÙÙ
ا===
+ ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
+===ÙÙÙ
Ùا===
+ ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
===humm===
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(humm) {p} (pronoun) :: they
+===ÙÙÙÙ===
+ ÙÙÙÙ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
===ÙÙÙا===
ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
@@ -2941,9 +3273,37 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
===ÙÙÙاÙÙ===
ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
+===húnna===
+ ÙÙÙÙ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
+===ØÙÙÙ===
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+===ħuqq===
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
===ħuqūq===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
+===Hurum===
+ ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
===ØÙسÙÙ===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
@@ -2962,7 +3322,18 @@ Index: AR AR->EN
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
===Huut===
ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-===ÙÙ===
+===húwa===
+ ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
+===huwwa===
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
+===húwwa===
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
+***ÙÙ***
+ ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
***ØÙت***
@@ -2971,6 +3342,13 @@ Index: AR AR->EN
ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: whale
ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
(Libyan Arabic) ØÙت {m} :: fish
+***ÙÙ***
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
***ÙÙاÙ
***
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: ardent love, ardent love
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: burning thirst
@@ -2983,6 +3361,9 @@ Index: AR AR->EN
Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography
Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism
+===ibni===
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+ اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
===ibtÄÊ¿a===
اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to buy, to purchase
اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
@@ -3015,6 +3396,15 @@ Index: AR AR->EN
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
+===ÃlÄ===
+ Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: to, towards
+ Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: till, until
+ Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: near
+===ilÄh===
+ Ø¥ÙÙ°ÙÙ (âilÄh) {{ar-noun|g=m}}, Ø¢ÙÙÙÙØ©Ù (âÄliha) {p} :: God, god
+===ilÄhÄ===
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===ill===
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
@@ -3022,9 +3412,15 @@ Index: AR AR->EN
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: except, save
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: unless, if not
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+===imÄm===
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: imam
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: guideline
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: leader
===inda===
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
+ عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+ عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
===injīl===
اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
===inta===
@@ -3037,6 +3433,8 @@ Index: AR AR->EN
اÙÙÙتÙصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
===ir===
اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
+===irÄk===
+ عÙرÙا٠(`irÄk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
===Ä«s===
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: director
@@ -3050,6 +3448,8 @@ Index: AR AR->EN
===isbániya===
اسباÙÙا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain
اسباÙÙا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish
+===isbitÄrÄ«ya===
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===isfanj===
Ø¥ÙسÙÙÙÙÙج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
===Ãsmi===
@@ -3260,8 +3660,6 @@ Index: AR AR->EN
جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: tam-tam
***جرÙدة***
جرÙدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarÄâid) {p} :: newspaper
-===júm3a===
- اÙجÙÙ
عÙØ© (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
===jumá===
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
@@ -3288,7 +3686,7 @@ Index: AR AR->EN
***Ù***
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ÙÙÙ (ka-) (preposition) :: like, as
+ ÙÙÙ (ka-) {ar-prep} :: like, as
ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
بÙÙÙ (bika) :: to you
ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
@@ -3306,14 +3704,14 @@ Index: AR AR->EN
Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
===ka===
- ÙÙÙ (ka-) (preposition) :: like, as
+ ÙÙÙ (ka-) {ar-prep} :: like, as
ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
بÙÙÙ (bika) :: to you
===ÙÙÙ===
ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
بÙÙÙ (bika) :: to you
===ÙÙÙ===
- ÙÙÙ (ka-) (preposition) :: like, as
+ ÙÙÙ (ka-) {ar-prep} :: like, as
===kalima===
ÙÙÙÙÙ
Ø© (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙ
ات|plhead=ÙÙÙÙÙ
ات}} :: word
===ÙÙÙÙÙ
Ø©===
@@ -3404,13 +3802,21 @@ Index: AR AR->EN
===Khalifa===
برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
+===Ø®ÙارÙج===
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
+ خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: external, foreign
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
+===Ø®ÙارÙجÙ===
+ Ø®ÙارÙج٠(xÄrija) {ar-prep} :: outside, out of
***خارج***
- خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
- خارج (xÄrij) :: external, foreign
- خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
- خارج (xÄrij) {m} :: {mathematics} quotient
- خارج (xÄrija) :: outside, out of
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: external, foreign
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
+ Ø®ÙارÙج٠(xÄrija) {ar-prep} :: outside, out of
***خاص***
خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: special
خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
@@ -3532,6 +3938,8 @@ Index: AR AR->EN
***Ø®Ùاط***
Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: tailor
Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: seamster
+***Ø®ÙزÙ***
+ Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
***خزÙ***
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to keep secret
@@ -3539,6 +3947,8 @@ Index: AR AR->EN
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to dam
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storage, warehousing
+***خزÙ***
+ خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
===ki===
ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
بÙÙÙ (biki) :: to you
@@ -3566,6 +3976,14 @@ Index: AR AR->EN
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
+***ÙÙاÙ
***
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
***ÙÙب***
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
@@ -3596,6 +4014,8 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
+***ÙراÙاس***
+ ÙراÙاس (karÄkÄs) :: Caracas, the capital of Venezuela.
***Ùراء***
Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
Ùراء (kirÄâ) {m} :: hiring
@@ -3627,7 +4047,7 @@ Index: AR AR->EN
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
+ Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|Ùتاب}
===Ùتابة===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
===ÙتابÙ===
@@ -3642,11 +4062,8 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
(Egyptian Arabic) Ùتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙتب|impftr=yÃktib}} :: to write
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
+ Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|Ùتاب}
***ÙثاÙØ©***
ÙثاÙØ© (kaṯÄfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
===ÙتÙب===
@@ -3694,12 +4111,11 @@ Index: AR AR->EN
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
===kútub===
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
+ Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|Ùتاب}
===kuwála===
ÙÙاÙا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala
+===kuwayt===
+ اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
***ÙÙاÙا***
ÙÙاÙا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala
***ÙÙبرÙ***
@@ -3724,19 +4140,27 @@ Index: AR AR->EN
***Ù***
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+ ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
===lÄ===
Ùا (lÄ) {ar-part} :: not, no
Ùا (lÄ) {ar-part} :: there is not, there is no
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
ÙÙا (wa-lÄ) {ar-con} :: and not
***Ùا***
Ùا (lÄ) {ar-part} :: not, no
Ùا (lÄ) {ar-part} :: there is not, there is no
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===láila===
ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: night
ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: evening
+===lama===
+ ÙÙ
ا (lama) {{ar-proper noun|g=f}} :: {{given name|female}}
+===ÙÙÙ
Ùا===
+ ÙÙÙ
Ùا (lamma) {ar-con} :: when
+===lamma===
+ ÙÙÙ
Ùا (lamma) {ar-con} :: when
===landan===
ÙÙÙÙدÙÙ (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
===ÙÙÙÙدÙÙ===
@@ -3760,12 +4184,27 @@ Index: AR AR->EN
Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
***Ùغة***
- ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ}} (luÄáËt) :: language
+ ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
Ùغة اÙجÙÙزÙØ© (lúÄat al-âingilizÃyya) {f} :: the English language
+***ÙÙÙ
***
+ ÙÙÙ
(láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them.
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to make swallow
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to inspire
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to consume, to destroy
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to be inspired by
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to pray, to turn to God
+ ÙÙÙ
(láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
***ÙØÙØ©***
ÙØÙØ© ÙÙØÙÙÙØ© (liHya(t)) {f} :: beard
===li===
- ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+ ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+ ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
+ اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
+===ÙÙ===
+ ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
===lībiya===
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
@@ -3776,6 +4215,16 @@ Index: AR AR->EN
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
+===limÄ===
+ ÙÙ
ا (limÄ) {ar-adv} :: for what, why
+===līs===
+ ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
+===lisÄn===
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
+===ÙÙسÙاÙ===
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
===liwÄá¹===
ÙÙاط (liwÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy
ÙÙاط (liwÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty
@@ -3786,15 +4235,27 @@ Index: AR AR->EN
===ÙÙÙÙ
Ø©===
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===llÄhi===
- ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+===llÄh===
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+ ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
+ اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
===ÙÙبØر===
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
+***ÙÙبÙ***
+ ÙÙب٠ÙÙÙÙبÙÙÙ (li-l-lábani) :: for the milk
***ÙÙÙ***
ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
+ اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
+***ÙÙ
***
+ ÙÙ
(lima) :: for what, why
+***ÙÙ
ا***
+ ÙÙ
ا (limÄ) {ar-adv} :: for what, why
+ ÙÙÙ
Ùا (lamma) {ar-con} :: when
+ ÙÙ
ا (lama) {{ar-proper noun|g=f}} :: {{given name|female}}
***ÙÙ***
ÙÙ (lan) :: not
ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
@@ -3805,21 +4266,21 @@ Index: AR AR->EN
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
***ÙساÙ***
- Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: tongue
- Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: language
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
===ÙÙبÙ===
ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
===lubb===
ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
===lúÄa===
- ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ}} (luÄáËt) :: language
+ ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
===ÙÙغÙØ©Ù===
- ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ}} (luÄáËt) :: language
+ ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
***ÙÙاط***
ÙÙاط (liwÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy
ÙÙاط (liwÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty
***ÙÙÙ***
- ÙÙÙ (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol
+ ÙÙÙ (lÅ«l) :: {Internet slang} lol
***ÙؤÙؤة***
ÙؤÙؤة (luâlúâa) {f} (singulative), ÙؤÙؤ (luâlúâ) {m} (collective), ÙØ¢Ùئ (laâÄliâ) {p} :: pearl
***ÙÙرد***
@@ -3845,6 +4306,10 @@ Index: AR AR->EN
***ÙÙÙØ©***
ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: night
ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: evening
+***ÙÙس***
+ ÙÙس ÙÙÙÙس٠(láysa) :: it is not
+ ÙÙس {{ar-verb (old)|I|ÙÙس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
+ ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
===ÙÙت===
Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
@@ -3976,6 +4441,28 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
+===málak===
+ Ù
ÙÙÙÙ (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙائÙØ©|plhead=Ù
ÙÙÙائÙÙÙØ©|pltr=malÄ'ika|pl2=Ù
ÙائÙ|pl2head=Ù
ÙÙÙائÙÙ|pl2tr=malÄ'ik}} :: angel
+===Ù
ÙÙÙÙ===
+ Ù
ÙÙÙÙ (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙائÙØ©|plhead=Ù
ÙÙÙائÙÙÙØ©|pltr=malÄ'ika|pl2=Ù
ÙائÙ|pl2head=Ù
ÙÙÙائÙÙ|pl2tr=malÄ'ik}} :: angel
+===malik===
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
+===Ù
ÙÙÙÙ===
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
===málika===
Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
===Ù
ÙÙÙÙÙØ©===
@@ -3996,6 +4483,9 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
+===Ù
ÙÙÙÙ===
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
===manÄqÄ«sh===
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
@@ -4007,6 +4497,9 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
+===mánna===
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
===mánxar===
Ù
Ùخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاخر|pltr=manÄkhir}} :: nostril, nose
===mány===
@@ -4081,6 +4574,10 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ارس (mÄrasa) {{ar-verb|form=3|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
Ù
ÙارÙس (mÄris) {{ar-noun|g=m}} :: March (Westernized calendar)
Ù
ÙارÙس (mÄris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God)
+===mÄrsÄ«lÄ«yÄ===
+ Ù
ارسÙÙÙا (mÄrsÄ«lÄ«yÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
+***Ù
ارسÙÙÙا***
+ Ù
ارسÙÙÙا (mÄrsÄ«lÄ«yÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
===mas===
Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
===maÅ¡Ä===
@@ -4147,7 +4644,7 @@ Index: AR AR->EN
Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy
Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness
===Ù
ات===
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+ شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
شا٠Ù
ات :: checkmate
===máθal===
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
@@ -4192,6 +4689,8 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate
+***Ù
اطر***
+ Ù
اطر (mÄÊir) :: rainy
===máwqiÊ===
Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
@@ -4219,6 +4718,11 @@ Index: AR AR->EN
Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: water
Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: liquid
Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: juice
+===máÊa===
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in spite of, despite
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: toward, in relation to
===máÊlam===
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
@@ -4238,6 +4742,11 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: concept, notion
Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
+===Ù
ÙعÙ===
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in spite of, despite
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: toward, in relation to
===Ù
ÙعÙÙÙÙ
===
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
@@ -4261,6 +4770,8 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
He doesn't have friends. :: --
+===Ù
بارÙ===
+ عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
***Ù
Ø°Ùب***
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
@@ -4298,14 +4809,18 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
***Ù
ØÙ
د***
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+ Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|Ù
ØÙ
د}
===ï·´===
ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|Ù
ØÙ
د}
+===Ù
ØÙ
Ùد===
+ Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
***Ù
ÙÙ
Ø©***
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
@@ -4345,30 +4860,48 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: circumference
Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: perimeter
Ù
ÙØÙÙØ· (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
+===milk===
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
+===Ù
ÙÙÙÙ===
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
+===mimá¹Ã¡ra===
+ Ù
Ù
طرة (mimá¹Ã¡ra) {{ar-noun|g=f}}, Ù
Ù
اطر (mamÄá¹ir) {p} :: raincoat
===min===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: of
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: some of
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: pertaining to
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: (time) at, on
- Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: as, like
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: to wit
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
- Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
- Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
===Ù
ÙÙ===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: of
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: some of
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: pertaining to
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: (time) at, on
- Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: as, like
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: to wit
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
- Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
- Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
===minhaj===
Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: methodology
Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
@@ -4429,6 +4962,10 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
+===mÃθla===
+ Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
+===Ù
ÙØ«ÙÙÙ===
+ Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
===mÃthlii===
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
@@ -4497,23 +5034,33 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to put in possession
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make king
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: sovereignty, kingship, royalty
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: monarchy
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: estate
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: king, sovereign, monarch
- Ù
ÙÙ (málak) {m}, Ù
ÙائÙØ© (malÄ'ika) {p}, Ù
Ùائ٠(malÄ'ik) {p} :: angel
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
+ Ù
ÙÙÙÙ (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙائÙØ©|plhead=Ù
ÙÙÙائÙÙÙØ©|pltr=malÄ'ika|pl2=Ù
ÙائÙ|pl2head=Ù
ÙÙÙائÙÙ|pl2tr=malÄ'ik}} :: angel
***Ù
ÙÙØ©***
Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
+***Ù
Ù
ا***
+ Ù
Ù
ا Ù
Ù
Ùا (mimmÄ) :: from what
***Ù
Ù
ÙÙÙ***
Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
+***Ù
Ù
Ù***
+ Ù
Ù
Ù Ù
Ù
ÙÙ (mimmán) :: from whom
***Ù
Ù
Ø«ÙØ©***
Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ© (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
+***Ù
Ù
طر***
+ Ù
Ù
طر (mÃmá¹ar) {m}, Ù
Ù
اطر (mamÄá¹ir) {p} :: raincoat
+ Ù
Ù
طر (múmá¹ir) {m}, Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {f} :: rainy
+***Ù
Ù
طرة***
+ Ù
Ù
طرة (mimá¹Ã¡ra) {{ar-noun|g=f}}, Ù
Ù
اطر (mamÄá¹ir) {p} :: raincoat
+ Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of Ù
Ù
طر).
***Ù
Ù***
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
@@ -4527,17 +5074,16 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: pertaining to
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: (time) at, on
- Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: as, like
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: to wit
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
- Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
- Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
***Ù
ÙاÙÙØ´***
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
@@ -4745,7 +5291,7 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
- Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
+ Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
***Ù
Ø«ÙÙ***
@@ -4786,6 +5332,16 @@ Index: AR AR->EN
Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: superintendent, rector
Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: {music} conductor
+===Ù
ÙØÙÙ
ÙÙدÙ===
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+===muħámmad===
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+ Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+===muħámmadun===
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===muhandis===
Ù
ÙÙÙÙÙدÙس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙدسÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙدÙسÙÙ}} :: engineer
===Ù
ÙÙÙÙÙدÙس===
@@ -4829,12 +5385,32 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) Ù
ختÙÙ (mukhtalif) (adjective) :: different
===Ù
ÙØ®ÙتÙÙÙÙ===
Ù
ÙØ®ÙتÙÙÙÙ (mukhtalif) {ar-adj} :: different
+===mulk===
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
+===Ù
ÙÙÙÙ===
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
===mullaa===
Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
===Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ©===
Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ© (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
===mumaththila===
Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ© (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
+===mumá¹Ãra===
+ Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of Ù
Ù
طر).
===muqáddas===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
===musállam===
@@ -4982,19 +5558,19 @@ Index: AR AR->EN
===Ù
زدÙجة===
ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
***Ù
ع***
- Ù
ع (máÊa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
- Ù
ع (máÊa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
- Ù
ع (máÊa) :: in spite of, despite
- Ù
ع (máÊa) :: toward, in relation to
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in spite of, despite
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: toward, in relation to
(Tunisian Arabic) Ù
ÙعÙا (mÊ¿Ä) (preposition) :: with
- تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙا Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ ?) â Would you like to come with me? :: --
+ تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙØ§Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ?) â Would you like to come with me? :: --
Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
===mÊ¿Ä===
(Tunisian Arabic) Ù
ÙعÙا (mÊ¿Ä) (preposition) :: with
- تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙا Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ ?) â Would you like to come with me? :: --
+ تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙØ§Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ?) â Would you like to come with me? :: --
===Ù
ÙعÙا===
(Tunisian Arabic) Ù
ÙعÙا (mÊ¿Ä) (preposition) :: with
- تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙا Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ ?) â Would you like to come with me? :: --
+ تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙØ§Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ?) â Would you like to come with me? :: --
===Ù
عاجÙ
===
Ù
عاجÙ
(maâajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|Ù
عجÙ
}).
***Ù
عدÙ***
@@ -5033,6 +5609,9 @@ Index: AR AR->EN
***Ù***
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
+===nabīð===
+ ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
+ ÙبÙØ° (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùبذة}} (âanbiða) :: wine
===nabiy===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
@@ -5110,16 +5689,33 @@ Index: AR AR->EN
***ÙاÙ
ÙسÙØ©***
ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: mosquito net
ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed
+***ÙاÙسÙ***
+ ÙاÙس٠(nánsi) :: Nancy, city in France
+ ÙاÙس٠(nánsi) :: {{given name|female}}
***ÙاÙÙس***
ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: gong, bell
ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: tam-tam
+===nÄr===
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: fire
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: conflagration
+ اÙÙار (an-nÄr) â Hell :: --
+ Ø´ÙØ® اÙÙار (ÊaiÏ an-nÄr) â Lucifer :: --
+ جب٠اÙÙار (jábal an-nÄr) â volcano :: --
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: gunfire
***Ùار***
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: fire
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: conflagration
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: fire
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: conflagration
+ اÙÙار (an-nÄr) â Hell :: --
+ Ø´ÙØ® اÙÙار (ÊaiÏ an-nÄr) â Lucifer :: --
+ جب٠اÙÙار (jábal an-nÄr) â volcano :: --
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: gunfire
+===ÙÙارÙ===
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: fire
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: conflagration
اÙÙار (an-nÄr) â Hell :: --
Ø´ÙØ® اÙÙار (ÊaiÏ an-nÄr) â Lucifer :: --
جب٠اÙÙار (jábal an-nÄr) â volcano :: --
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: gunfire
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: gunfire
***Ùاس***
Ùاس (nÄs) :: people
===naskh===
@@ -5209,6 +5805,9 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
===ÙÙعÙØ´===
ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
+***ÙبÙØ°***
+ ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
+ ÙبÙØ° (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùبذة}} (âanbiða) :: wine
***ÙÙر***
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
@@ -5256,6 +5855,8 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+***ÙجÙ***
+ (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
***ÙجÙ
Ø©***
ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: star
ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: asterisk
@@ -5423,10 +6024,15 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
===qábla===
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: before
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: prior to
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+===ÙÙبÙÙÙ===
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
===qáblu===
Ùب٠(qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
===qabr===
@@ -5463,6 +6069,14 @@ Index: AR AR->EN
ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
===qafal===
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
+===qáfaṣ===
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: basket
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: thorax
+===ÙÙÙÙص===
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: basket
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: thorax
===qáhwa===
ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
@@ -5495,8 +6109,11 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
===qalb===
- ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
- ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+===ÙÙÙÙب===
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
===qámar===
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
@@ -5505,13 +6122,17 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
+===qamīṣ===
+ ÙÙÙ
ÙÙص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
صاÙ|plhead=ÙÙÙ
ÙصÙاÙ|pltr=qumsÄn}} :: shirt
+===ÙÙÙ
ÙÙص===
+ ÙÙÙ
ÙÙص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
صاÙ|plhead=ÙÙÙ
ÙصÙاÙ|pltr=qumsÄn}} :: shirt
===qÄmÅ«s===
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: ocean
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
***ÙاÙ
Ùس***
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: ocean
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
+ ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|ÙاÙ
Ùس}
===qarn===
Ùر٠(qarn) {{ar-noun|g=m}} :: century
Ùر٠(qarn) {{ar-noun|g=m}} :: horn
@@ -5542,6 +6163,12 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙØ·Ùر (qaá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
===ÙÙØ·Ùر===
ÙÙØ·Ùر (qaá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
+===qaá¹rÄn===
+ ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: tar
+ ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: asphalt
+===ÙÙØ·ÙراÙ===
+ ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: tar
+ ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: asphalt
===qaá¹á¹===
ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
===qáttala===
@@ -5550,11 +6177,23 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
===ÙÙØ·ÙÙ===
ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+===qaus===
+ ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
+===ÙÙÙس===
+ ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
***Ùائد***
Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: leader
Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: director, manager
Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: head, chief
Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: commander, commandant
+===qázam===
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: lilliputian
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+===ÙÙزÙÙ
===
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: lilliputian
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
===qáÊda===
Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
***ÙبÙ***
@@ -5566,14 +6205,14 @@ Index: AR AR->EN
Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
Ùب٠(qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: before
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: prior to
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
- Ùب٠(qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙبÙ{p} :: power, ability
- Ùب٠(qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙبÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+ ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: power, ability
+ ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
===ÙبÙØ©===
- Ùب٠(qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙبÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
+ ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
***Ùبر***
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to hide
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to conceal
@@ -5582,7 +6221,10 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: grave
ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher
***Ùبة***
- Ùبة ÙبÙØ© (qubba), plural Ùباب (qibÄb) :: dome
+ ÙÙبÙÙØ© (qubba) {{ar-noun|pl=Ùباب|plhead=ÙÙبÙاب|pltr=qibÄb}} :: dome
+***ÙبطÙ***
+ Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {ar-adj} :: Coptic
+ Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
***Ùضب***
ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
@@ -5616,26 +6258,43 @@ Index: AR AR->EN
***ÙÙÙ***
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
***ÙÙص***
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: basket
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: thorax
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: basket
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: thorax
***ÙÙÙØ©***
ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
===qÃbal===
- Ùب٠(qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙبÙ{p} :: power, ability
- Ùب٠(qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙبÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
+ ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: power, ability
+ ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
+===ÙÙبÙÙ===
+ ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: power, ability
+ ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
===qÃbala===
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: before
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: prior to
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+===ÙÙبÙÙÙ===
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+===qÃbá¹Ä«===
+ Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {ar-adj} :: Coptic
+ Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
===qidm===
ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
===ÙÙدÙÙ
===
ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===qirmiz===
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
+===ÙÙرÙÙ
Ùز===
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
===qÃsma===
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: {mathematics} division
@@ -5647,14 +6306,16 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
===qitl===
- Ùت٠(qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+ ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+===ÙÙتÙÙ===
+ ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
===qiá¹á¹===
ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
===ÙÙØ·Ù===
ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
***ÙÙب***
- ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
- ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to turn
ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to change
(Egyptian Arabic) ÙÙب (`alb) {{arz-noun|m}}, ÙÙÙب (`uluub) :: heart
@@ -5686,12 +6347,12 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
***ÙÙ
Ùص***
- ÙÙ
Ùص (qamÄ«á¹£) {m}, ÙÙ
صا٠(qumsÄn) {p} :: shirt
+ ÙÙÙ
ÙÙص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
صاÙ|plhead=ÙÙÙ
ÙصÙاÙ|pltr=qumsÄn}} :: shirt
***ÙÙÙØ°***
ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
***ÙرÙ
ز***
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
***ÙرÙ
زÙ***
ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: bloodshot
@@ -5738,7 +6399,7 @@ Index: AR AR->EN
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
Ùت٠(qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
- Ùت٠(qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+ ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
***Ùطر***
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
@@ -5766,8 +6427,15 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
(Egyptian Arabic) Ùطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
***ÙطراÙ***
- Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: tar
- Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: asphalt
+ ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: tar
+ ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: asphalt
+===ÙÙبÙÙØ©===
+ ÙÙبÙÙØ© (qubba) {{ar-noun|pl=Ùباب|plhead=ÙÙبÙاب|pltr=qibÄb}} :: dome
+===qubba===
+ ÙÙبÙÙØ© (qubba) {{ar-noun|pl=Ùباب|plhead=ÙÙبÙاب|pltr=qibÄb}} :: dome
+===qúbá¹Ä«===
+ Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {ar-adj} :: Coptic
+ Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
===quds===
اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
===qúdum===
@@ -5776,6 +6444,8 @@ Index: AR AR->EN
===ÙÙدÙÙ
===
ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===qulūn===
+ ÙÙÙÙÙ (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon
===qunfúá¸===
ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
===ÙÙÙÙÙÙØ°===
@@ -5810,8 +6480,12 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===ÙÙØ·Ùر===
ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-***ÙÙاÙ
Ùس***
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
+===ÙÙزÙØÙ===
+ ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
+===qúzaħa===
+ ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
+===ÙÙاÙ
Ùس===
+ ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|ÙاÙ
Ùس}
***ÙÙاعد***
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: foundations
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: bases
@@ -5825,17 +6499,19 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
***ÙÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙÙ (qolÅn) :: {anatomy} colon
+ ÙÙÙÙÙ (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon
===ÙÙس===
- ÙÙس ÙØ²Ø (qaus qúzaħa) {m}, اÙÙاس ÙØ²Ø (âaqwÄs qúzaħa) {p} :: rainbow
+ ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
===ÙزØ===
- ÙÙس ÙØ²Ø (qaus qúzaħa) {m}, اÙÙاس ÙØ²Ø (âaqwÄs qúzaħa) {p} :: rainbow
+ ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
***ÙزÙ
***
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: dwarf, midget, pigmy
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: lilliputian
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: lilliputian
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
***ÙزÙÙ
Ù***
ÙزÙÙ
Ù ÙÙزÙÙ
٠(quzīmi) :: nano-
+===r===
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
***ر***
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
@@ -5947,6 +6623,9 @@ Index: AR AR->EN
===rássama===
رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate
رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
+===rasūlu===
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===ráʾasa===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
@@ -6038,9 +6717,9 @@ Index: AR AR->EN
رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
***رخ***
رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: light shower
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: {chess} castle, rook
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
***رÙ
ضاÙ***
رÙÙ
ÙضÙاÙÙ (ramaá¸Än) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
***رشد***
@@ -6067,7 +6746,7 @@ Index: AR AR->EN
رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: emissary
رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: envoy, delegate
رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: apostle
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
***رصÙد***
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
@@ -6084,8 +6763,16 @@ Index: AR AR->EN
رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
+===رÙØ®Ù===
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: light shower
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: {chess} castle, rook
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
===rūsiya===
رÙسÙا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
+===ruxx===
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: light shower
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: {chess} castle, rook
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
===رÙزÙ===
رÙز٠(rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
===rúzz===
@@ -6224,8 +6911,17 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
===Å¡Äh===
شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+ شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
شا٠Ù
ات :: checkmate
+===Å¡ahÄda===
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: statement
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: diploma
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: attestation, attest
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: credentials, identification
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: martyrdom
===sahar===
سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: dawn
سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
@@ -6266,8 +6962,26 @@ Index: AR AR->EN
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
+===Å¡ajÃ===
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
+===سÙÙÙÙÙ
Ù===
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
===á¹£alÄt===
صÙاة (á¹£alÄt) {{ar-noun|g=f|pl=صÙÙات}} (á¹£alawÄt) :: prayer
+===sálima===
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+===سÙÙÙÙ
Ù===
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+===sállama===
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
===سÙÙ
ÙÙا===
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
@@ -6348,6 +7062,16 @@ Index: AR AR->EN
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
+===Å¡arÄb===
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: beverage, drink
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: wine
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit juice
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit syrup, syrup
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: sherbet
+===šáraf===
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
===saraá¹Än===
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
@@ -6357,6 +7081,12 @@ Index: AR AR->EN
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
===Å¡ÄriÊ===
شارع (Å¡ÄriÊ) {{ar-noun|g=m}}, Ø´Ùارع (Å¡awÄriÊ) {p} :: street
+===Å¡arrÄb===
+ Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
+===šárrafa===
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+===šárufa===
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
===sarÊáskar===
سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
@@ -6511,7 +7241,7 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
===sha===
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+ ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
===sha3biyy===
Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: national, peopleâs
Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: popular, folk-, folksy
@@ -6528,8 +7258,17 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
***شاÙ***
شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+ شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
شا٠Ù
ات :: checkmate
+===Ø´ÙÙÙادÙØ©===
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: statement
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: diploma
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: attestation, attest
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: credentials, identification
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: martyrdom
***شاÙد***
شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
@@ -6546,6 +7285,8 @@ Index: AR AR->EN
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
***شاÙÙÙ***
شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
+===Ø´ÙجÙر===
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
===Ø´Ùخص===
Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual
Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
@@ -6554,6 +7295,20 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
===Ø´ÙÙ
ÙسÙ===
Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
+===Ø´ÙرÙÙاب===
+ Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
+===Ø´ÙرÙاب===
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: beverage, drink
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: wine
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit juice
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit syrup, syrup
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: sherbet
+===Ø´ÙرÙÙ===
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
+===Ø´ÙرÙÙÙÙ===
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
***شارب***
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
@@ -6561,6 +7316,8 @@ Index: AR AR->EN
===sharmuuTa===
شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
+===Ø´ÙرÙÙÙ===
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
***شارع***
شارع (Å¡ÄriÊ) {{ar-noun|g=m}}, Ø´Ùارع (Å¡awÄriÊ) {p} :: street
***شاش***
@@ -6653,14 +7410,14 @@ Index: AR AR->EN
صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to rectify
صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to straighten
***Ø´Ùادة***
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: statement
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: diploma
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: attestation, attest
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: credentials, identification
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: martyrdom
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: statement
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: diploma
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: attestation, attest
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: credentials, identification
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: martyrdom
***Ø´Ùد***
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness, to be a witness
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
@@ -6768,7 +7525,7 @@ Index: AR AR->EN
***شجرة***
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: tree
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: shrub, bush
- شجرة Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) :: woody, wooded
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
***شخص***
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up
@@ -6791,6 +7548,10 @@ Index: AR AR->EN
***Ø´Ùرا***
Ø´Ùرا Ø´ÙÙÙرÙا (shúkraan) :: thank you
(Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
+===Ø´ÙرÙ===
+ Ø´ÙرÙØ© (Å¡ukrÃyya) {f} :: thanking ({feminine of|Ø´ÙرÙ})
+===Ø´ÙرÙØ©===
+ Ø´ÙرÙØ© (Å¡ukrÃyya) {f} :: thanking ({feminine of|Ø´ÙرÙ})
***سÙÙ***
سÙÙÙÙ (sahl) {{ar-adj|el=أسÙÙ|elhead=Ø£ÙسÙÙÙÙ}} :: easy
***Ø´Ù
اÙ***
@@ -6822,24 +7583,26 @@ Index: AR AR->EN
سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to bewitch
سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to charm
***شراب***
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: beverage, drink
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: wine
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit juice
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit syrup, syrup
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: sherbet
+ Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
+ Ø´ÙرÙÙاب (Å¡urrÄb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=Ø´ÙرÙÙابÙات|pltr=Å¡urrÄbÄt}} :: sock, stocking
+ (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: sock
+ (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
===شراÙ
ÙØ·===
شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
***صØراء***
صØراء (á¹£aḥrÄâ) {ar-noun}, plural صØØ§Ø±Û (á¹£aḥÄra) :: desert
***شرÙ***
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
- شر٠(šáraf) {m} :: elevated place
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- شر٠(šáraf) {m} :: honor, glory
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
***شرÙØ©***
شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: veranda
شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
@@ -6871,6 +7634,8 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
===shukraan===
(Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
+===Ø´ÙرÙÙاب===
+ Ø´ÙرÙÙاب (Å¡urrÄb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=Ø´ÙرÙÙابÙات|pltr=Å¡urrÄbÄt}} :: sock, stocking
***Ø´ÙاÙ***
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
***Ø´ÙÙÙÙاتة***
@@ -6966,11 +7731,9 @@ Index: AR AR->EN
===sillim===
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
===silm===
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
+ سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
===سÙÙÙÙ
===
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
+ سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
===simiʿ===
(Egyptian Arabic) سÙ
ع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
(Egyptian Arabic) سÙ
ع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
@@ -6979,7 +7742,7 @@ Index: AR AR->EN
اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
===sinjÄb===
سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+ سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
===سÙرÙ===
سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secret, secret thought
سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
@@ -7046,25 +7809,14 @@ Index: AR AR->EN
سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: rail
سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
***سÙÙ
***
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to be safe
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to be well
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to greet
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make safe, to protect
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to surrender (transitive)
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to hand over
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to treat peaceably
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to submit
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to become Muslim
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive the surrender
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive (in general)
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with one another
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive (a person)
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to turn oneâs face to
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to submit
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to give up
+ سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+ سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
===سÙÙÙ
===
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
@@ -7147,7 +7899,7 @@ Index: AR AR->EN
صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: barge, lighter, freight barge
***سÙجاب***
سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+ سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
***سÙت***
سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
***سÙØ©***
@@ -7239,11 +7991,9 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
===sullám===
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
+ سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
===سÙÙÙÙ
===
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
+ سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
===sumk===
سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
@@ -7260,19 +8010,21 @@ Index: AR AR->EN
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===سÙÙÙ===
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+ سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
===سÙرÙ===
سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
===surr===
سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
+===Å¡urrÄb===
+ Ø´ÙرÙÙاب (Å¡urrÄb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=Ø´ÙرÙÙابÙات|pltr=Å¡urrÄbÄt}} :: sock, stocking
===suu===
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===suuq===
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+ سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
***صÙÙÛا***
صÙÙÛا {ar-proper noun} :: Sofia
***سÙÙ***
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+ سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
***سÙرÙا***
سÙرÙا (suurya) {f} :: Syria
@@ -7701,13 +8453,15 @@ Index: AR AR->EN
===Å«lÃyya===
Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
===umm===
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
(Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
===unθayÄn===
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
+===úrdunn===
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
===Ūrušalīm===
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
===usbÅ«Ê===
@@ -7784,7 +8538,7 @@ Index: AR AR->EN
===ÙاÙÙرسÙ===
اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
===wállada===
- ÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
***ÙاÙÙÙ***
ÙاÙÙÙØ (wallÄh(i)) :: really?
===wáqafa===
@@ -7829,6 +8583,16 @@ Index: AR AR->EN
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===ÙÙرÙاءÙ===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===wazīr===
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: minister, cabinet minister
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: vizier
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: helper, assistant
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: {chess} queen
+===ÙÙزÙÙر===
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: minister, cabinet minister
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: vizier
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: helper, assistant
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: {chess} queen
===Ùضع===
Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
===wÃki===
@@ -7868,9 +8632,11 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
- ÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: boy
ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: son
+===ÙÙÙد===
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
===ÙÙدت===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
@@ -7935,10 +8701,10 @@ Index: AR AR->EN
===Ùزراء===
Ùزراء (wuzarÄâ) :: {plural of|ÙزÙر}
***ÙزÙر***
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: minister, cabinet minister
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: vizier
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: helper, assistant
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: queen (in chess)
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: minister, cabinet minister
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: vizier
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: helper, assistant
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: {chess} queen
Ùزراء (wuzarÄâ) :: {plural of|ÙزÙر}
===xábar===
Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: news
@@ -7951,6 +8717,14 @@ Index: AR AR->EN
اÙØ®ÙÙ
ÙÙس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday
===xárdal===
خرد٠(xárdal) {{ar-noun|g=m}} :: mustard
+===xÄrij===
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
+ خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: external, foreign
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
+===xÄrija===
+ Ø®ÙارÙج٠(xÄrija) {ar-prep} :: outside, out of
===xaṣṣ===
خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: special
خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
@@ -8020,16 +8794,26 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
***ÙÙÙÙÙ***
ÙÙÙÙÙÙÙÙ (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar)
+***ÙعرÙÙ***
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
***ز***
ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
***ظ***
ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
+===záḥala===
+ زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
+===زÙØÙÙÙ===
+ زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
+===زÙØÙÙÙÙ===
+ زÙØÙÙÙÙ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
***زاÙد***
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: ascetic
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
+===záḥḥala===
+ زÙØÙÙÙÙ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
===zÄhid===
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: ascetic
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
@@ -8058,11 +8842,11 @@ Index: AR AR->EN
***زاÙ
بÙا***
زاÙ
بÙا (zámbiya) {f} :: Zambia
***زاÙ***
- زاÙÙ (zÄnin) (noun), زÙاة (zunÄh) {p} :: fornicator, adulterer
+ زÙاÙÙ (zÄnin) {{ar-noun|pl=زÙاة|plhead=زÙÙÙاة|pltr=zunÄh}} :: fornicator, adulterer
===zÄnin===
- زاÙÙ (zÄnin) (noun), زÙاة (zunÄh) {p} :: fornicator, adulterer
-===زاÙÙ===
- زاÙÙ (zÄnin) (noun), زÙاة (zunÄh) {p} :: fornicator, adulterer
+ زÙاÙÙ (zÄnin) {{ar-noun|pl=زÙاة|plhead=زÙÙÙاة|pltr=zunÄh}} :: fornicator, adulterer
+===زÙاÙÙ===
+ زÙاÙÙ (zÄnin) {{ar-noun|pl=زÙاة|plhead=زÙÙÙاة|pltr=zunÄh}} :: fornicator, adulterer
===zawga===
(Egyptian Arabic) زÙجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife
===zawja===
@@ -8086,9 +8870,9 @@ Index: AR AR->EN
زبÙر (zabÅ«r) {m} :: Psalms
زبÙر (zabÅ«r) {m} :: psalter
***زØÙ***
- زØÙ (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to remove
+ زÙØÙÙÙ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+ زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
+ زÙØÙÙÙÙ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
***زÙر***
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
@@ -8139,8 +8923,14 @@ Index: AR AR->EN
زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
-===zuHal===
- زØÙ (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+***زرÙد***
+ زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
+***زرÙدÙØ©***
+ زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
+===zuḥal===
+ زÙØÙÙÙ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+===زÙØÙÙÙ===
+ زÙØÙÙÙ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
===áºuhr===
ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
@@ -8177,7 +8967,7 @@ Index: AR AR->EN
***زعÙراÙ***
زعÙرا٠زÙعÙÙÙرÙا٠(za'farÄn) :: saffron
===ʾÄba===
- آب (ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
+ آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
===ʾádab===
أدب (ʾádab) {m} (noun) :: discipline
أدب (ʾádab) {m} (noun) :: courtesy
@@ -8219,6 +9009,8 @@ Index: AR AR->EN
(Tunisian Arabic) Ø¢ÙÙا (ʾÄnÄ) {m|f} (pronoun) :: I
===ʾántum===
Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+===ʾantúnna===
+ Ø£ÙÙÙتÙÙÙÙ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
===ʾIbrÄhÄ«m===
إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
@@ -8254,6 +9046,8 @@ Index: AR AR->EN
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
+===Êádas===
+ عÙدÙس (Êádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
===Êájab===
عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
===Êaks===
@@ -8265,8 +9059,10 @@ Index: AR AR->EN
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: against
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: versus
===ÊalÄ===
- عÙÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
+ عÙÙÙ (ÊalÄ) {ar-prep} :: on
(Egyptian Arabic) عÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
===ÊÄlam===
عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: world
@@ -8278,6 +9074,15 @@ Index: AR AR->EN
عاÙÙÙ
(ÊÄlim) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: knowledgeable person
===ÊamÅ«d===
اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ©}} (al-âáÊmidat al-faqriyya) :: backbone
+===Êan===
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: off, away from
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: from (source)
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: about, on
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: for, in defense of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: as a substitute for
===Êand===
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: at the house of
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
@@ -8285,9 +9090,13 @@ Index: AR AR->EN
He doesn't have friends. :: --
===Êándqet===
عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
+===Êáqrab===
+ عÙÙÙرÙب (Êáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙارب|plhead=عÙÙÙارÙب|pltr=ÊaqÄrib}} :: scorpion
===Êásal===
Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
+===Êaáºm===
+ عÙظÙÙ
(Êaáºm) {{ar-noun|g=m|pl=عظاÙ
|pltr=ÊiaáºÄm}} :: bone
===ÊibrÄ«===
عبر٠(ÊibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
===ÊÃbrÄ«===
@@ -8314,6 +9123,8 @@ Index: AR AR->EN
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: law
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: manner
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
+===عÙدÙس===
+ عÙدÙس (Êádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
===Ê¿ÄÌdatan===
عادة (Ê¿ÄÌdatan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
***عادة***
@@ -8348,6 +9159,8 @@ Index: AR AR->EN
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: against
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: versus
===عÙÙÙÙ===
عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: fodder
عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: provender
@@ -8365,7 +9178,7 @@ Index: AR AR->EN
عاÙÙÙ
(ÊÄlim) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: scholar
عاÙÙÙ
(ÊÄlim) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: knowledgeable person
===عÙÙÙ===
- عÙÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
+ عÙÙÙ (ÊalÄ) {ar-prep} :: on
===Ê¿amal===
(Egyptian Arabic) عÙ
Ù (Ê¿amal) {{arz-verb|form=1|impf=ÙعÙ
Ù|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do
===ʿámila===
@@ -8387,8 +9200,19 @@ Index: AR AR->EN
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
+===عÙÙ===
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: off, away from
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: from (source)
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: about, on
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: for, in defense of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: as a substitute for
===ʿankabūt===
عÙÙبÙت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عÙاÙب|pltr=Ê¿anÄkib}} :: spider
+===عÙÙÙرÙب===
+ عÙÙÙرÙب (Êáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙارب|plhead=عÙÙÙارÙب|pltr=ÊaqÄrib}} :: scorpion
===ʿáriqa===
عر٠(ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙعرÙ|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire
===ʿárraqa===
@@ -8397,22 +9221,28 @@ Index: AR AR->EN
عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root
عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted
عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble
+===عÙظÙÙ
===
+ عÙظÙÙ
(Êaáºm) {{ar-noun|g=m|pl=عظاÙ
|pltr=ÊiaáºÄm}} :: bone
===عبد===
عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
***عبرÙ***
عبر٠(ÊibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebrew
عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebraic
+***عدس***
+ عÙدÙس (Êádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
===عÙجÙÙ===
عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
===عÙÙÙدÙ===
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
+ عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+ عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
===عÙÙÙاب===
عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
+===عÙرÙاÙ===
+ عÙرÙا٠(`irÄk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
===Ê¿IrÄq===
- اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
===Ê¿irq===
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein
@@ -8429,6 +9259,11 @@ Index: AR AR->EN
عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
***عجÙ***
عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
+***عجÙ
Ù***
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: Persian
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: Persian
***عجÙز***
عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
@@ -8461,8 +9296,8 @@ Index: AR AR->EN
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: against
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: versus
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: against
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: versus
***عÙÙ***
عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: fodder
عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: provender
@@ -8488,7 +9323,7 @@ Index: AR AR->EN
***عÙÙ
ÙØ©***
عÙÙ
ÙØ© عÙÙÙÙ
ÙÙÙØ© (Êálmana) {f} :: secularism, laicism
***عÙÙ***
- عÙÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
+ عÙÙÙ (ÊalÄ) {ar-prep} :: on
(Egyptian Arabic) عÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
@@ -8505,21 +9340,21 @@ Index: AR AR->EN
عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
(Egyptian Arabic) عÙ
Ù (Ê¿amal) {{arz-verb|form=1|impf=ÙعÙ
Ù|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do
***عÙ***
- ع٠عÙÙ (Êan) :: off, away from
- ع٠عÙÙ (Êan) :: from (source)
- ع٠عÙÙ (Êan) :: out of (a feeling)
- ع٠عÙÙ (Êan) :: about, on
- ع٠عÙÙ (Êan) :: according to, as attested by, on authority of
- ع٠عÙÙ (Êan) :: on the basis of, on the strength of
- ع٠عÙÙ (Êan) :: for, in defense of
- ع٠عÙÙ (Êan) :: as a substitute for
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: off, away from
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: from (source)
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: about, on
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: for, in defense of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: as a substitute for
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to suggest itself
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to appear, to occur
***عÙد***
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
+ عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+ عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: at the house of
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
@@ -8533,9 +9368,9 @@ Index: AR AR->EN
عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
***عÙرب***
- عÙرب (Êáqrab) {m}, عÙارب (ÊaqÄrib) {p} :: scorpion
+ عÙÙÙرÙب (Êáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙارب|plhead=عÙÙÙارÙب|pltr=ÊaqÄrib}} :: scorpion
***عراÙ***
- عرا٠:: battle
+ عÙرÙا٠(`irÄk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
***عرب***
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
@@ -8599,23 +9434,25 @@ Index: AR AR->EN
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: gala
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: festivity
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: carnival
+===عÙدÙÙ
===
+ عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
***عÙÙ***
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to define
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: eye
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: eye
عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄya, dual nom.) — my two eyes :: --
عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: --
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: envy
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spy
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: envy
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spy
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
***عظÙ
***
- عظÙ
(Êaáºm) {m}, عظاÙ
(ÊiaáºÄm) {p} :: bone
+ عÙظÙÙ
(Êaáºm) {{ar-noun|g=m|pl=عظاÙ
|pltr=ÊiaáºÄm}} :: bone
***Ú¢***
(Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
(Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
@@ -8644,7 +9481,7 @@ Index: EN EN->AR
===١١===
Ù¡Ù (âáshara) :: Next: ١١
===13th===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
===14159265358===
٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
===١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨===
@@ -8704,7 +9541,7 @@ Index: EN EN->AR
===abhor===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
===ability===
- Ùب٠(qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙبÙ{p} :: power, ability
+ ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: power, ability
===abjad===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
@@ -8757,10 +9594,11 @@ Index: EN EN->AR
Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
===about===
سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
- ع٠عÙÙ (Êan) :: about, on
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: about, on
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
===above===
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+ ÙÙÙÙÙ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
@@ -8768,7 +9606,7 @@ Index: EN EN->AR
إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
===abroad===
- خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
===abrogate===
Ùسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
@@ -8810,13 +9648,13 @@ Index: EN EN->AR
بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to acclimatize, to habituate
بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
===accompanied===
- Ù
ع (máÊa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
===accomplish===
بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
===accomplishment===
در دÙر٠(darr) {m} :: achievement, accomplishment
===according===
- ع٠عÙÙ (Êan) :: according to, as attested by, on authority of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
===account===
Ø°Ùر :: report, account, narration.
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
@@ -8831,6 +9669,8 @@ Index: EN EN->AR
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
===accurate===
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: precise, accurate, exact
+===accursed===
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: cursed, accursed
===accusative===
سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
===accuse===
@@ -8861,7 +9701,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to proceed, to act
Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to act as emir
===acting===
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: performance, acting
@@ -8882,7 +9722,7 @@ Index: EN EN->AR
===actress===
Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ© (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
===actuality===
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: present, actuality
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: present, actuality
===actualize===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
===actually===
@@ -8908,7 +9748,6 @@ Index: EN EN->AR
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
===adherent===
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: adherent, follower, henchman
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: adherent, follower
===adjective===
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
@@ -8931,7 +9770,7 @@ Index: EN EN->AR
===admiration===
إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: admiration
===admissible===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
===admit===
ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
===admonish===
@@ -8941,6 +9780,7 @@ Index: EN EN->AR
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
===adore===
عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to adore
+ Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
===adorn===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
@@ -8948,7 +9788,7 @@ Index: EN EN->AR
===adult===
باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
===adulterer===
- زاÙÙ (zÄnin) (noun), زÙاة (zunÄh) {p} :: fornicator, adulterer
+ زÙاÙÙ (zÄnin) {{ar-noun|pl=زÙاة|plhead=زÙÙÙاة|pltr=zunÄh}} :: fornicator, adulterer
===adulteress===
عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: adulteress
===adultery===
@@ -8961,10 +9801,11 @@ Index: EN EN->AR
===advantage===
ØسÙØ© ØÙسÙÙÙØ© (ħásana) {f} :: advantage
===adversary===
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- Ùت٠(qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+ ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
===advice===
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
===advise===
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
@@ -8973,7 +9814,7 @@ Index: EN EN->AR
===aegyptiaca===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
===affair===
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
===affairs===
@@ -8987,7 +9828,7 @@ Index: EN EN->AR
===affection===
إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
===affidavit===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
===affliction===
ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
===affluence===
@@ -9005,7 +9846,7 @@ Index: EN EN->AR
===Afrikaans===
Ø£ÙرÙÙاÙÙØ© (âafriqanÃyya) {f} :: the Afrikaans language
===after===
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
@@ -9017,9 +9858,9 @@ Index: EN EN->AR
===afternoon===
ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
===against===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: against
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: against
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+ ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
@@ -9035,7 +9876,7 @@ Index: EN EN->AR
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: age
عÙجÙÙز٠(Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
===agency===
ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
===agent===
@@ -9103,6 +9944,8 @@ Index: EN EN->AR
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algeria
اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
+===Algerian===
+ زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
===Algiers===
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algiers
===alibi===
@@ -9118,8 +9961,9 @@ Index: EN EN->AR
===Allah===
اÙÙÙ (allÄh) {m} :: God, Allah
ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
- ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+ ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
+ اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
اﷲ (allÄh) {m} :: Allah, God
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===allegiance===
@@ -9130,7 +9974,7 @@ Index: EN EN->AR
زÙا٠(zuqÄq) {m} :: alley
===اÙÙÙ===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
===allocation===
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
===allotment===
@@ -9138,9 +9982,9 @@ Index: EN EN->AR
===allow===
أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
===allowable===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
===allowed===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: allowed
===almost===
باÙÙاد (b-il-kÄd) :: almost, nearly
@@ -9159,7 +10003,7 @@ Index: EN EN->AR
اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: alphabet, abjad
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
@@ -9202,6 +10046,8 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
+===alter===
+ غÙر (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙغÙر|impftr=yuÄayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
===altercate===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate
@@ -9224,6 +10070,8 @@ Index: EN EN->AR
عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
===amazing===
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: amazing
+===ambulatory===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
===ameliorate===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
===amelioration===
@@ -9244,7 +10092,7 @@ Index: EN EN->AR
===Amman===
عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Amman
===amount===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
===Amu===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===analogous===
@@ -9261,7 +10109,7 @@ Index: EN EN->AR
===anesthetize===
ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
===angel===
- Ù
ÙÙ (málak) {m}, Ù
ÙائÙØ© (malÄ'ika) {p}, Ù
Ùائ٠(malÄ'ik) {p} :: angel
+ Ù
ÙÙÙÙ (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙائÙØ©|plhead=Ù
ÙÙÙائÙÙÙØ©|pltr=malÄ'ika|pl2=Ù
ÙائÙ|pl2head=Ù
ÙÙÙائÙÙ|pl2tr=malÄ'ik}} :: angel
===angry===
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
===animal===
@@ -9291,14 +10139,13 @@ Index: EN EN->AR
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
===another===
آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with one another
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble with one another
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange with one another
@@ -9308,20 +10155,20 @@ Index: EN EN->AR
===answering===
Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
===antagonistic===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
===antagonize===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
===anti===
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
===antidote===
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
===antimony===
ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: antimony
ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
===antithesis===
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
===antitoxin===
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
===antonym===
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
===anus===
@@ -9417,6 +10264,8 @@ Index: EN EN->AR
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arab woman
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
===araba===
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
===Arabia===
@@ -9471,7 +10320,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
Ø :: The Arabic comma punctuation mark.
ÙاØØ¯Ø Ø§Ø«ÙاÙØ Ø«ÙØ§Ø«Ø©Ø Ø§Ø±Ø¨Ø¹Ø©Ø Ø®Ù
Ø³Ø©Ø Ø³ØªØ©Ø Ø³Ø¨Ø¹ÙÙ :: --
Ø :: The Arabic semicolon punctuation mark.
@@ -9506,6 +10355,7 @@ Index: EN EN->AR
===Arabs===
عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
@@ -9518,6 +10368,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: architect
===ardent===
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: ardent love, ardent love
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
===are===
@@ -9560,6 +10411,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
===arrows===
جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
+===arz===
+ (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
===ascend===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to climb, to mount, to ascend
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend
@@ -9584,12 +10437,13 @@ Index: EN EN->AR
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
===aspect===
ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
===asphalt===
- Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: asphalt
+ ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: asphalt
===ass===
اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
===assail===
@@ -9618,11 +10472,11 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to assimilate
===assist===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
- ÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
===assistance===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
===assistant===
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: helper, assistant
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: helper, assistant
===associate===
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
===associated===
@@ -9660,7 +10514,7 @@ Index: EN EN->AR
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
===attendant===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
===attention===
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
@@ -9669,18 +10523,18 @@ Index: EN EN->AR
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
===attest===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: attestation, attest
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: attestation, attest
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest
===attestation===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: attestation, attest
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: attestation, attest
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: attestation
===attested===
- ع٠عÙÙ (Êan) :: according to, as attested by, on authority of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
===attire===
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: clothes, attire
===attitude===
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
===attractive===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
@@ -9697,19 +10551,19 @@ Index: EN EN->AR
===Australian===
سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
===authentic===
- ØÙ (ħaqq) :: true, authentic, real
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
===author===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
===authority===
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: power, authority
- ع٠عÙÙ (Êan) :: according to, as attested by, on authority of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
===Authority===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
@@ -9757,11 +10611,11 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
- ع٠عÙÙ (Êan) :: off, away from
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: off, away from
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be shy, to shy away
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+ زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===axis===
@@ -9787,7 +10641,7 @@ Index: EN EN->AR
ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
- آب (ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
+ آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
===backbone===
اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ©}} (al-âáÊmidat al-faqriyya) :: backbone
@@ -9819,6 +10673,8 @@ Index: EN EN->AR
شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
===ballast===
صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
+===Bamako===
+ باÙ
اÙÙ (bÄmÄkÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
===banana===
Ù
Ùز Ù
ÙÙÙز (mawz) :: banana the fruit
===band===
@@ -9832,6 +10688,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
===barbarian===
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
===barbaric===
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
===barbarous===
@@ -9845,10 +10703,13 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: bases
===basis===
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
- ع٠عÙÙ (Êan) :: on the basis of, on the strength of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
===basket===
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: basket
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: basket
+===bastard===
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+ اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
===bath===
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
===bathhouse===
@@ -9860,14 +10721,14 @@ Index: EN EN->AR
===battle===
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: battle
- عرا٠:: battle
+ عÙرÙا٠(`irÄk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
===battlefront===
جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {military} frontline, battlefront
===battlement===
شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: battlement
===bazaar===
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+ سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===باء===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
@@ -9903,7 +10764,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===bearing===
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
===beastly===
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
===beautification===
@@ -9930,7 +10791,6 @@ Index: EN EN->AR
===become===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to become Muslim
ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
@@ -9966,7 +10826,7 @@ Index: EN EN->AR
===bed===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: garden bed
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: mattress, bed
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch
ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: bed, bedstead
@@ -9986,10 +10846,10 @@ Index: EN EN->AR
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to befall, to hit
===before===
- اÙ
اÙ
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) :: in front of, in the presence of, before
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
Ùب٠(qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: before
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before
===beforehand===
@@ -10007,7 +10867,7 @@ Index: EN EN->AR
===beginning===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
@@ -10021,8 +10881,6 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===beginnings===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
===behave===
@@ -10034,7 +10892,7 @@ Index: EN EN->AR
===belief===
دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
===beliefs===
Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
===believe===
@@ -10048,7 +10906,8 @@ Index: EN EN->AR
===belles===
أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres
===belonging===
- Ù (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+ ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+ ÙÙÙ
(láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them.
Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
===beloved===
@@ -10065,9 +10924,9 @@ Index: EN EN->AR
===benefit===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
===benevolent===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
===benign===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
===bent===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
===Beqaa===
@@ -10100,7 +10959,7 @@ Index: EN EN->AR
===betterment===
تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
===beverage===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: beverage, drink
Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
===beverages===
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
@@ -10119,9 +10978,9 @@ Index: EN EN->AR
Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
===bigger===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
===biggest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
===bind===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
===binding===
@@ -10132,10 +10991,10 @@ Index: EN EN->AR
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: biography
ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
===bird===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
===birdcage===
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
===birth===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
@@ -10155,7 +11014,8 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: blade (of a sword or knife)
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: razor blade
===blanket===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: blanket, cover
+ ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
===blatant===
صر٠:: blatant
===blend===
@@ -10190,7 +11050,7 @@ Index: EN EN->AR
ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: blossoms, flowers
===بÙ===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
===board===
Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
===body===
@@ -10202,11 +11062,10 @@ Index: EN EN->AR
===bolts===
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to make bolts of lightning
===bone===
- عظÙ
(Êaáºm) {m}, عظاÙ
(ÊiaáºÄm) {p} :: bone
+ عÙظÙÙ
(Êaáºm) {{ar-noun|g=m|pl=عظاÙ
|pltr=ÊiaáºÄm}} :: bone
===book===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: book
اÙÙتاب (al-kitÄb) â the Qur'an; the Bible :: --
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
@@ -10220,8 +11079,6 @@ Index: EN EN->AR
===books===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: compiler (of books)
-===bookstore===
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
===boon===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
===border===
@@ -10236,6 +11093,8 @@ Index: EN EN->AR
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart
===boss===
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
+===both===
+ ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
===bottom===
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: bottom, foot
===bound===
@@ -10255,6 +11114,8 @@ Index: EN EN->AR
(Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
ÙÙ (liyya) :: to me
Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
+ ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
+ ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
===bow===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
@@ -10265,7 +11126,7 @@ Index: EN EN->AR
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case
===boy===
ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: boy
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
===boycott===
تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: boycott
===bracelet===
@@ -10278,6 +11139,9 @@ Index: EN EN->AR
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===brass===
صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+===brave===
+ ÙÙس {{ar-verb (old)|I|ÙÙس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
+ ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
===brawl===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl
@@ -10367,6 +11231,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: builder
===building===
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: house, building
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
(Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
===bulbul===
@@ -10409,15 +11274,16 @@ Index: EN EN->AR
===but===
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
Ø£Ù
ا ('amÄ) {ar-part} :: but
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
===butcher===
ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+ Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
===butterflies===
- Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies
+ Ùراش (farÄÅ¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies
===butterfly===
Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly
===buttocks===
@@ -10429,7 +11295,7 @@ Index: EN EN->AR
===cabal===
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===cabinet===
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: minister, cabinet minister
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: minister, cabinet minister
===cabinetmaker===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
===cable===
@@ -10441,7 +11307,7 @@ Index: EN EN->AR
===café===
ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
===cage===
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
===Cairo===
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
@@ -10451,7 +11317,7 @@ Index: EN EN->AR
===calculate===
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to calculate, to compute
===calculation===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: reckoning, calculation, computing
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
===calendar===
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -10519,6 +11385,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
===calmness===
ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
+===came===
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===camel===
جÙ
ا٠(jimÄl) :: camels ({plural of|جÙ
Ù})
جÙ
ا٠(jammÄl) {m}, جÙ
اÙÙÙ (jammalÅ«n) {p} :: camel driver
@@ -10566,12 +11434,17 @@ Index: EN EN->AR
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital,
اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+ باÙ
اÙÙ (bÄmÄkÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
+ بارÙس (bÄris) {f} :: Paris, the capital city of France
+ ÙراÙاس (karÄkÄs) :: Caracas, the capital of Venezuela.
===captain===
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {military} captain
===car===
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
+===Caracas===
+ ÙراÙاس (karÄkÄs) :: Caracas, the capital of Venezuela.
===carcinoma===
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
===cardinal===
@@ -10594,9 +11467,18 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
Ù
Ùجرة (minjára) {f} :: carpenterâs plane
===carpet===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+ ÙÙرÙØ´ (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug
===carriage===
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
+===carrot===
+ Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+ خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+ زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
+===carrots===
+ Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+ خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+ زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
===carry===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
(Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
@@ -10609,7 +11491,7 @@ Index: EN EN->AR
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: case
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: case
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case
سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
===casket===
@@ -10620,9 +11502,10 @@ Index: EN EN->AR
ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: cast iron
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
+ ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
===castle===
برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: {chess} castle, rook
===cat===
ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
(Egyptian Arabic) ÙØ· (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
@@ -10653,7 +11536,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
===cavity===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: hollow, cavity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
===cease===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
@@ -10691,13 +11574,14 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain
Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: certain
===certificate===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
===certification===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
===certify===
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
===chainmail===
زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
+ زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
===chair===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: chair, seat
@@ -10712,16 +11596,20 @@ Index: EN EN->AR
جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
===chance===
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: chance
+===chandelier===
+ (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
===change===
ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to change
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to be transformed
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
+ غÙر (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙغÙر|impftr=yuÄayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
===chapter===
ب (b. = باب, bÄb) :: chapter.
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: chapter, section, column
===character===
Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
+ ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
===characteristic===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===characters===
@@ -10747,14 +11635,14 @@ Index: EN EN->AR
===chassis===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
===chattel===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
===cheat===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
===cheating===
Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
===checkmate===
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+ شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
شا٠Ù
ات :: checkmate
===cheer===
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
@@ -10763,11 +11651,6 @@ Index: EN EN->AR
===chess===
Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: queen (in chess)
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
- شا٠Ù
ات :: checkmate
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
- بÙد٠(báidaq) {m}, بÙاد٠(bayÄdiq) {p} :: pawn (chess)
===chest===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
@@ -10793,7 +11676,7 @@ Index: EN EN->AR
===childbearing===
ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
===childbirth===
- ÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
===china===
صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: porcelain, china
صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
@@ -10849,12 +11732,15 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùرة (Å¡Ãfra) {f} :: cipher, code
===circle===
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
+===circulating===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
===circumference===
Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: circumference
===circumstance===
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: circumstance
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: circumstance
===cistern===
جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: cistern, well
===citadel===
@@ -10882,6 +11768,10 @@ Index: EN EN->AR
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: district, ward (of a city)
+ باÙ
اÙÙ (bÄmÄkÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
+ بارÙس (bÄris) {f} :: Paris, the capital city of France
+ Ù
ارسÙÙÙا (mÄrsÄ«lÄ«yÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
+ ÙاÙس٠(nánsi) :: Nancy, city in France
===civility===
أدب (ʾádab) {m} (noun) :: civility
===civilization===
@@ -10891,12 +11781,12 @@ Index: EN EN->AR
===claim===
دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===claimant===
طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: claimant
===claims===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===clarify===
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
@@ -10914,6 +11804,7 @@ Index: EN EN->AR
===classify===
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
===clause===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
===claw===
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: steel claw
@@ -10951,6 +11842,7 @@ Index: EN EN->AR
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
===close===
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===closed===
Ù
ÙÙÙÙ (maqfÅ«l) :: closed
===closely===
@@ -10961,6 +11853,10 @@ Index: EN EN->AR
===clothes===
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: clothes, attire
بذÙØ© (baðla) {f}, بذ٠(biðal) {p} :: suit (of clothes)
+===clouded===
+ غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
+===cloudy===
+ غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
===clutch===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
@@ -10976,6 +11872,7 @@ Index: EN EN->AR
===coat===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to coat, to smear
زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
+ زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
===code===
Ø´Ùرة (Å¡Ãfra) {f} :: cipher, code
===coffee===
@@ -11032,7 +11929,7 @@ Index: EN EN->AR
===collude===
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
===colon===
- ÙÙÙÙÙ (qolÅn) :: {anatomy} colon
+ ÙÙÙÙÙ (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon
ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
===colonize===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
@@ -11058,7 +11955,7 @@ Index: EN EN->AR
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
- آب (ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
+ آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
(Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
@@ -11105,7 +12002,7 @@ Index: EN EN->AR
===commencement===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
===commendable===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+ Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
===commerce===
ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
===commercial===
@@ -11139,14 +12036,14 @@ Index: EN EN->AR
بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: township, rural community
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
===commutate===
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to switch, to commutate
===companion===
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
===company===
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- Ù
ع (máÊa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
===compare===
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
@@ -11205,7 +12102,7 @@ Index: EN EN->AR
===computer===
ØاسÙب (ħasÅ«b) {m} :: computer
===computing===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: reckoning, calculation, computing
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
===comrade===
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
===conceal===
@@ -11224,16 +12121,17 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
===conception===
ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: {philosophy} predicate, conception
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: conception
+ ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
===concern===
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
===concerned===
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be concerned
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
===conclusion===
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: end, conclusion
اÙآخر (al-âÄxir) — the hereafter :: --
@@ -11246,7 +12144,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
===condition===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
===conduct===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
@@ -11254,7 +12152,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: {music} conductor
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {music} conductor
===confer===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
@@ -11272,7 +12170,7 @@ Index: EN EN->AR
===confirmed===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
===conflagration===
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: conflagration
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: conflagration
اÙÙار (an-nÄr) â Hell :: --
Ø´ÙØ® اÙÙار (ÊaiÏ an-nÄr) â Lucifer :: --
جب٠اÙÙار (jábal an-nÄr) â volcano :: --
@@ -11346,6 +12244,8 @@ Index: EN EN->AR
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
===consult===
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
+===consume===
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to consume, to destroy
===consummate===
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
@@ -11354,6 +12254,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to be in touch, to be in contact
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: contact
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===contain===
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
===container===
@@ -11375,27 +12276,26 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
===contract===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to contract
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
===contracting===
Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: contracting
===contradict===
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
===contradictory===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
===contrary===
عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: contrary
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
===contrast===
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
===contravene===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
===contrivance===
جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
===contrive===
@@ -11407,8 +12307,12 @@ Index: EN EN->AR
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+===controversy===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
===controvert===
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
+===conversation===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
===converse===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
===convert===
@@ -11426,9 +12330,14 @@ Index: EN EN->AR
===coolness===
ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
===coop===
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
===copiously===
در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
+===Copt===
+ Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
+ اÙÙبط (al-qÃbá¹, al-qúbá¹) {m}, اÙاÙباط (al-aqbÄá¹) {p} :: Copt, the Copts
+===Coptic===
+ Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {ar-adj} :: Coptic
===copulate===
جاÙ
ع (jÄmaÊ¿a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙجاÙ
ع|impftr=yujÄmiÊ¿u}} :: to copulate with
===copy===
@@ -11451,9 +12360,9 @@ Index: EN EN->AR
===correct===
صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
- ØÙ (ħaqq) :: valid, sound, correct
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
===correctness===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: correctness, right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
===correspond===
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
===corrupt===
@@ -11471,7 +12380,7 @@ Index: EN EN->AR
===cotton===
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===couch===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: couch
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: couch
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: sofa, couch
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch
===council===
@@ -11493,13 +12402,13 @@ Index: EN EN->AR
===countersink===
Ø®ÙØ´ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙÙØ´Ù|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink
===countries===
- خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
===country===
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: country
ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: country, land
- خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: country
- اÙأرد٠(al-âúrdunn) :: Jordan (river and country)
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===countryman===
@@ -11508,6 +12417,9 @@ Index: EN EN->AR
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: couple, pair
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+===courageous===
+ ÙÙس {{ar-verb (old)|I|ÙÙس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
+ ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
===course===
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
@@ -11523,7 +12435,7 @@ Index: EN EN->AR
===covenant===
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
===cover===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: blanket, cover
Øجاب (ḥijÄb) {{ar-noun|g=m}} :: cover
بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: cover
برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to cover
@@ -11536,6 +12448,8 @@ Index: EN EN->AR
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
===covet===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to covet greedily
+===covetous===
+ ÙÙÙ
(láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
===cow===
عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
===crab===
@@ -11558,13 +12472,13 @@ Index: EN EN->AR
جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to create
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
===credentials===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: credentials, identification
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: credentials, identification
===credit===
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to credit
===credo===
دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
===creed===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: religion, creed
@@ -11582,9 +12496,9 @@ Index: EN EN->AR
جاÙÙ (jÄnin) {{ar-adj|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
===crimson===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===Croatia===
ÙرÙاتÙا (KurwÄtiyÄ) :: Croatia
===crocodile===
@@ -11597,6 +12511,8 @@ Index: EN EN->AR
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
+===cruising===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
===cryptic===
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
@@ -11631,12 +12547,14 @@ Index: EN EN->AR
رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
===curse===
سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to curse
+===cursed===
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: cursed, accursed
===cursive===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===curtain===
بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: curtain
===cushion===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: cushion, pillow
===custodian===
ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
===custom===
@@ -11663,7 +12581,7 @@ Index: EN EN->AR
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
===d===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+ Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
===د===
ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
@@ -11708,11 +12626,11 @@ Index: EN EN->AR
===daub===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
===daughter===
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
===dawn===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: dawn
===day===
@@ -11724,7 +12642,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
===daybreak===
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
===days===
@@ -11743,6 +12661,8 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
بÙ
Ùت٠!بÙ
Ùت٠(bi-máut-i) :: "by my death!"
+===debate===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
===debit===
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
@@ -11770,7 +12690,7 @@ Index: EN EN->AR
ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
===declaration===
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
===declare===
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
@@ -11795,7 +12715,6 @@ Index: EN EN->AR
Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
===deed===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: deed, act, action
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
@@ -11823,7 +12742,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
===defense===
- ع٠عÙÙ (Êan) :: for, in defense of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: for, in defense of
===define===
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to define
===definite===
@@ -11836,10 +12755,11 @@ Index: EN EN->AR
===deflect===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deflect
===degree===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
Ù
ا (mÄ) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that
===deify===
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
+ Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
===deism===
ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
===deity===
@@ -11921,7 +12841,7 @@ Index: EN EN->AR
===deploy===
ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
===deposition===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
===depositories===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: depositories
===depository===
@@ -11942,10 +12862,10 @@ Index: EN EN->AR
===dervish===
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
===descendant===
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
===descent===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: noble descent
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
===describe===
@@ -11976,16 +12896,16 @@ Index: EN EN->AR
===desist===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to desist, to refrain
-===desk===
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: desk
===despite===
- Ù
ع (máÊa) :: in spite of, despite
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in spite of, despite
===destination===
رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: destination
===destine===
ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
===destiny===
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
+===destroy===
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to consume, to destroy
===destroyed===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
===detached===
@@ -12020,6 +12940,8 @@ Index: EN EN->AR
إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
===devour===
زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
===devout===
دÙÙ (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
===devoutness===
@@ -12048,7 +12970,7 @@ Index: EN EN->AR
===dice===
زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
===dictionaries===
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
+ ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|ÙاÙ
Ùس}
Ù
عاجÙ
(maâajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|Ù
عجÙ
}).
===dictionary===
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
@@ -12065,10 +12987,12 @@ Index: EN EN->AR
===different===
Ù
ÙØ®ÙتÙÙÙÙ (mukhtalif) {ar-adj} :: different
(Egyptian Arabic) Ù
ختÙÙ (mukhtalif) (adjective) :: different
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+ غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
===dig===
Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
===dignity===
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
===digress===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
===á¸ikr===
@@ -12078,7 +13002,7 @@ Index: EN EN->AR
رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
===diploma===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: diploma
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: diploma
دبÙÙÙ
(diblÅm) {m}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
دبÙÙÙ
Ø© (diblÅma) {f}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
===direct===
@@ -12086,7 +13010,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to direct
===direction===
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
===director===
Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: director
@@ -12102,6 +13026,8 @@ Index: EN EN->AR
===discard===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away
+===discarded===
+ ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
===discern===
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
===discernment===
@@ -12136,6 +13062,7 @@ Index: EN EN->AR
===discussion===
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: discussion
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
===disentangle===
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
===disguise===
@@ -12170,6 +13097,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
===disowned===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
+ ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
===dispatch===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
@@ -12185,6 +13113,8 @@ Index: EN EN->AR
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
===dispossess===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
+===dispute===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
===disquiet===
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
===dissatisfied===
@@ -12197,12 +13127,12 @@ Index: EN EN->AR
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to distill
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to distill
===distinction===
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
===distinguish===
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
===distinguished===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
بارز (bÄriz) :: distinguished
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
===distort===
@@ -12256,6 +13186,8 @@ Index: EN EN->AR
===divulge===
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
+===dizziness===
+ دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
===do===
باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
@@ -12271,7 +13203,6 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
===document===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
===dodge===
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
===doer===
@@ -12285,15 +13216,15 @@ Index: EN EN->AR
===domain===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
===dome===
- Ùبة ÙبÙØ© (qubba), plural Ùباب (qibÄb) :: dome
+ ÙÙبÙÙØ© (qubba) {{ar-noun|pl=Ùباب|plhead=ÙÙبÙاب|pltr=qibÄb}} :: dome
===dominance===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
===dominate===
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to dominate, to control
===domineering===
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
===dominion===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
===donkey===
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: donkey.
اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
@@ -12364,12 +13295,12 @@ Index: EN EN->AR
===driblet===
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
===drink===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: beverage, drink
ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
===drinker===
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
+ Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
===drinking===
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
===drip===
@@ -12393,7 +13324,7 @@ Index: EN EN->AR
===drops===
Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
===drunkard===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
+ Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
===dry===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
===ductus===
@@ -12415,7 +13346,7 @@ Index: EN EN->AR
===duration===
ابد (âábad) {m}, آباد (âÄbÄd) {p} :: eternity, eternal duration
===during===
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
@@ -12428,7 +13359,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
===dwarf===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: dwarf, midget, pigmy
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
===dwelling===
Ù
Ùز٠(manzil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙازÙ}} (manÄzil) :: house, dwelling
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: tent (dwelling)
@@ -12441,7 +13372,7 @@ Index: EN EN->AR
===dyed===
ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
===dyes===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===dynasty===
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: family, dynasty
===e===
@@ -12463,6 +13394,8 @@ Index: EN EN->AR
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
+===eager===
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
===eagle===
عÙÙÙاب (ÊuqÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙب|plhead=Ø£ÙعÙÙÙب|pltr=âáÊqub|pl2=عÙباÙ|pl2head=عÙÙÙبÙاÙ|pl2tr=ÊiqbÄn}} :: eagle
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
@@ -12513,11 +13446,13 @@ Index: EN EN->AR
===ecology===
Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ecology
===economics===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===economy===
اÙÙÙتÙصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
===ed===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+===eddy===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
===Eden===
ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
===edge===
@@ -12567,6 +13502,8 @@ Index: EN EN->AR
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
===eid===
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
+===Eid===
+ عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
===eight===
٨ (thamánya) :: 8 (eight)
===eighteenth===
@@ -12587,7 +13524,7 @@ Index: EN EN->AR
===elderly===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: elderly gentleman, elder
===eldest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
===election===
Ø¥ÙÙتÙخاب ('intixÄb) {{ar-noun|pl=اÙتخابات|plhead=Ø¥ÙÙتÙخابات|pltr='intixÄbÄt}} :: election
===electrical===
@@ -12600,9 +13537,9 @@ Index: EN EN->AR
===elephant===
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
===elevate===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===elevated===
- شر٠(šáraf) {m} :: elevated place
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
===eleventh===
Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
@@ -12627,11 +13564,11 @@ Index: EN EN->AR
===emerge===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
===eminence===
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
===eminent===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
بارز (bÄriz) :: eminent
===emir===
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
@@ -12641,7 +13578,7 @@ Index: EN EN->AR
===emissary===
رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: emissary
===emotion===
- ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
===emplacement===
Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
===employ===
@@ -12674,7 +13611,6 @@ Index: EN EN->AR
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
===end===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: tail, end
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: end, conclusion
اÙآخر (al-âÄxir) — the hereafter :: --
آخر اÙاÙ
ر (âÄxira l-âámri) — eventually :: --
@@ -12695,7 +13631,7 @@ Index: EN EN->AR
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
داÙ
(dÄma) {{ar-verb|II=Ù|form=1|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
===enemy===
- Ùت٠(qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+ ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
===enforce===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to enforce
===engage===
@@ -12754,7 +13690,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
===ennoble===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===enraged===
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
===enshroud===
@@ -12780,6 +13716,8 @@ Index: EN EN->AR
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to harbor, to entertain
===enthusiasm===
ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===enthusiastic===
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
===entire===
تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
===entirety===
@@ -12811,7 +13749,7 @@ Index: EN EN->AR
===envoy===
رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: envoy, delegate
===envy===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: envy
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: envy
===epilepsy===
صرع (á¹£arÊ) {m} :: epilepsy
===epoch===
@@ -12827,10 +13765,10 @@ Index: EN EN->AR
===equity===
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: equity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
===equivalent===
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
ÙرÙستÙÙر (krÃstufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
===era===
@@ -12842,7 +13780,7 @@ Index: EN EN->AR
===err===
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
===errand===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
===es===
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
===escape===
@@ -12868,14 +13806,14 @@ Index: EN EN->AR
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly established
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
===estate===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: estate
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: fortune, estate
===esteem===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
===estimation===
- Ù
ع (máÊa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
===Estonia===
إستÙÙÙا (istuniya) {f} :: Estonia
===estrange===
@@ -12904,7 +13842,7 @@ Index: EN EN->AR
===everyone===
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
===evidence===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: evidence, piece of evidence
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: textual evidence
@@ -12924,7 +13862,7 @@ Index: EN EN->AR
===exaggerate===
باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to exaggerate, to overdo
===exalt===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===examination===
ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: examination, study
@@ -12938,7 +13876,10 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example
===except===
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: except, save
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===exchange===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange with one another
@@ -12998,6 +13939,8 @@ Index: EN EN->AR
===explore===
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
+===explorer===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
===export===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to export
===expose===
@@ -13012,7 +13955,7 @@ Index: EN EN->AR
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
===expresses===
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
+ عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
He doesn't have friends. :: --
@@ -13031,15 +13974,15 @@ Index: EN EN->AR
باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
===extent===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
Ù
ا (mÄ) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that
===exterior===
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
- خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: exterior
===external===
- خارج (xÄrij) :: external, foreign
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: external, foreign
===extinct===
Ù
Ùدثر Ù
ÙÙÙدÙØ«Ùر :: extinct
===extirpate===
@@ -13054,7 +13997,7 @@ Index: EN EN->AR
===extremity===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
===eye===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: eye
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: eye
عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄya, dual nom.) — my two eyes :: --
عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: --
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
@@ -13070,7 +14013,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
===eyes===
- Ù
ع (máÊa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
@@ -13096,7 +14039,6 @@ Index: EN EN->AR
جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: {anatomy} face
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to turn oneâs face to
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to turn oneâs face, to turn
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
===facial===
@@ -13117,7 +14059,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fair
- ØÙ (ħaqq) :: right, fair and reasonable
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
===fairness===
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
@@ -13173,6 +14115,8 @@ Index: EN EN->AR
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
===farewell===
Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
+===farm===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
===farriery===
ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
===Farsi===
@@ -13194,7 +14138,7 @@ Index: EN EN->AR
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
===fatwa===
- ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
===favor===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (minnat') :: favor
@@ -13235,7 +14179,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
===feeling===
- ع٠عÙÙ (Êan) :: out of (a feeling)
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
===feet===
(Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
===feign===
@@ -13244,7 +14188,7 @@ Index: EN EN->AR
===fell===
صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
===fellow===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
===felon===
جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
@@ -13264,6 +14208,9 @@ Index: EN EN->AR
اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
+ Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of Ù
Ù
طر).
+ ÙÙÙÙ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
+ ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
===feral===
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
===ferment===
@@ -13272,6 +14219,8 @@ Index: EN EN->AR
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+===fervid===
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
===festival===
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festival, holiday
@@ -13347,6 +14296,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
===fine===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
@@ -13361,7 +14311,7 @@ Index: EN EN->AR
===finish===
بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
===fire===
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: fire
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: fire
اÙÙار (an-nÄr) {f} :: fire
===firm===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
@@ -13383,6 +14333,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
(Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
+ (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
===fish===
سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sámak) {m} (collective), سÙ
ÙØ© (sámaka) {f} (singulative), سÙ
ا٠(simÄk) {p}, اسÙ
ا٠(âasmÄk) {p} :: fish
ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: fish
@@ -13390,6 +14341,8 @@ Index: EN EN->AR
(Libyan Arabic) ØÙت {m} :: fish
===fit===
Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy
+===Fitr===
+ عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
===fitting===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
===five===
@@ -13464,7 +14417,7 @@ Index: EN EN->AR
===fodder===
عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: fodder
===foe===
- Ùت٠(qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+ ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
===foetus===
Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
===foil===
@@ -13553,7 +14506,6 @@ Index: EN EN->AR
Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===follower===
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: adherent, follower, henchman
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: adherent, follower
===following===
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
@@ -13597,6 +14549,9 @@ Index: EN EN->AR
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+ اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+ ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
@@ -13610,8 +14565,8 @@ Index: EN EN->AR
جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
===foreign===
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: foreign
- خارج (xÄrij) :: external, foreign
- خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: external, foreign
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
===foreordain===
ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
===foreordained===
@@ -13621,26 +14576,14 @@ Index: EN EN->AR
===forget===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to forget
-===form===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to mold, to shape, to form
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
- عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة.
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
===formal===
- ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
===formerly===
Ùب٠(qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
===formula===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: formulae
===fornicator===
- زاÙÙ (zÄnin) (noun), زÙاة (zunÄh) {p} :: fornicator, adulterer
+ زÙاÙÙ (zÄnin) {{ar-noun|pl=زÙاة|plhead=زÙÙÙاة|pltr=zunÄh}} :: fornicator, adulterer
===forsaking===
Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down
===forth===
@@ -13649,7 +14592,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
===fortune===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: fortune, estate
برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
===forward===
@@ -13665,7 +14608,7 @@ Index: EN EN->AR
===found===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===foundation===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: foundations
اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: the foundation, the base
@@ -13704,6 +14647,11 @@ Index: EN EN->AR
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: delicate, fragile, frail
===frame===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
+===France===
+ بارÙس (bÄris) {f} :: Paris, the capital city of France
+ Ù
ارسÙÙÙا (mÄrsÄ«lÄ«yÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
+ ÙاÙس٠(nánsi) :: Nancy, city in France
+ ÙÙرÙÙÙسÙا (faransÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
===frankness===
إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
===fraternal===
@@ -13732,7 +14680,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
===Friday===
- اÙجÙÙ
عÙØ© (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+ اÙجÙÙ
عÙØ© (al-ÄumÊatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
===fried===
ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===friend===
@@ -13749,7 +14697,7 @@ Index: EN EN->AR
===frog===
ضÙÙÙدÙع (á¸ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=á¸afÄdiÊ¿|plhead=ضÙÙÙادÙع}} :: frog
===front===
- اÙ
اÙ
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) :: in front of, in the presence of, before
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: front, façade
@@ -13759,8 +14707,8 @@ Index: EN EN->AR
===frown===
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the brow, to frown
===fruit===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit juice
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit syrup, syrup
رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
Ù
Ùز Ù
ÙÙÙز (mawz) :: banana the fruit
Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
@@ -13801,7 +14749,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
===fur===
Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+ سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
===furious===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
@@ -13843,6 +14791,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===garment===
جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
+ ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
===garnish===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
===garnishment===
@@ -13872,7 +14821,6 @@ Index: EN EN->AR
جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: {grammar} gender
===general===
جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive (in general)
(North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
@@ -13919,6 +14867,8 @@ Index: EN EN->AR
===ghoul===
اغÙا٠(âaÄwÄl) :: ghouls ({plural of|غÙÙ})
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ghoul, desert demon
+===giddiness===
+ دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
===gift===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
===Gilan===
@@ -13932,10 +14882,9 @@ Index: EN EN->AR
===girdle===
Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: belt, girdle
===girl===
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French woman, French girl
===give===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to give up
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
@@ -13987,10 +14936,12 @@ Index: EN EN->AR
===glitter===
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
+===globetrotter===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
===gloomy===
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
===glory===
- شر٠(šáraf) {m} :: honor, glory
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
===glottal===
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -14000,6 +14951,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
===glower===
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to scowl, to glower
+===gluttonous===
+ ÙÙÙ
(láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
===go===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
@@ -14021,28 +14974,34 @@ Index: EN EN->AR
===goal===
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: goal
+===gobble===
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
===goblin===
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
===god===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ø¥ÙÙ°ÙÙ (âilÄh) {{ar-noun|g=m}}, Ø¢ÙÙÙÙØ©Ù (âÄliha) {p} :: God, god
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===God===
اÙÙÙ (allÄh) {m} :: God, Allah
اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
دÙÙ (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
- ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+ ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
+ اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
اﷲ (allÄh) {m} :: Allah, God
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is Greatest
+ اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is the Greatest
اÙرب (ar-rább) {m}, اÙارباب (al-âarbÄb) {p} :: God; Lord
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
+ Ø¥ÙÙ°ÙÙ (âilÄh) {{ar-noun|g=m}}, Ø¢ÙÙÙÙØ©Ù (âÄliha) {p} :: God, god
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
@@ -14050,6 +15009,7 @@ Index: EN EN->AR
بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to pray, to turn to God
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
@@ -14065,6 +15025,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
===gold===
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
@@ -14089,12 +15050,18 @@ Index: EN EN->AR
===goodness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
===goods===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
+===gorge===
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
===gorgeous===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
===gorgeousness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+===gormandize===
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
===gospel===
اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
اÙجÙ٠إÙجÙÙ (âinjÃ:l) {m}, Ø£ÙاجÙÙ (âaná:jil) {p} :: gospel
@@ -14129,7 +15096,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
===gracious===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
===grammar===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: grammar
===grammatical===
@@ -14137,7 +15104,7 @@ Index: EN EN->AR
===grandmother===
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: grandmother
===grant===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
===grapple===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to grapple
===grasp===
@@ -14156,6 +15123,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: cemetery, graveyard
===gray===
سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
+ سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
===grease===
زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
===great===
@@ -14169,25 +15137,24 @@ Index: EN EN->AR
جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
===greater===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) â God is Great :: --
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
===greatest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) â God is Great :: --
باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
===Greatest===
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is Greatest
+ اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is the Greatest
===greedily===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to covet greedily
===greedy===
Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
+ ÙÙÙ
(láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
===greet===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to greet
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
===greeting===
Ù
رØبا Ù
ÙرÙØÙبÙا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-===grey===
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
===grid===
Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: grid, grill
===grief===
@@ -14241,7 +15208,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: guide
===guideline===
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: guideline
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: guideline
===guidepost===
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: road sign, guidepost
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
@@ -14252,13 +15219,17 @@ Index: EN EN->AR
===gulp===
زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
===gunfire===
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: gunfire
+ ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: gunfire
===gunpowder===
بارÙد (bÄrÅ«d) :: gunpowder
===guy===
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
===Gypsies===
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: Gypsies
+===gyrating===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
+===gyratory===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
===Ø===
ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
@@ -14298,7 +15269,7 @@ Index: EN EN->AR
Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
Øج (Hajj) {m} (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
===halal===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: halal, that which is permitted
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: halal, that which is permitted
===halt===
ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
===halters===
@@ -14313,7 +15284,7 @@ Index: EN EN->AR
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===hand===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to hand over
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
Ùد ÙÙد٠(yad) {f}, Ø£Ùد (âáydin) {p}, Ø£Ùاد (âayÄdin) {p} :: hand
(Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
@@ -14372,7 +15343,7 @@ Index: EN EN->AR
جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
===has===
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
@@ -14392,7 +15363,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
===have===
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
+ عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
He doesn't have friends. :: --
@@ -14435,11 +15406,15 @@ Index: EN EN->AR
عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: hay
ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
===he===
+ ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
ÙÙÙÙ (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===head===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
@@ -14492,8 +15467,8 @@ Index: EN EN->AR
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
- ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
- ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
(Egyptian Arabic) ÙÙب (`alb) {{arz-noun|m}}, ÙÙÙب (`uluub) :: heart
ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
===heat===
@@ -14505,7 +15480,7 @@ Index: EN EN->AR
===heavens===
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===heavy===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
+ Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
===Hebraic===
عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebraic
===Hebrew===
@@ -14532,11 +15507,9 @@ Index: EN EN->AR
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
===helper===
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: helper, assistant
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: helper, assistant
===hence===
Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===henchman===
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: adherent, follower, henchman
===herbs===
ÙÙضÙب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
@@ -14565,13 +15538,13 @@ Index: EN EN->AR
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
===high===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty
===highborn===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
===hijab===
Øجاب (ḥijÄb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil
===Hijjah===
@@ -14587,6 +15560,7 @@ Index: EN EN->AR
ب٠(bÃhi) :: with him/it, in connection with him/it
ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
ب٠(bÃhi) :: by him/it
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===hippology===
ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
===hire===
@@ -14635,7 +15609,7 @@ Index: EN EN->AR
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
===holding===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
===hole===
ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
@@ -14646,7 +15620,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festival, holiday
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: holiday
===hollow===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: hollow, cavity
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
===holy===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
@@ -14680,8 +15654,8 @@ Index: EN EN->AR
Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===honor===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
- شر٠(šáraf) {m} :: honor, glory
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
@@ -14690,7 +15664,7 @@ Index: EN EN->AR
===hoopoe===
ÙÙدÙÙÙد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=ÙداÙد|plhead=ÙÙدÙاÙÙد|pltr=hadÄhid}} :: hoopoe
===hop===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
===hope===
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
@@ -14708,6 +15682,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
===horseradish===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
+===Hospitallers===
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===hot===
Øار٠(ḥÄrr) :: hot, burning
(Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
@@ -14720,11 +15696,10 @@ Index: EN EN->AR
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: house, building
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: commercial house
Ù
Ùز٠(manzil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙازÙ}} (manÄzil) :: house, dwelling
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
+ عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: at the house of
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: house painter, painter
===houses===
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: houses ({plural of|دار})
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
===how===
ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
@@ -14749,8 +15724,9 @@ Index: EN EN->AR
===human===
اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: human
آدÙ
(Ädam) {{ar-noun|g=m}} :: human
- ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
===humidity===
رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity
===humor===
@@ -14783,7 +15759,7 @@ Index: EN EN->AR
===ideal===
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
===identification===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: credentials, identification
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: credentials, identification
===identify===
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
@@ -14798,6 +15774,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
===idolize===
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
+ Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
===if===
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: unless, if not
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
@@ -14811,7 +15788,10 @@ Index: EN EN->AR
رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
===ilicis===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+===illegitimate===
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+ اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
===illuminate===
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
@@ -14825,23 +15805,23 @@ Index: EN EN->AR
تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: illumination, enlightenment
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: illumination
===illustrious===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===image===
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
===imam===
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: imam
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: imam
===imbalance===
دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
===imitate===
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
===immediately===
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
===immobile===
Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: immobile
===immolate===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
===immorally===
Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
===immovable===
@@ -14888,8 +15868,8 @@ Index: EN EN->AR
===impulse===
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: stirring, impulse
===In===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
===inactive===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
@@ -14953,6 +15933,8 @@ Index: EN EN->AR
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
===indicating===
Ø°Ùر :: stating, indicating, naming.
+===indications===
+ إرÙاصات (irhaá¹£Ät) {p} :: indications, signs
===indigenous===
بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
===indirect===
@@ -15020,7 +16002,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
===ingrained===
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to ingrained
===inhuman===
@@ -15052,7 +16034,7 @@ Index: EN EN->AR
===inscribed===
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
===insect===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===insert===
دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to insert, to drive in
@@ -15069,6 +16051,12 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
===inspection===
ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
+===inspiration===
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
+===inspire===
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to inspire
+===inspired===
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to be inspired by
===installation===
جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: installation, apparatus
===instant===
@@ -15107,6 +16095,8 @@ Index: EN EN->AR
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+ اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
===interdiction===
بات (batt) {ar-adj} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
@@ -15114,6 +16104,8 @@ Index: EN EN->AR
Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be of interest
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
+===interested===
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
===interesting===
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
===interfere===
@@ -15158,6 +16150,7 @@ Index: EN EN->AR
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===intricacy===
دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: intricacy
===introduce===
@@ -15179,7 +16172,7 @@ Index: EN EN->AR
===inventory===
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
===inverse===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
===inversion===
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
===invert===
@@ -15198,6 +16191,7 @@ Index: EN EN->AR
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: inviolable, taboo
===invite===
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
دعا (daÊ¿Ä) {{ar-verb|III=Ù|form=1|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
@@ -15205,10 +16199,10 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
===Iran===
- Ø¥Ùرا٠إÙÙرÙا٠(ĪrÄn) :: Iran
+ Ø¥Ùرا٠إÙÙرÙا٠(Ä«rÄn) :: Iran
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===Iraq===
- اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -15333,6 +16327,9 @@ Index: EN EN->AR
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italy obsolete
===item===
ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
+===itinerant===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: roving, itinerant
===its===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -15343,7 +16340,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
===itself===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to suggest itself
@@ -15366,6 +16363,8 @@ Index: EN EN->AR
اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
===jaundice===
صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
+===jealous===
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very jealous
===Jeddah===
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
===jenny===
@@ -15400,15 +16399,16 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
===John===
ÙÙØÙا (yūħanna) :: John
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===join===
عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to join
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
===joiner===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
===joint===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {anatomy} socket of a joint
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
===Jordan===
- اÙأرد٠(al-âúrdunn) :: Jordan (river and country)
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -15427,7 +16427,7 @@ Index: EN EN->AR
رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: travel, journey
===juice===
Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: juice
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit juice
رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
===July===
تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -15445,12 +16445,12 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
===jurisprudence===
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===jurist===
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
===just===
- Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
+ Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
===justice===
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
@@ -15465,13 +16465,15 @@ Index: EN EN->AR
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
===Kaaba===
- اÙÙعبة (al-káÊbah) {f} :: the Kaaba
+ اÙÙعبة (al-káÊbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba
===kabīra===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
===Kabyle===
ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
+===keen===
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
===keep===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
@@ -15492,9 +16494,9 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
===kermes===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===Kermes===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===kernel===
عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
===Ø®===
@@ -15508,8 +16510,8 @@ Index: EN EN->AR
===kidney===
ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
===kill===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+ Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
Ùت٠(qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
===killed===
@@ -15520,18 +16522,18 @@ Index: EN EN->AR
===kilometers===
Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===kind===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be the same kind
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: of the same kind
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be the same kind
===kindly===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
===king===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: king, sovereign, monarch
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
+ شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
شا٠Ù
ات :: checkmate
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
@@ -15541,7 +16543,7 @@ Index: EN EN->AR
دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: kingdom
اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
===kingship===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: sovereignty, kingship, royalty
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
===kinship===
رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
===kismet===
@@ -15549,7 +16551,7 @@ Index: EN EN->AR
===kiss===
Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
===kisses===
- Ùب٠(qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙبÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
+ ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
===knead===
جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to knead
===knew===
@@ -15562,6 +16564,10 @@ Index: EN EN->AR
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
===knighthood===
ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood
+===knightly===
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
+===Knights===
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===knit===
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the brow, to frown
@@ -15575,6 +16581,7 @@ Index: EN EN->AR
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
===knowledge===
أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
@@ -15611,7 +16618,7 @@ Index: EN EN->AR
===kosher===
Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: kosher
===Kuwait===
- اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
+ اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
===L===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
@@ -15631,7 +16638,7 @@ Index: EN EN->AR
===lactation===
در دÙر٠(darr) {m} :: milk, lactation
===ladder===
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
+ سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
===Lahijan===
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===laicism===
@@ -15648,18 +16655,21 @@ Index: EN EN->AR
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
===landed===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
===landmark===
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
===lane===
زÙا٠(zuqÄq) {m} :: lane
+===lang===
+ (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
===language===
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: the Arabic language
- ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ}} (luÄáËt) :: language
+ ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
- Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: language
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
اÙعبرÙØ© اÙعÙبÙرÙÙÙÙØ© (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
(Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
@@ -15685,11 +16695,11 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: large knife
عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
===larger===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
===largess===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
===largest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
===last===
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
داÙ
(dÄma) {{ar-verb|II=Ù|form=1|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
@@ -15705,24 +16715,24 @@ Index: EN EN->AR
===Latin===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
===laudable===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+ Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
===law===
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: law
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===lawful===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: lawful
- ØÙا٠(áºalÄl) {m} :: lawful possession
+ ØÙا٠(ḥalÄl) {m} :: lawful possession
===lay===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
===layer===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
===lazy===
ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
(Egyptian Arabic) ÙسÙا٠(kaslÄn) {m} (adjective) :: lazy
@@ -15733,7 +16743,7 @@ Index: EN EN->AR
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead in prayer
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
===leader===
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: leader
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: leader
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
@@ -15805,16 +16815,16 @@ Index: EN EN->AR
===leg===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
===legal===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: legal
Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
- ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===legislated===
Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: legislated
===legitimate===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
===lend===
دÙÙ {{ar-verb (old)|II|دÙÙ|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
@@ -15826,6 +16836,8 @@ Index: EN EN->AR
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
===lengths===
باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
+===lentil===
+ عÙدÙس (Êádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
===Lepidium===
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
===less===
@@ -15848,10 +16860,9 @@ Index: EN EN->AR
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
ØرÙÙا بØرÙÙ (ħárfan bi-ħárfin) â word for word :: --
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
@@ -15926,20 +16937,20 @@ Index: EN EN->AR
Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
===libertinism===
Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
-===library===
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: library
===Libya===
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===licentiousness===
Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
===licit===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
===lie===
بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
===lieutenant===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
+===ligature===
+ ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
===light===
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
@@ -15953,7 +16964,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: lamp, light, lantern
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to light up, to brighten
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: light shower
===lighter===
صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: barge, lighter, freight barge
===lightning===
@@ -15961,16 +16972,16 @@ Index: EN EN->AR
بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: lightning
بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: flash of lightning
===like===
- Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: as, like
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
- ÙÙÙ (ka-) (preposition) :: like, as
+ ÙÙÙ (ka-) {ar-prep} :: like, as
(Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be like, to resemble
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
- Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
+ Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be like, to resemble
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
(North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
@@ -15988,7 +16999,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
===lilliputian===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: lilliputian
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: lilliputian
===limit===
ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
===line===
@@ -16070,7 +17081,7 @@ Index: EN EN->AR
عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
===Literally===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===literature===
أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres
@@ -16080,7 +17091,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
===little===
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
===ÙÙ===
ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
@@ -16114,7 +17125,7 @@ Index: EN EN->AR
===logo===
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: logo
===lol===
- ÙÙÙ (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol
+ ÙÙÙ (lÅ«l) :: {Internet slang} lol
===London===
ÙÙÙÙدÙÙ (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
@@ -16224,8 +17235,6 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===lung===
سÙØÙر (sahr) {ar-noun} :: lung
===m===
@@ -16309,10 +17318,8 @@ Index: EN EN->AR
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make safe, to protect
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with one another
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
@@ -16337,7 +17344,7 @@ Index: EN EN->AR
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
@@ -16358,6 +17365,7 @@ Index: EN EN->AR
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to make swallow
===maker===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: maker, producer, manufacturer
===makeup===
@@ -16367,6 +17375,8 @@ Index: EN EN->AR
ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: sex (male or female)
Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
+===Mali===
+ باÙ
اÙÙ (bÄmÄkÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
===mameluke===
Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
===mammalia===
@@ -16413,7 +17423,7 @@ Index: EN EN->AR
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: manner
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: proper manner
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===manual===
@@ -16447,7 +17457,7 @@ Index: EN EN->AR
===marked===
Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
===market===
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+ سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===marketable===
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
@@ -16463,13 +17473,15 @@ Index: EN EN->AR
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
===Mars===
Ù
ÙارÙس (mÄris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God)
+===Marseilles===
+ Ù
ارسÙÙÙا (mÄrsÄ«lÄ«yÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
===martyr===
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
===martyrdom===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: martyrdom
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: martyrdom
===martyred===
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
@@ -16478,6 +17490,7 @@ Index: EN EN->AR
عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
===masculine===
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: {grammar} to make masculine.
+ ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
===mash===
رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp
===Mashghara===
@@ -16485,8 +17498,8 @@ Index: EN EN->AR
===Masr===
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
===massacre===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to massacre
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+ Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
Ùت٠(qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
===master===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: master
@@ -16511,13 +17524,13 @@ Index: EN EN->AR
===maternal===
خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: maternal uncle
===matter===
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
===mattress===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: mattress, bed
===mature===
باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
@@ -16546,11 +17559,11 @@ Index: EN EN->AR
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
- Ù (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+ ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===meanings===
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
===means===
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
@@ -16569,7 +17582,7 @@ Index: EN EN->AR
ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
===measure===
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
===Mecca===
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
@@ -16651,16 +17664,13 @@ Index: EN EN->AR
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
===message===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
-===Messageboards===
- ÙÙÙ (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol
===messenger===
رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: messenger
رسÙ٠اÙÙÙ (rasÅ«lu-llÄhi) — Messenger of God (Muhammad) :: --
اÙرسÙÙ (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: --
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===metaphore===
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
@@ -16677,7 +17687,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
===Ù
ØÙ
د===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
===Michael===
Ù
ÙÙائÙÙ (mÄ«kÄâÄ«l) :: The archangel Michael.
===midday===
@@ -16689,9 +17699,9 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
===midget===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: dwarf, midget, pigmy
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
===midwife===
- ÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
===milepost===
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
===milestone===
@@ -16703,9 +17713,10 @@ Index: EN EN->AR
===milk===
در دÙر٠(darr) {m} :: milk, lactation
درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: milk
+ ÙÙب٠ÙÙÙÙبÙÙÙ (li-l-lábani) :: for the milk
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===mill===
- Ùراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel
+ ÙÙرÙاش (farÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
===mind===
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to bear in mind.
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
@@ -16723,7 +17734,7 @@ Index: EN EN->AR
===mineral===
Ù
عد٠(ma3din) {{ar-noun|g=m}} :: mineral
===minister===
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: minister, cabinet minister
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: minister, cabinet minister
رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
===Minor===
دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
@@ -16772,6 +17783,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===mixture===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mixture, medley, blend
+===Ù
Ù
طر===
+ Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of Ù
Ù
طر).
===Ù
Ù===
سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
@@ -16789,11 +17802,11 @@ Index: EN EN->AR
===modifications===
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
===Mohamed===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
===Mohamet===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
===Mohammed===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
===Mohammedanism===
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
===moistness===
@@ -16811,20 +17824,20 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
===monarch===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: king, sovereign, monarch
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
===monarchy===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: monarchy
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
===Monday===
اÙإثÙÙÙÙ (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
===monetary===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===money===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: money
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===monotheism===
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===monotheistic===
@@ -16837,8 +17850,6 @@ Index: EN EN->AR
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
===monthly===
@@ -16895,7 +17906,7 @@ Index: EN EN->AR
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
@@ -16907,10 +17918,11 @@ Index: EN EN->AR
===Moroccan===
(Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
(Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
+ Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+ خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
===Morocco===
اÙÙ
غرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed
===mortal===
اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: mortal
===mosque===
@@ -16944,10 +17956,10 @@ Index: EN EN->AR
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
===mother===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to become a mother
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
(Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
===moths===
- Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths
+ Ùراش (farÄÅ¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths
===motion===
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: movement, motion
@@ -16981,7 +17993,7 @@ Index: EN EN->AR
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
===move===
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+ زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
===movement===
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: movement, motion
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
@@ -16996,16 +18008,16 @@ Index: EN EN->AR
===mugwort===
Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
===Muhamed===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
===Muhammad===
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===Muharram===
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
@@ -17023,8 +18035,8 @@ Index: EN EN->AR
===municipality===
بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipality
===murder===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+ Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
===music===
Ù
ÙسÙÙÙ (músiqa) {f} :: music
@@ -17034,9 +18046,8 @@ Index: EN EN->AR
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
===Muslim===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to become Muslim
Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
سÙÙ
ÙÙ|pltr=muslimÅ«n}}, Ù
سÙÙ
ة (múslima) {f} :: Muslim
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
@@ -17072,7 +18083,7 @@ Index: EN EN->AR
(Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
ÙÙ (liyya) :: to me
Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
بÙ
Ùت٠!بÙ
Ùت٠(bi-máut-i) :: "by my death!"
===My===
اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
@@ -17082,12 +18093,14 @@ Index: EN EN->AR
===Mystic===
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===mythical===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
===Ù===
س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
+===nágafa===
+ (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
===name===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
@@ -17107,7 +18120,7 @@ Index: EN EN->AR
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
@@ -17124,6 +18137,8 @@ Index: EN EN->AR
سÙ
٠سÙ
٠(samīy) {m} :: namesake
===naming===
Ø°Ùر :: stating, indicating, naming.
+===Nancy===
+ ÙاÙس٠(nánsi) :: Nancy, city in France
===nano===
ÙزÙÙ
Ù ÙÙزÙÙ
٠(quzīmi) :: nano-
===narcissism===
@@ -17164,9 +18179,9 @@ Index: EN EN->AR
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
===near===
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: near
+ عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+ Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: near
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
===nearly===
@@ -17184,8 +18199,6 @@ Index: EN EN->AR
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
===negate===
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===negative===
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: (with a negative) nothing
===neglect===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
@@ -17273,24 +18286,28 @@ Index: EN EN->AR
Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
===nipple===
ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
+===ÙجÙØ©===
+ (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
===no===
Ùا (lÄ) {ar-part} :: not, no
Ùا (lÄ) {ar-part} :: there is not, there is no
ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
===nobility===
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
===noble===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: noble descent
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be of noble origin
===noisily===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
+===nomad===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
===nominal===
Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
===nominate===
@@ -17299,6 +18316,10 @@ Index: EN EN->AR
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
===nominative===
ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
+===non===
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
===noncanonical===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical
===noon===
@@ -17333,6 +18354,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùا (lÄ) {ar-part} :: there is not, there is no
Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
ÙÙا (wa-lÄ) {ar-con} :: and not
+ ÙÙس ÙÙÙÙس٠(láysa) :: it is not
اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
@@ -17357,7 +18379,6 @@ Index: EN EN->AR
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
===note===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
===Note===
ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
@@ -17494,9 +18515,9 @@ Index: EN EN->AR
===nurture===
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
===o===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
===oak===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===oath===
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to swear an oath
===obedience===
@@ -17530,6 +18551,8 @@ Index: EN EN->AR
Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sacred object, sacred possession
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
+ ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
+ ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
===objective===
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
@@ -17589,7 +18612,7 @@ Index: EN EN->AR
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to appear, to occur
===ocean===
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: ocean
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
+ ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|ÙاÙ
Ùس}
Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ocean
===October===
تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -17606,7 +18629,8 @@ Index: EN EN->AR
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
- ع٠عÙÙ (Êan) :: off, away from
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: off, away from
+ ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
@@ -17617,15 +18641,17 @@ Index: EN EN->AR
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
===offender===
جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
+===offense===
+ ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
===offer===
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
===office===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
@@ -17670,7 +18696,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
===older===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
===oleifera===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
===oleracea===
@@ -17705,6 +18731,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
+ (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
===open===
Ù
ÙÙÙتÙÙØÙ (maftuuH) {ar-adj} :: open
خاÙÙ (xÄlin) :: open, vacant
@@ -17719,30 +18746,30 @@ Index: EN EN->AR
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
===opinion===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: thinking, opinion, view
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
- Ù
ع (máÊa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
- ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
===opponent===
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- Ùت٠(qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+ ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
===opportunity===
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: opportunity
===oppose===
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
===opposed===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
===opposite===
عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: opposite
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
===orchestra===
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra
===ordained===
@@ -17752,6 +18779,7 @@ Index: EN EN->AR
إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: order, command, instruction
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
@@ -17807,7 +18835,7 @@ Index: EN EN->AR
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
===origin===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be of noble origin
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to establish the origin of
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: origin, source
@@ -17823,8 +18851,10 @@ Index: EN EN->AR
ÙعاÙ
Ø© (naÊÄma) {f} (singulative), ÙعاÙ
(naÊÄm) {m} (collective), ÙعائÙ
(naÊÄâim) {p} :: ostrich
===other===
آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
+ غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
===Ottoman===
سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
@@ -17843,9 +18873,9 @@ Index: EN EN->AR
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
- خارج (xÄrija) :: outside, out of
+ Ø®ÙارÙج٠(xÄrija) {ar-prep} :: outside, out of
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
- ع٠عÙÙ (Êan) :: out of (a feeling)
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
@@ -17854,8 +18884,9 @@ Index: EN EN->AR
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to carry out orders
سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
===outer===
- خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
===outfit===
جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
@@ -17871,19 +18902,19 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
===outset===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
===outside===
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
- خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
- خارج (xÄrija) :: outside, out of
+ Ø®ÙارÙج٠(xÄrija) {ar-prep} :: outside, out of
===outward===
- خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
===oven===
تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: oven, furnace, kiln
===over===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to hand over
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
@@ -17895,6 +18926,8 @@ Index: EN EN->AR
عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
===overall===
Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: overall
+===overcast===
+ غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
===overcome===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
@@ -17928,7 +18961,7 @@ Index: EN EN->AR
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: owner, proprietor
===ownership===
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
===p===
ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
===pact===
@@ -17977,7 +19010,6 @@ Index: EN EN->AR
بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
===paper===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
اÙصÙØØ© :: sheet (of paper)
===parable===
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
@@ -17994,6 +19026,8 @@ Index: EN EN->AR
===pare===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
+===Paris===
+ بارÙس (bÄris) {f} :: Paris, the capital city of France
===park===
ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
===parley===
@@ -18084,7 +19118,7 @@ Index: EN EN->AR
===pausing===
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: pausing, resting
===pawn===
- بÙد٠(báidaq) {m}, بÙاد٠(bayÄdiq) {p} :: pawn (chess)
+ بÙÙدÙÙ (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙادÙ|plhead=بÙÙÙادÙÙ|pltr=bayÄdiq}} :: {chess} pawn
===pay===
Ùراء (kirÄâ) {m} :: wages, pay
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
@@ -18101,16 +19135,12 @@ Index: EN EN->AR
ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
===peace===
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with one another
+ سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
سÙاÙ
(salÄm) {m} :: peace
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===peaceably===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to treat peaceably
===peaceful===
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===peak===
@@ -18140,7 +19170,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
===pen===
ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pen, reed pen
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
===penalty===
@@ -18165,6 +19195,8 @@ Index: EN EN->AR
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
===pepper===
ÙÙÙÙÙÙÙ (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
+===perambulator===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
===perceive===
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense
@@ -18229,14 +19261,14 @@ Index: EN EN->AR
===permeate===
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
===permissible===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
===permission===
إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
===permit===
أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
===permitted===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: halal, that which is permitted
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: halal, that which is permitted
===perpetrator===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
@@ -18256,6 +19288,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
Ùارس٠(fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
Ùارس٠(fársi) {{ar-adj|g=m|f=ÙارسÙØ©|ftr=farsiyya}} :: Persian
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: Persian
+ عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: Persian
===persist===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
===persona===
@@ -18300,6 +19334,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙسÙØ© (fálsafa) {f} :: philosophy
===photon===
ÙÙÙتÙÙÙ (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
+===phrase===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
===physical===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: physical exercise
@@ -18315,8 +19351,6 @@ Index: EN EN->AR
ØرÙÙا بØرÙÙ (ħárfan bi-ħárfin) â word for word :: --
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: evidence, piece of evidence
زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
-===pieces===
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
===pierce===
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
===piety===
@@ -18329,7 +19363,7 @@ Index: EN EN->AR
===pigment===
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
===pigmy===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: dwarf, midget, pigmy
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
===pilgrim===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
===pilgrimage===
@@ -18341,7 +19375,7 @@ Index: EN EN->AR
===pillory===
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
===pillow===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow
+ ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: cushion, pillow
===pimple===
بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثÙر (buθūr) {p}, , بثرات (baθarÄt) {p} :: pimple, pustule
===pious===
@@ -18368,7 +19402,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
- شر٠(šáraf) {m} :: elevated place
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
@@ -18430,7 +19464,7 @@ Index: EN EN->AR
===plane===
Ù
Ùجرة (minjára) {f} :: carpenterâs plane
===planet===
- زØÙ (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+ زÙØÙÙÙ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
===plant===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
@@ -18445,6 +19479,7 @@ Index: EN EN->AR
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
===pleasant===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+ عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
===please===
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
===pleasure===
@@ -18527,7 +19562,7 @@ Index: EN EN->AR
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
===position===
Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: position, status
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
===possess===
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
@@ -18537,14 +19572,14 @@ Index: EN EN->AR
بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
===possession===
- ØÙا٠(áºalÄl) {m} :: lawful possession
+ ØÙا٠(ḥalÄl) {m} :: lawful possession
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to put in possession
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: rightful possession, property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
+ عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
He doesn't have friends. :: --
@@ -18560,7 +19595,7 @@ Index: EN EN->AR
===postal===
إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
===posture===
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
===potassium===
بÙتاسÙÙÙ
(butásyum) {m} :: potassium
===potato===
@@ -18582,9 +19617,9 @@ Index: EN EN->AR
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
===power===
Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: power
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: motive power
- Ùب٠(qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙبÙ{p} :: power, ability
+ ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: power, ability
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: power, authority
ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to come to power
@@ -18594,13 +19629,17 @@ Index: EN EN->AR
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
Ù
ارس (mÄrasa) {{ar-verb|form=3|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
===praise===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+ Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+ ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
+ اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
===praiseworthy===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+ Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+===pray===
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to pray, to turn to God
===prayer===
ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
صÙاة (á¹£alÄt) {{ar-noun|g=f|pl=صÙÙات}} (á¹£alawÄt) :: prayer
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead in prayer
@@ -18696,9 +19735,9 @@ Index: EN EN->AR
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
===prefix===
ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
- Ù (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+ ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
===pregnancy===
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: pregnancy
+ ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
===pregnant===
Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
@@ -18719,8 +19758,8 @@ Index: EN EN->AR
===prescription===
س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: prescription, introduction, enactment
===presence===
- اÙ
اÙ
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) :: in front of, in the presence of, before
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
===presenting===
بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
===presently===
@@ -18775,7 +19814,7 @@ Index: EN EN->AR
===principle===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
===prior===
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: prior to
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
===private===
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
===privy===
@@ -18865,25 +19904,35 @@ Index: EN EN->AR
(Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
ÙÙ (liyya) :: to me
Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
+ ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
+ ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
+ ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
===pronouncement===
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
===pronunciation===
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
+ (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
===proper===
ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: proper manner
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
===property===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: rightful possession, property
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
===prophet===
Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
===Prophet===
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
@@ -18903,7 +19952,7 @@ Index: EN EN->AR
===prostrate===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
===protect===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make safe, to protect
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
===protrude===
@@ -19009,7 +20058,7 @@ Index: EN EN->AR
===Qi===
Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
===quantity===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
===quarrel===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with
@@ -19018,9 +20067,9 @@ Index: EN EN->AR
===quarter===
ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
===queen===
- بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: queen (in chess)
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: {chess} queen
===quest===
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: search, quest
===question===
@@ -19049,7 +20098,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to cite, to quote
===quotient===
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
- خارج (xÄrij) {m} :: {mathematics} quotient
+ Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
===quoting===
Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
===Qur===
@@ -19098,7 +20147,14 @@ Index: EN EN->AR
===rain===
Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
===rainbow===
- ÙÙس ÙØ²Ø (qaus qúzaħa) {m}, اÙÙاس ÙØ²Ø (âaqwÄs qúzaħa) {p} :: rainbow
+ ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
+===raincoat===
+ Ù
Ù
طر (mÃmá¹ar) {m}, Ù
Ù
اطر (mamÄá¹ir) {p} :: raincoat
+ Ù
Ù
طرة (mimá¹Ã¡ra) {{ar-noun|g=f}}, Ù
Ù
اطر (mamÄá¹ir) {p} :: raincoat
+===rainy===
+ Ù
اطر (mÄÊir) :: rainy
+ Ù
Ù
طر (múmá¹ir) {m}, Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {f} :: rainy
+ Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of Ù
Ù
طر).
===raise===
ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
@@ -19114,12 +20170,12 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountains, mountain range
===rank===
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
===ranking===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
===rapier===
سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
===rate===
@@ -19144,13 +20200,13 @@ Index: EN EN->AR
===ready===
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
===real===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
- ØÙ (ħaqq) :: true, authentic, real
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
===reality===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: reality
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
===realize===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
@@ -19170,7 +20226,7 @@ Index: EN EN->AR
سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: underlying reason
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
===reasonable===
- ØÙ (ħaqq) :: right, fair and reasonable
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
===reassure===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
===rebirth===
@@ -19183,10 +20239,7 @@ Index: EN EN->AR
===receipt===
دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
===receive===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive (in general)
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive (a person)
ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive the surrender
تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
@@ -19205,9 +20258,10 @@ Index: EN EN->AR
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to guess, to reckon
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
===reckoning===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: reckoning, calculation, computing
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
===recognize===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===recoil===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
===recollection===
@@ -19219,7 +20273,6 @@ Index: EN EN->AR
===record===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
===rectify===
صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to rectify
@@ -19228,7 +20281,7 @@ Index: EN EN->AR
===recur===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to repeat, to recur
===red===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
===Red===
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
@@ -19267,7 +20320,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
===region===
ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
@@ -19279,11 +20332,12 @@ Index: EN EN->AR
Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
===reign===
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
===reject===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
===rejected===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
+ ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
===rejection===
Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
===relate===
@@ -19296,7 +20350,7 @@ Index: EN EN->AR
رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
===relation===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
- Ù
ع (máÊa) :: toward, in relation to
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: toward, in relation to
===relationship===
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
@@ -19325,6 +20379,8 @@ Index: EN EN->AR
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
===remaining===
Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
+===remark===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
===remarkable===
بارز (bÄriz) :: remarkable
===remember===
@@ -19345,7 +20401,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
===remove===
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to remove
+ زÙØÙÙÙÙ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
===renaissance===
جدة (jÃdda) {f} :: rebirth, renaissance
@@ -19460,7 +20516,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain, to uphold
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
===retire===
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+ زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
===retraction===
ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: retraction
===retreat===
@@ -19469,7 +20525,7 @@ Index: EN EN->AR
جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
===return===
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
- آب (ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
+ آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to return to a state of wilderness
===revealed===
@@ -19481,7 +20537,7 @@ Index: EN EN->AR
===revere===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
===revered===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
===reversal===
عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
===reverse===
@@ -19501,10 +20557,14 @@ Index: EN EN->AR
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
===revolve===
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
+===revolving===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
===reward===
جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
===rhetorical===
Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
+===Rhodes===
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===rial===
ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
@@ -19519,18 +20579,18 @@ Index: EN EN->AR
صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: correctness, right
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: right
- ØÙ (ħaqq) :: right, fair and reasonable
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
===rightful===
Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: rightful
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: rightful possession, property
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
===rights===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===rim===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
@@ -19561,7 +20621,7 @@ Index: EN EN->AR
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
===river===
بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: large river
- اÙأرد٠(al-âúrdunn) :: Jordan (river and country)
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===River===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
@@ -19579,18 +20639,18 @@ Index: EN EN->AR
===roam===
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
===roc===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
===rod===
ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
===role===
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: role
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: role
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
===Roman===
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===roof===
سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
===rook===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: {chess} castle, rook
===room===
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: room, apartment, flat
غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
@@ -19615,12 +20675,24 @@ Index: EN EN->AR
===rope===
سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: rope
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
+===rotary===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
===rotate===
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
+===rotating===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
+===rotator===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
+===rotor===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
===round===
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
+===rover===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
+===roving===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: roving, itinerant
===royalty===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: sovereignty, kingship, royalty
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
===rub===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to rub, to anoint
ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
@@ -19628,10 +20700,12 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ù
ع {{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
Ùع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax
===ruffian===
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: ruffian
+===rug===
+ ÙÙرÙØ´ (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug
===rule===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: rule, method
===rules===
Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
@@ -19642,6 +20716,8 @@ Index: EN EN->AR
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate, to run
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
+===runabout===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
===rural===
بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: township, rural community
===rush===
@@ -19688,9 +20764,10 @@ Index: EN EN->AR
ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: sacred, sacrosanct
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to violate something sacred
===sacrifice===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
===sacrificial===
Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
@@ -19699,14 +20776,15 @@ Index: EN EN->AR
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: sacred, sacrosanct
===Saddam===
صداÙ
ØسÙ٠صÙدÙاÙ
ØÙسÙÙÙ (á¹£addÄm ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
صداÙ
(á¹£addÄm) :: Saddam
===Safar===
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
===safe===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to be safe
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make safe, to protect
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
===safekeeping===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to put in safekeeping
@@ -19771,7 +20849,7 @@ Index: EN EN->AR
===Saturday===
اÙسÙبÙت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday
===Saturn===
- زØÙ (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+ زÙØÙÙÙ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
===Saudi===
اÙسعÙدÙØ© (al-sa3uudÃyya) {f} :: Saudi Arabia
ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
@@ -19785,12 +20863,15 @@ Index: EN EN->AR
===save===
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: except, save
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to save, relieve
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but
===SAW===
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
===say===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
+===saying===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
===sayings===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
@@ -19803,7 +20884,7 @@ Index: EN EN->AR
===scare===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
===scarlet===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
===scattered===
Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
@@ -19850,7 +20931,7 @@ Index: EN EN->AR
===scope===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: -scope
===scorpion===
- عÙرب (Êáqrab) {m}, عÙارب (ÊaqÄrib) {p} :: scorpion
+ عÙÙÙرÙب (Êáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙارب|plhead=عÙÙÙارÙب|pltr=ÊaqÄrib}} :: scorpion
===scowl===
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to scowl, to glower
@@ -19898,6 +20979,8 @@ Index: EN EN->AR
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to look for, to search, to seek
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: search, quest
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
+===seasickness===
+ دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
===season===
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: season
ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: season
@@ -19907,7 +20990,7 @@ Index: EN EN->AR
(Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: seat
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital,
- ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
===seating===
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: seating
===secondary===
@@ -19941,7 +21024,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
(Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===See===
@@ -19996,7 +21079,7 @@ Index: EN EN->AR
===senile===
ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: decrepit, senile
===senior===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
+ اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
===senna===
سÙا (sanÄ) :: senna
===sense===
@@ -20011,6 +21094,8 @@ Index: EN EN->AR
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be in oneâs senses
===sensitive===
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
+===sentence===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
===sentiment===
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
@@ -20034,7 +21119,7 @@ Index: EN EN->AR
===serious===
باÙغ (bÄliÄ) :: considerable, profound, serious
===servant===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
===session===
Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
@@ -20096,7 +21181,7 @@ Index: EN EN->AR
===shah===
شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
===shahada===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
===shape===
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to mold, to shape, to form
جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
@@ -20120,6 +21205,9 @@ Index: EN EN->AR
===Shawwal===
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
===she===
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
===sheath===
@@ -20136,7 +21224,7 @@ Index: EN EN->AR
===shelf===
رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
===sherbet===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: sherbet
===shift===
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
===shine===
@@ -20150,7 +21238,7 @@ Index: EN EN->AR
أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
===shirt===
- ÙÙ
Ùص (qamÄ«á¹£) {m}, ÙÙ
صا٠(qumsÄn) {p} :: shirt
+ ÙÙÙ
ÙÙص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
صاÙ|plhead=ÙÙÙ
ÙصÙاÙ|pltr=qumsÄn}} :: shirt
===shirtlike===
جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
===shop===
@@ -20159,7 +21247,7 @@ Index: EN EN->AR
اÙÙ
خز٠(al-máÏzan) â the Moroccan government :: --
Ù
خز٠اÙعÙØ´ (máÏzan al-ÊafÅ¡) â trunk (boot) of an automobile :: --
Ù
خز٠أدÙÙØ© (máÏzan âadwiya) â drugstore (chemistâs) :: --
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+ سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
===shore===
@@ -20175,18 +21263,18 @@ Index: EN EN->AR
===shouts===
Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
===show===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
===shower===
دÙØ´ (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
+ رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: light shower
===shred===
شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
===shrimp===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
===shrine===
Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
@@ -20241,6 +21329,8 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
===signpost===
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
+===signs===
+ إرÙاصات (irhaá¹£Ät) {p} :: indications, signs
===silence===
صÙÙ
ÙÙت٠(ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence
صÙÙ
Ùت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
@@ -20255,7 +21345,7 @@ Index: EN EN->AR
جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
- Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
+ Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
===similarity===
@@ -20271,6 +21361,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+ ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
===sincere===
إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
===sincerity===
@@ -20280,6 +21371,7 @@ Index: EN EN->AR
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
===single===
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+ ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
===sir===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
===siren===
@@ -20302,7 +21394,7 @@ Index: EN EN->AR
===sitting===
Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
===situation===
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
===six===
ستة سÙتÙØ©Ù (sÃtta) {m}, سÙت٠(sitt) {f} :: six
@@ -20339,8 +21431,8 @@ Index: EN EN->AR
===slash===
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: wound, cut, slash
===slaughter===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+ Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
===slaughterer===
ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
@@ -20349,7 +21441,7 @@ Index: EN EN->AR
===slave===
Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
===slay===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
===sleep===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to sleep
@@ -20361,7 +21453,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
===slitting===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
===slogan===
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: slogan, motto
===sloth===
@@ -20411,9 +21503,10 @@ Index: EN EN->AR
===society===
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===sock===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
+ Ø´ÙرÙÙاب (Å¡urrÄb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=Ø´ÙرÙÙابÙات|pltr=Å¡urrÄbÄt}} :: sock, stocking
+ (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: sock
===socket===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {anatomy} socket of a joint
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
===socle===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
===sodomite===
@@ -20459,6 +21552,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: son
ب٠(bin) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son.
بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+ اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
===song===
أغÙÙØ© (âuÄnÄ«ya) {f}, أغÙÙات (âuÄniyÄt) {p}, أغا٠(âaÄÄnin) {p}, أغاÙÙ :: song, melody, tune
===sorcery===
@@ -20471,19 +21566,19 @@ Index: EN EN->AR
===soul===
تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
===sound===
- ØÙ (ħaqq) :: valid, sound, correct
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
===souq===
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+ سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===sour===
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===source===
- Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: origin, source
Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: origin, source
- ع٠عÙÙ (Êan) :: from (source)
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: from (source)
===south===
Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
جÙÙب (janÅ«b) {m} (noun) :: south
@@ -20491,12 +21586,12 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===sovereign===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: king, sovereign, monarch
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
===sovereignty===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: sovereignty, kingship, royalty
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
===Soviet===
اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
===spa===
@@ -20505,6 +21600,7 @@ Index: EN EN->AR
اسباÙÙا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain
===span===
ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
+ (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
===Spanish===
اسباÙÙا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish
===spare===
@@ -20521,6 +21617,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
+===speaking===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
===special===
خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: special
===species===
@@ -20541,6 +21639,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
===speculum===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
+===speech===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
===spell===
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
===spellbind===
@@ -20574,7 +21674,7 @@ Index: EN EN->AR
===Spiritual===
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===spite===
- Ù
ع (máÊa) :: in spite of, despite
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in spite of, despite
===split===
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
@@ -20591,11 +21691,11 @@ Index: EN EN->AR
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ùرش (faraÅ¡a) :: to spread
+ ÙÙرÙØ´Ù (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
===spreader===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
===spring===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
@@ -20608,7 +21708,7 @@ Index: EN EN->AR
بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: potato, spud
بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
===spy===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spy
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spy
===squabble===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble
@@ -20625,7 +21725,9 @@ Index: EN EN->AR
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
===squirrel===
سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+ سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
+===St===
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===stable===
Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: stable
===staff===
@@ -20634,7 +21736,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
===stairs===
- سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
+ سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
===stallion===
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
@@ -20665,7 +21767,7 @@ Index: EN EN->AR
===start===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
- Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+ ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
===starting===
Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
@@ -20677,13 +21779,14 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to state, to designate, to indicate.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to return to a state of wilderness
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
===statement===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: statement
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: statement
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
===States===
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
@@ -20694,7 +21797,7 @@ Index: EN EN->AR
===stationary===
Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: stationary
===status===
- Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: position, status
Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
===stay===
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stay, standstill
@@ -20746,7 +21849,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
===stocking===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
+ Ø´ÙرÙÙاب (Å¡urrÄb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=Ø´ÙرÙÙابÙات|pltr=Å¡urrÄbÄt}} :: sock, stocking
===stockroom===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: stockroom, storage room
@@ -20815,10 +21918,10 @@ Index: EN EN->AR
در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
===street===
شارع (Å¡ÄriÊ) {{ar-noun|g=m}}, Ø´Ùارع (Å¡awÄriÊ) {p} :: street
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+ سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===strength===
- ع٠عÙÙ (Êan) :: on the basis of, on the strength of
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
===stretch===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
===stretched===
@@ -20879,6 +21982,13 @@ Index: EN EN->AR
===subject===
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
(Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
+ ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
+ (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
===subjunctive===
ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
@@ -20889,8 +21999,6 @@ Index: EN EN->AR
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===submit===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to submit
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to submit
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to present, to submit
@@ -20901,7 +22009,7 @@ Index: EN EN->AR
بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: main part, substance, essence
===substitute===
Ùسخ (násakha) :: to substitute, to replace
- ع٠عÙÙ (Êan) :: as a substitute for
+ عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: as a substitute for
===subtitle===
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
===subtle===
@@ -20919,7 +22027,7 @@ Index: EN EN->AR
===sue===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
===sufficiency===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: sufficiency
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
===Sufi===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
@@ -20977,7 +22085,7 @@ Index: EN EN->AR
===supposedly===
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
===supreme===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
@@ -20997,8 +22105,7 @@ Index: EN EN->AR
===surprise===
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
===surrender===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to surrender (transitive)
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive the surrender
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
===surroundings===
Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: surroundings
@@ -21014,10 +22121,12 @@ Index: EN EN->AR
===swallow===
بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to swallow
زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to make swallow
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
===swarm===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
===sway===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
===swear===
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to swear an oath
@@ -21049,7 +22158,7 @@ Index: EN EN->AR
ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
===symbolic===
- ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+ ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
===synchronized===
Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
===Syria===
@@ -21069,7 +22178,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===syrup===
Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: syrup
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit syrup, syrup
+ (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
===system===
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: (plural) system, apparatus
@@ -21098,6 +22208,7 @@ Index: EN EN->AR
===taboo===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: taboo
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: inviolable, taboo
===taciturn===
صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
===tag===
@@ -21105,7 +22216,6 @@ Index: EN EN->AR
Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
===tail===
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: tail, end
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
===tailor===
Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: tailor
@@ -21143,9 +22253,12 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
+===talking===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
===tall===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -21159,7 +22272,7 @@ Index: EN EN->AR
===taper===
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to sharpen, to taper
===tar===
- Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: tar
+ ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: tar
===target===
ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
===tariqa===
@@ -21257,7 +22370,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
===tenure===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
===term===
(North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
@@ -21276,9 +22389,9 @@ Index: EN EN->AR
===testify===
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
===testimonial===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
===testimony===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: testimony
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
===textual===
@@ -21294,11 +22407,14 @@ Index: EN EN->AR
تاÙÙاÙد٠(tailándi) {ar-adj} :: Thai
تاÙÙاÙد٠(tailándi) {m} (noun) :: Thai language
===than===
- Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
- Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+ غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
===thank===
Ø´Ùرا Ø´ÙÙÙرÙا (shúkraan) :: thank you
(Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
+===thanking===
+ Ø´ÙرÙØ© (Å¡ukrÃyya) {f} :: thanking ({feminine of|Ø´ÙرÙ})
===ثاء===
Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
===theater===
@@ -21308,12 +22424,19 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {m|p} (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
(-hum) {p} (suffix) :: them, their
(Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {p} (suffix) :: them, their
+ ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
+ ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===them===
ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {m|p} (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
(-hum) {p} (suffix) :: them, their
(Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {p} (suffix) :: them, their
+ ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
+ ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
+ غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
+ ÙÙÙ
(láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them.
+ ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
===then===
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
@@ -21333,13 +22456,17 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
Ùا (lÄ) {ar-part} :: there is not, there is no
===There===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===therefore===
Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
===they===
ÙÙÙ
Ù (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(humm) {p} (pronoun) :: they
+ ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
+ ÙÙÙÙ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
+ ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
+ (Tunisian Arabic) ÙÙ
ا (humÄ) {p} (pronoun) :: they
===thicken===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙÙ
ÙÙÙÙ|sámmaka}} :: to thicken
===thickened===
@@ -21347,19 +22474,19 @@ Index: EN EN->AR
===thickness===
سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
===thigh===
- Ùخذ (faxiÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|pltr=ʾafxÄÄ}} :: {anatomy} thigh
+ ÙÙØ®ÙØ° (faxiá¸) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|plhead=Ø£ÙÙÙØ®Ùاذ|pltr=ʾafxÄá¸}} :: {anatomy} thigh
===thin===
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: fine, thin
===thing===
Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: thing
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
===think===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to think.
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
===thinking===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: thinking, opinion, view
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
===third===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
@@ -21397,7 +22524,7 @@ Index: EN EN->AR
===This===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
===thorax===
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: thorax
+ ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: thorax
===thorough===
Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
===thoroughly===
@@ -21421,7 +22548,7 @@ Index: EN EN->AR
===thrive===
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
===throat===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
+ Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
===throne===
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: throne
سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: throne
@@ -21442,7 +22569,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
===thumb===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
===Thursday===
اÙØ®ÙÙ
ÙÙس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday
===thus===
@@ -21466,7 +22593,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
===till===
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: till, until
+ Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: till, until
===time===
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
@@ -21485,9 +22612,9 @@ Index: EN EN->AR
دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
أسبÙع (âusbÅ«Ê) {{ar-noun|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
@@ -21526,7 +22653,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to toast (bread)
===together===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- Ù
ع (máÊa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
@@ -21551,7 +22678,7 @@ Index: EN EN->AR
===tomcat===
ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
===tongue===
- Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: tongue
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
===tonight===
ÙÙ٠اÙÙÙÙØ© (al-láyla) :: tonight
@@ -21567,7 +22694,7 @@ Index: EN EN->AR
ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+ ÙÙÙÙÙ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
===torn===
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to get torn
@@ -21597,10 +22724,10 @@ Index: EN EN->AR
===tow===
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
===toward===
- Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
- Ù
ع (máÊa) :: toward, in relation to
+ ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+ Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: toward, in relation to
===towards===
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: to, towards
+ Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: to, towards
===tower===
برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
@@ -21662,6 +22789,8 @@ Index: EN EN->AR
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===traditions===
رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
+===traffic===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
===trailer===
ÙÙØ·Ùر (qaá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
===train===
@@ -21692,7 +22821,7 @@ Index: EN EN->AR
===transient===
Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
===transitive===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to surrender (transitive)
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
===translate===
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to translate
@@ -21707,7 +22836,7 @@ Index: EN EN->AR
تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
===transliterated===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
===transmit===
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
===Transoxiana===
@@ -21720,6 +22849,8 @@ Index: EN EN->AR
رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: travel, journey
بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
+===traveler===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
===travelogue===
رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: travelogue
===treacherous===
@@ -21736,7 +22867,6 @@ Index: EN EN->AR
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to treat peaceably
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
===treatise===
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: treatise
@@ -21795,7 +22925,7 @@ Index: EN EN->AR
===true===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to make come true
- ØÙ (ħaqq) :: true, authentic, real
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
@@ -21816,13 +22946,14 @@ Index: EN EN->AR
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: truth
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
===try===
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
===Tuesday===
اÙØ«ÙÙاثÙاء (aθ-θalaθÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
===tug===
@@ -21843,7 +22974,7 @@ Index: EN EN->AR
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: turn
+ دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: turn
آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: also, in turn
ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to turn
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
@@ -21852,11 +22983,11 @@ Index: EN EN->AR
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to turn oneâs face to
صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow
صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to turn oneâs face, to turn
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to pray, to turn to God
===turned===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
===tusk===
@@ -21913,12 +23044,13 @@ Index: EN EN->AR
===twitch===
ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to twitch
===two===
- اثÙا٠(iθnáan) :: two
+ اثÙا٠(iθnÄn) :: two
Eastern Arabic numeral: Ù¢ :: --
٢ (ithnéin) :: 2 (two)
Ù
زدÙج (muzdáwij) {m}, Ù
زدÙجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to two-time
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
+ ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
@@ -21944,6 +23076,8 @@ Index: EN EN->AR
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
===udder===
درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: teat, udder
+===ul===
+ عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
===ultimate===
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
@@ -21963,6 +23097,8 @@ Index: EN EN->AR
خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: maternal uncle
===uncontested===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
+===uncountable===
+ (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
===uncovered===
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
===undaunted===
@@ -22002,13 +23138,12 @@ Index: EN EN->AR
دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
أسبÙع (âusbÅ«Ê) {{ar-noun|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
===United===
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
===unity===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
===universal===
جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
===universality===
@@ -22027,9 +23162,14 @@ Index: EN EN->AR
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
+ ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+ اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
===unless===
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: unless, if not
+===unlike===
+ غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+ غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
===unmistakably===
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
===unravel===
@@ -22046,7 +23186,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
===until===
Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: till, until
+ Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: till, until
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===unusual===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
@@ -22059,7 +23199,7 @@ Index: EN EN->AR
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
===upon===
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+ ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
@@ -22130,7 +23270,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===úšhida===
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
===ustúšhida===
@@ -22167,14 +23307,17 @@ Index: EN EN->AR
===vagina===
Ù
ÙÙÙبÙÙ (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙابÙ}} :: {anatomy} vagina
===valet===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet
+ ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
+===valiant===
+ ÙÙس {{ar-verb (old)|I|ÙÙس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
+ ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
===valid===
- ØÙ (ħaqq) :: valid, sound, correct
+ ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
===valor===
ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor
===value===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: value
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===vanish===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
===vanity===
@@ -22191,7 +23334,7 @@ Index: EN EN->AR
===various===
ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===variously===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
===varnish===
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: paint, varnish
===vegetable===
@@ -22213,6 +23356,8 @@ Index: EN EN->AR
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} vein
===venerate===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
+===Venezuela===
+ ÙراÙاس (karÄkÄs) :: Caracas, the capital of Venezuela.
===vent===
ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
@@ -22226,6 +23371,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===verbal===
Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
@@ -22240,16 +23386,20 @@ Index: EN EN->AR
===verily===
اÙا (âalÄ) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes!
===vermillion===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+ ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
===verse===
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: verse
===versus===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: versus
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: versus
===vertex===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
+===vertigo===
+ دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
===very===
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very jealous
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
===vex===
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
===vicar===
@@ -22267,7 +23417,7 @@ Index: EN EN->AR
===view===
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: thinking, opinion, view
+ ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: view, panorama
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
@@ -22281,7 +23431,7 @@ Index: EN EN->AR
عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===violate===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
+ ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to violate
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to violate something sacred
===violence===
Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: violence
@@ -22303,7 +23453,7 @@ Index: EN EN->AR
===visitor===
زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor, guest, caller
===vizier===
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: vizier
+ ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: vizier
===vocabulary===
Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
===vocation===
@@ -22322,6 +23472,10 @@ Index: EN EN->AR
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
+===voracious===
+ ÙÙÙ
(láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
+===vortex===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
===vote===
صÙت (á¹£awwata) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙصÙت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote
===vowel===
@@ -22358,6 +23512,10 @@ Index: EN EN->AR
صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
===wand===
ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
+===wanderer===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
+===wandering===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
===want===
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
===waqf===
@@ -22399,7 +23557,7 @@ Index: EN EN->AR
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: password, watchword
===water===
Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: water
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
@@ -22428,7 +23586,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
===wealth===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+ Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: wealth, affluence
===weapon===
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapon, arm
@@ -22451,7 +23609,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
رØبا Ù
ÙرÙØÙبÙا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
Ø£ÙÙا ÙسÙÙا Ø£ÙÙا٠ÙسÙÙا٠(ahlan wa-sahlan) :: welcome
===well===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to be well
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
@@ -22472,15 +23630,19 @@ Index: EN EN->AR
===what===
Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {interrogative} what?
Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} that which, what
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ ÙÙ
ا (limÄ) {ar-adv} :: for what, why
+ ÙÙ
(lima) :: for what, why
+ Ù
Ù
ا Ù
Ù
Ùا (mimmÄ) :: from what
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===whatever===
Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
===whatnot===
رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
===wheel===
- Ùراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel
+ ÙÙرÙاش (farÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
===when===
+ ÙÙÙ
Ùا (lamma) {ar-con} :: when
اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
@@ -22498,7 +23660,7 @@ Index: EN EN->AR
===which===
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} that which, what
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: halal, that which is permitted
+ ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: halal, that which is permitted
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
@@ -22542,9 +23704,11 @@ Index: EN EN->AR
بÙÙÙ
ا (beináma) {ar-con} :: while
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===whippersnapper===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+ ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
===whirl===
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
+===whirlpool===
+ دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
===whisper===
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
@@ -22561,9 +23725,15 @@ Index: EN EN->AR
===wholeness===
تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
+===whom===
+ Ù
Ù
Ù Ù
Ù
ÙÙ (mimmán) :: from whom
+ إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===whore===
عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
+===why===
+ ÙÙ
ا (limÄ) {ar-adv} :: for what, why
+ ÙÙ
(lima) :: for what, why
===widespread===
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
===wife===
@@ -22602,8 +23772,9 @@ Index: EN EN->AR
(Egyptian Arabic) شبا٠(shibbaak) {m} (noun), {p} شبابÙÙ :: window
ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: window
===wine===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
+ Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: wine
Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: wine
+ ÙبÙØ° (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùبذة}} (âanbiða) :: wine
===wings===
د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
===wire===
@@ -22614,7 +23785,7 @@ Index: EN EN->AR
===wiretapping===
Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping
===wisdom===
- ØÙÙ
ة (ḥikma) {f} :: wisdom
+ ØÙÙÙÙ
ÙØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
===wise===
ØÙÙÙ
(ħakīm) :: wise.
@@ -22634,17 +23805,17 @@ Index: EN EN->AR
Ùسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+ زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
===withhold===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to withhold
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
===without===
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
- بدÙÙ (bidÅ«n) :: without
+ بÙدÙÙÙ (bidÅ«n) {ar-prep} :: without
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===witness===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+ Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: witness.
@@ -22660,6 +23831,9 @@ Index: EN EN->AR
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
===wizardry===
سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
+===wolf===
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+ ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
===woman===
ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
@@ -22679,17 +23853,20 @@ Index: EN EN->AR
===wont===
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
===wooded===
- شجرة Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) :: woody, wooded
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
===woody===
- شجرة Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) :: woody, wooded
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
===wool===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
+===woolen===
+ ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
===word===
ÙÙÙÙÙ
Ø© (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙ
ات|plhead=ÙÙÙÙÙ
ات}} :: word
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
Ø© (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} ÙÙاÙ
:: word
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
- ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+ ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
@@ -22718,6 +23895,7 @@ Index: EN EN->AR
Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
===worn===
جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
+ ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
===worried===
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
===worry===
@@ -22740,7 +23918,6 @@ Index: EN EN->AR
===writing===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: writing, script
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
@@ -22814,6 +23991,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+ Ø£ÙÙÙتÙÙÙÙ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
===young===
عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
===your===
@@ -22852,6 +24030,10 @@ Index: EN EN->AR
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
===zeal===
ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===zealot===
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealot
+===zealous===
+ غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
===zero===
صÙر صÙÙر (á¹£ifr) {m} :: zero
Eastern Arabic numeral: Ù :: --
@@ -22869,6 +24051,8 @@ Index: EN EN->AR
===zone===
ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: zone
+===زرد===
+ زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
===Ê===
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===Ø¡===
@@ -22881,6 +24065,8 @@ Index: EN EN->AR
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
+===Êárafa===
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===ع===
س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
@@ -22888,13 +24074,15 @@ Index: EN EN->AR
(Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
===عبد===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
+ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
===عÙÙ===
(Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
===عرب===
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
===عربÙ===
عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
+===عرÙ===
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===Ú¢===
(Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
===Ú§===