X-Git-Url: http://gitweb.fperrin.net/?a=blobdiff_plain;f=testdata%2Fgoldens%2Fwiktionary.ar_ar.quickdic.text;h=5f27086a8d699152341d77d70694f69a35dcf541;hb=972c207ed3b98a7bee6b472db1d94391f4dbf24f;hp=78cb0eeda072f30fc524995021b29a311afba765;hpb=db5b09de08e526988f90f02d64a0c7e9af3b477d;p=DictionaryPC.git
diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
index 78cb0ee..5f27086 100644
--- a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
+++ b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
@@ -1,243 +1,36 @@
dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.arabic 16171
+EntrySource: enwiktionary.arabic 2885
Index: AR AR->EN
-***Ù ***
- Ù (Êifr) :: 0 (zero)
***Ù¡***
١ (wáħid) :: 1 (one)
-***Ù¡Ù ***
- Ù¡Ù (âáshara) :: 10 (ten)
- Ù¡Ù (âáshara) :: Previous: Ù©
- Ù¡Ù (âáshara) :: Next: ١١
-***Ù¢***
- ٢ (ithnéin) :: 2 (two)
-***Ù£***
- ٣ (thalátha) :: 3 (three)
-***Ù¤***
- Ù¤ (arbaâa) :: 4 (four)
-***Ù¥***
- ٥ (khámsa) :: 5 (five)
-***Ù¦***
- Ù¦ (sÃtta) :: 6 (six)
-***Ù§***
- Ù§ (sábâa) :: 7 (seven)
-***Ù¨***
- ٨ (thamánya) :: 8 (eight)
-***Ù©***
- Ù© (tÃsâa) :: 9 (nine)
===a===
Ù
رأة (márâa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùساء}} (nisÄâ) :: {{alternative spelling of|اÙ
رأة}}
-***Ø£***
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
***ا***
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===Ø£ÙÙÙÙÙÙ===
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
-***اﷲ***
- اﷲ (allÄh) {m} :: Allah, God
-===Ø£ÙÙ
ÙÙÙ===
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to expect
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===Ø£ÙÙÙتÙÙ
Ù===
- Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
-===Ø£ÙÙÙتÙÙÙÙ===
- Ø£ÙÙÙتÙÙÙÙ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
-===Ø£ÙصÙÙÙر===
- صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===Ø£ÙصÙÙ===
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: ground
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: origin, source
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: root {l|gloss=a primary source}
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word}
===ab===
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
-***آب***
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
***اب***
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
-===آبÙ===
- آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
-***اباØÙØ©***
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism
-***ابد***
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to stay, to linger
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be shy, to shy away
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to make lasting, to make permanent
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to perpetuate
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be perpetuated
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to become permanent
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to return to a state of wilderness
- ابد (âábad) {m}, آباد (âÄbÄd) {p} :: eternity, eternal duration
-===abÄ«Êu===
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-===ábjad===
- أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: alphabet, abjad
- أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-***أبجد***
- أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: alphabet, abjad
- أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
***ابجدÙ***
ابجد٠أبجÙدÙÙÙ (âabjádi) {m}, أبجÙدÙÙÙØ©Ù (âabjadÃyya) f and pl :: alphabetical
***أبجدÙØ©***
أبجدÙØ© Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {f} :: alphabet
-===ابÙ===
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
- اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
-***إبراÙÙÙ
***
- إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
- إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
-===abrÄj===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===ابراج===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===abrÃËl===
- أبÙرÙÙÙ (âabrÃËl) {{ar-noun|g=m}} :: April (Westernized calendar)
-===أبÙرÙÙÙ===
- أبÙرÙÙÙ (âabrÃËl) {{ar-noun|g=m}} :: April (Westernized calendar)
-***أبرÙÙ***
- أبÙرÙÙÙ (âabrÃËl) {{ar-noun|g=m}} :: April (Westernized calendar)
-***ابتاع***
- اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to buy, to purchase
- اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
===أبÙ===
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
===أبÙب===
ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) :: Tel Aviv
-===ad===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===Ädam===
- آدÙ
(Ädam) {{ar-noun|g=m}} :: human
- آدÙ
(Ädam) {{ar-noun|g=m}} :: person
- آدÙ
(Ädam) {{ar-noun|g=m}} :: man
-===Ädam===
- آدÙ
(Ädam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {religion} Adam
- آدÙ
(Ädam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Adam
-===Äðar===
- آذÙار٠(âÄðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***أدب***
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: discipline
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: courtesy
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: civility
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: politeness
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: decency
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: culture
-===أضداد===
- أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
-***آذار***
- آذÙار٠(âÄðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===آذÙارÙ===
- آذÙار٠(âÄðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***أذÙ***
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to listen
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
- أذ٠(ʾáÄÄana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to call, to call to prayer
- أذ٠(ʾáÄÄana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
- أذ٠(ʾúÄun) {{ar-noun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: ear
- أذ٠(ʾúÄun) {{ar-noun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: handle (of a cup)
- إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
- إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
-===إذÙ===
- إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
- إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
-***آدÙ
***
- آدÙ
(Ädam) {{ar-noun|g=m}} :: human
- آدÙ
(Ädam) {{ar-noun|g=m}} :: person
- آدÙ
(Ädam) {{ar-noun|g=m}} :: man
- آدÙ
(Ädam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {religion} Adam
- آدÙ
(Ädam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Adam
-===afnán===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-***اÙÙاÙ***
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
***Ø£ÙرÙÙاÙÙØ©***
Ø£ÙرÙÙاÙÙØ© (âafriqanÃyya) {f} :: the Afrikaans language
-===Ø£ÙرÙÙÙا===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-***أغبÙاء***
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: idiots
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: ignorant
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: stupid
-***أغÙÙØ©***
- أغÙÙØ© (âuÄnÄ«ya) {f}, أغÙÙات (âuÄniyÄt) {p}, أغا٠(âaÄÄnin) {p}, أغاÙÙ :: song, melody, tune
-***أغسطس***
- أغÙسÙØ·Ùس٠(âaÄúÊÊuÊ) {{ar-noun|g=m}} :: August (Westernized calendar)
-===أغÙسÙØ·ÙسÙ===
- أغÙسÙØ·Ùس٠(âaÄúÊÊuÊ) {{ar-noun|g=m}} :: August (Westernized calendar)
-===اغÙاÙ===
- اغÙا٠(âaÄwÄl) :: ghouls ({plural of|غÙÙ})
-===aÄúÊÊuÊ===
- أغÙسÙØ·Ùس٠(âaÄúÊÊuÊ) {{ar-noun|g=m}} :: August (Westernized calendar)
===áħad===
اÙØ£ØÙد (al-âáħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
-***Ø£ØبÙ***
- Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
- Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
-===Ø£ÙÙا===
- Ø£ÙÙا ÙسÙÙا Ø£ÙÙا٠ÙسÙÙا٠(ahlan wa-sahlan) :: welcome
-===áħmad===
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===Ø£ØÙ
د===
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===aHrima===
- ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
-===Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©===
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism
-===اÙبÙتاعÙ===
- اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to buy, to purchase
- اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
===اÙÙÙتÙ===
(Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠(ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
-===اÙÙÙتÙصاد===
- اÙÙÙتÙصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
-===Ø¥ÙسÙÙÙÙÙج===
- Ø¥ÙسÙÙÙÙÙج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
===اÙسÙÙ
Ù===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: name
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
@@ -247,80 +40,10 @@ Index: AR AR->EN
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: first name
-===اجÙاÙ===
- اجÙا٠(ajnÄn) {p} :: {plural of|جÙاÙ}
-===اجتÙ
اعÙ===
- Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
-===ákbar===
- ï·³ (âákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اÙبر}
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===Ø£Ùبر===
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is the Greatest
-***اÙبر***
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) â God is Great :: --
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
- ï·³ (âákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اÙبر}
-===ï·³===
- ï·³ (âákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اÙبر}
-===ákh===
- بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
-***أخ***
- أخ (âakh) {m}, إخÙØ© (âÃkhwa) {p}, إخÙا٠(ikhwÄn) dual :: brother
-***أخبار***
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: annals
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: report
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
-===اخبار===
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: annals
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: report
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
-***إخÙاص***
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: purity and innocence
-***آخر***
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: end, conclusion
- اÙآخر (al-âÄxir) — the hereafter :: --
- آخر اÙاÙ
ر (âÄxira l-âámri) — eventually :: --
- اÙ٠آخر٠(ÃlÄ Äxirihi) — et cetera, and so forth :: --
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: bottom, foot
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: also, in turn
-***أخت***
- أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sister
- أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sibling
***أخطبÙØ·***
أخطبÙØ· (âuxá¹ubÅ«á¹) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
-===اختÙ===
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-***اخÛرا***
- اخÛرا أخÙرا (akhiran) :: finally
***Ø¥ÙسÙÙÙÙ***
Ø¥ÙسÙÙÙÙ (âiksÄ«non) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
-===aktóbar===
- Ø£ÙÙتÙÙبÙر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar)
-===Ø£ÙÙتÙÙبÙر===
- Ø£ÙÙتÙÙبÙر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar)
-***Ø£ÙتÙبر***
- Ø£ÙÙتÙÙبÙر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar)
===al===
اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
@@ -335,21 +58,6 @@ Index: AR AR->EN
اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
اÙ... (al-, el-) (article) :: the
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
- ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
- اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
- اÙØ®ÙÙ
ÙÙس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday
- اÙجÙÙ
عÙØ© (al-ÄumÊatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
- اÙإثÙÙÙÙ (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
- اÙأربÙعÙاء (al-âarbaÊÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
- بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
- اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
- اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ©}} (al-âáÊmidat al-faqriyya) :: backbone
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
@@ -357,96 +65,19 @@ Index: AR AR->EN
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
***اÙ***
اÙ... (al-, el-) (article) :: the
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
(Egyptian Arabic) اÙ... (el-) (article) :: the
-===alÄ===
- اÙا (âalÄ) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===Ø£Ùا===
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: lest
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: that...not
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: in order that...not
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: so as not to
-===Ø¥Ùا===
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: except, save
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: unless, if not
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-***اÙا***
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: except, save
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: unless, if not
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: lest
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: that...not
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: in order that...not
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: so as not to
- اÙا (âalÄ) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes!
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to desist, to refrain
-===اÙأبÙض===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===alaf===
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: fodder
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: provender
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: grass
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: hay
===اÙØ£ØÙد===
اÙØ£ØÙد (al-âáħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
***اÙØ£Øد***
اÙØ£ØÙد (al-âáħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
-===اÙاÙبر===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===اÙأخ===
- بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
-===اÙآخÙرÙØ©Ù===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
-===اÙآخÙرÙ===
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-===اÙآخر===
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-===اÙآخرة===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
***اÙØ£ÙÙباء***
اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
===اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء===
اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
-===اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ©===
- اÙÙ
دÙÙØ© اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudáwwana al-'iliktrunÃyya) {f},اÙÙ
دÙÙات اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudawwanÄt al-'iliktrunÃyya) {p} :: blog
-***اÙØ¥Ù
ارات***
- اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
-===اÙØ£Ù
رÙÙÙØ©===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
-***اÙØ¢Ù***
- اÙØ¢Ù (al-âÄn, al-âÄna) :: now
-===اÙØ¥ÙجÙÙ===
- اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-***اÙاÙجÙÙ***
- اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
===اÙاÙØ«ÙاÙ===
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
@@ -456,180 +87,45 @@ Index: AR AR->EN
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اÙأربÙعÙاء===
- اÙأربÙعÙاء (al-âarbaÊÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday
-***اÙأربعاء***
- اÙأربÙعÙاء (al-âarbaÊÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday
***اÙأردÙ***
اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
-===اÙاصغر===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-***اÙإسÙاÙ
***
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-===اÙاستسÙاÙ
===
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===اÙاتØاد===
- اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
-===اÙإثÙÙÙÙ===
- اÙإثÙÙÙÙ (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
-***اÙإثÙÙÙ***
- اÙإثÙÙÙÙ (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
-===اÙØ£ÙÙ===
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-===اÙاÙÙ===
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===اÙØ£ÙÙÙÙ===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-===اÙØ£ÙÙÙÙ===
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===اÙØ£ÙÙÙ===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
===اÙاÙسط===
اÙشر٠اÙاÙسط اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {m} :: The Middle East
-===alb===
- (Egyptian Arabic) ÙÙب (`alb) {{arz-noun|m}}, ÙÙÙب (`uluub) :: heart
-***Ø£ÙباÙÙا***
- Ø£ÙباÙÙا (âalbánya) {f} :: Albania
===اÙبÙات===
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===اÙبترÙÙ===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to nationalize
اÙ
Ù
اÙبترÙÙ :: to nationalize the oil
-===اÙبÙسÙØ©===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===اÙدب===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
***اÙÙبائÙ***
اÙÙبائ٠أÙÙÙÙبÙائÙÙÙ (âalifbáâi) {m}, Ø£ÙÙÙÙبÙائÙÙÙØ© (âalifbaâÃyya) f and pl :: alphabetical
-===اÙÙضائÙ===
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© (al-faá¸Ã¡âil ar-raâisÃyya) {p} :: cardinal virtues
===اÙÙÙسطÙÙÙØ©===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
-===اÙÙÙرÙ===
- اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ©}} (al-âáÊmidat al-faqriyya) :: backbone
-***اÙÙردÙس***
- اÙÙردÙس (al-fÃrdaus) {f}, ÙرادÙس (farÄdÄ«s) {p} :: Paradise
-===Ø¥ÙÙ===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-***اÙÙ***
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
- Ø¥ÙÙ°ÙÙ (âilÄh) {{ar-noun|g=m}}, Ø¢ÙÙÙÙØ©Ù (âÄliha) {p} :: God, god
-===اÙØÙجÙØ©Ù===
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
===اÙÙجاء===
ØرÙ٠اÙÙجاء ØÙرÙÙ٠اÙÙÙجÙاء (ħurúËf al-hijáËâ) m/pl :: alphabet
-===اÙØجة===
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===اÙØÙ
د===
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
-===اÙØÙÙÙ===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===اÙØراÙ
===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اÙØرارة===
- درجة اÙØرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
-===اÙØرÙ
اÙ===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===اÙØرÙ
ÙÙ===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===Ø¥ÙÙ°ÙÙ===
- Ø¥ÙÙ°ÙÙ (âilÄh) {{ar-noun|g=m}}, Ø¢ÙÙÙÙØ©Ù (âÄliha) {p} :: God, god
-===اÙØÙت===
- ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
===alifbáË===
اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
===اÙجÙزÙائÙر===
اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
-***اÙجÙ
عة***
- اÙجÙÙ
عÙØ© (al-ÄumÊatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
-===اÙجÙÙبÙ===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===اÙجÙÙ
عÙØ©===
- اÙجÙÙ
عÙØ© (al-ÄumÊatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
***اÙجزائر***
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algiers
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algeria
***اÙجزاÙر***
اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
-===اÙØ®ÙÙ
ÙÙس===
- اÙØ®ÙÙ
ÙÙس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday
-***اÙØ®Ù
Ùس***
- اÙØ®ÙÙ
ÙÙس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday
-===اÙÙتاب===
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
***اÙÙÙÙت***
اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
-***اÙÙعبة***
- اÙÙعبة (al-káÊbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba
-===allÄ===
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: lest
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: that...not
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: in order that...not
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: so as not to
-===allÄh===
- ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
-===állaha===
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
***اÙÙÙ***
اÙÙÙ (allÄh) {m} :: God, Allah
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
- بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is the Greatest
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
- ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
-***ï·²***
- ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
-===اÙÙساÙ===
- Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
-===اÙÙؤÙؤ===
- زÙر اÙÙؤÙؤ (zahr al-luâlúâ) {m} (collective), زÙرة اÙÙؤÙؤ (záhrat al-luâlúâ) {f} (singulative) :: daisy
***Ø£ÙÙ
اÙÙا***
Ø£ÙÙ
اÙÙا Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا (âalmÄnya) {f} :: Germany
-===اÙÙ
ار===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===اÙÙ
دÙÙØ©===
- اÙÙ
دÙÙØ© اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudáwwana al-'iliktrunÃyya) {f},اÙÙ
دÙÙات اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudawwanÄt al-'iliktrunÃyya) {p} :: blog
-***اÙÙ
دÙÙØ©***
- اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: Medina
- اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: the city
***اÙÙ
غرب***
اÙÙ
غرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
-===اÙÙ
Ù
ÙÙØ©===
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
===اÙÙ
Ùدس===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
===اÙÙ
سجد===
@@ -644,179 +140,52 @@ Index: AR AR->EN
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اÙÙ
تØدة===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
-===اÙÙ
تÙسط===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===اÙÙ
عÙÙ===
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===اÙÙÙÙÙر===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-***اÙÙار***
- اÙÙار (an-nÄr) {f} :: fire
- اÙÙار (an-nÄr) {f} :: hell
===اÙÙاس===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
===اÙÙبÙ===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===اÙÙÙس===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
===اÙÙÙر===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
***اÙÙاÙرة***
اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-===اÙÙÙعÙدÙØ©Ù===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-***اÙÙاعدÙ***
- اÙÙاعد٠(al-qÄÊeda) {f} :: {{alternative spelling of|1=اÙÙاعدة}}
-***اÙÙاعدة***
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: the foundation, the base
-***اÙÙبط***
- اÙÙبط (al-qÃbá¹, al-qúbá¹) {m}, اÙاÙباط (al-aqbÄá¹) {p} :: Copt, the Copts
***اÙÙدس***
اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
-***اÙÙرآÙ***
- اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
===اÙÙÙدÙس===
اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
===اÙÙÙÙ
===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
-===اÙÙعدة===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===اÙراعÙ===
- Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
-***اÙرب***
- اÙرب (ar-rább) {m}, اÙارباب (al-âarbÄb) {p} :: God; Lord
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===اÙرÙع===
- ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
-===اÙرØÙ
Ù===
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===اÙرØÙÙ
===
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
***اÙرÙاض***
اÙرÙاض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
-***اÙرئÙسÙØ©***
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© (al-faá¸Ã¡âil ar-raâisÃyya) {p} :: cardinal virtues
-===اÙسÙبÙت===
- اÙسÙبÙت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday
-===اÙساØÙ===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-***اÙسبت***
- اÙسÙبÙت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday
-===اÙسبعÙÙÙØ©===
- اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) {f} :: Septuagint
-***اÙصÙØØ©***
- اÙصÙØØ© :: leaf
- اÙصÙØØ© :: sheet (of paper)
===اÙشرÙ===
اÙشر٠اÙاÙسط اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {m} :: The Middle East
-===اÙسÙاÙ
Ø©===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
===اÙسÙطة===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
-***اÙصربÙØ©***
- اÙصربÙØ© اÙصرب٠:: Serbian (language)
-***اÙسرطاÙ***
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: the crab
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===اÙسÙÙÙتÙ===
- اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
***اÙصÙÙ***
اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
***اÙسعÙدÙØ©***
اÙسعÙدÙØ© (al-sa3uudÃyya) {f} :: Saudi Arabia
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-***Ø¢ÙØ©***
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: instrument, utensil
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: tool, apparatus, implement
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: device, appliance, machine
-===اÙتÙاØ===
- شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
-===اÙØ«ÙÙاثÙاء===
- اÙØ«ÙÙاثÙاء (aθ-θalaθÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
-===اÙØ«ÙاÙÙÙ===
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===اÙØ«ÙاÙÙÙ===
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===اÙثاÙÙ===
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***اÙØ«Ùاثاء***
- اÙØ«ÙÙاثÙاء (aθ-θalaθÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
===اÙتØرÙر===
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
-===اÙترجÙ
Ø©===
- اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) {f} :: Septuagint
-===اÙتشغÙÙ===
- ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
-***Ø¢ÙÙ***
- Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
-===اÙÙÙاÙات===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
===اÙÙØ·ÙÙØ©===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
-===اÙÙزراء===
- رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
-***Ø¥ÙÙ***
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: to, towards
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: till, until
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: near
***اÙÙاباÙ***
اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
-===اÙÙÙÙد===
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
-===اÙÙس===
- ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
-===اÙعاÙ
===
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===اÙعائÙØ©===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
***اÙعبرÙØ©***
اÙعبرÙØ© اÙعÙبÙرÙÙÙÙØ© (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
-***اÙعÙÙ
ÙÙ***
- اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===اÙعÙ
Ùد===
- اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ©}} (al-âáÊmidat al-faqriyya) :: backbone
***اÙعراÙ***
اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
***اÙعربÙØ©***
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: the Arabic language
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-===اÙعسÙ===
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===Ø£Ù
Ù===
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
- (Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
***اÙ
***
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
@@ -836,13 +205,6 @@ Index: AR AR->EN
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
- (Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
-===amÄ===
- Ø£Ù
ا ('amÄ) {ar-part} :: but
-***Ø£Ù
ا***
- Ø£Ù
ا ('amÄ) {ar-part} :: but
-===Ø£Ù
ÙÙ===
- Ø£Ù
ÙÙ (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=Ø¢Ù
اÙ|pltr=ʾÄmÄl}} :: hope, expectation
===Ø¥Ù
ÙاÙ
===
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: imam
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: guideline
@@ -856,14 +218,6 @@ Index: AR AR->EN
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
===Ø£Ù
ÙاÙ
Ù===
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
-***Ø£Ù
Ù***
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to expect
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
- Ø£Ù
ÙÙ (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=Ø¢Ù
اÙ|pltr=ʾÄmÄl}} :: hope, expectation
===اÙ
Ù
===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to nationalize
اÙ
Ù
اÙبترÙÙ :: to nationalize the oil
@@ -871,39 +225,9 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
===اÙ
ÙاÙ===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
-***اÙ
ر***
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to come to power
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to become lord and master
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to act as emir
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to plot, to conspire
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to carry out orders
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: order, command, instruction
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: ordinance, decree
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: power, authority
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: {grammar} imperative
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
- اÙ
ر (âÃmmar) :: simple-minded, stupid
-***Ø¢Ù
ÙÙ***
- Ø¢Ù
ÙÙ (âÄmÄ«n) :: amen
===an===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===Än===
- Ø¢Ù (âÄn) {{ar-noun|g=m}} :: time
-***Ø¢Ù***
- Ø¢Ù (âÄn) {{ar-noun|g=m}} :: time
-===Ø¥Ù===
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
===ána===
(Egyptian Arabic) Ø£Ùا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I
===Ø¢ÙÙا===
@@ -921,25 +245,16 @@ Index: AR AR->EN
اÙا (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=Ø£Ùا}}
(Egyptian Arabic) Ø£Ùا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I
(Tunisian Arabic) Ø¢ÙÙا (ʾÄnÄ) {m|f} (pronoun) :: I
-***Ø£ÙÙ***
- Ø£ÙÙÙ (âanf) {m}, اÙÙÙ (âunÅ«f) {p} :: nose
-***Ø¥ÙجÙترا***
- Ø¥ÙجÙترا ('injiltÃra) {f} :: England
***Ø¥ÙجÙÙزÙ***
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
===اÙجÙÙزÙØ©===
Ùغة اÙجÙÙزÙØ© (lúÄat al-âingilizÃyya) {f} :: the English language
-***اÙجÙÙ***
- اÙجÙ٠إÙجÙÙ (âinjÃ:l) {m}, Ø£ÙاجÙÙ (âaná:jil) {p} :: gospel
***Ø¥ÙÙÙÙزÙ***
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÃËn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
-***اÙساÙ***
- اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: human
- اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: mortal
***اÙت***
اÙت (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=Ø£Ùت}}
(Egyptian Arabic) اÙت (inta) {m} (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
@@ -949,14 +264,6 @@ Index: AR AR->EN
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
-===Ø¥ÙÙتÙخاب===
- Ø¥ÙÙتÙخاب ('intixÄb) {{ar-noun|pl=اÙتخابات|plhead=Ø¥ÙÙتÙخابات|pltr='intixÄbÄt}} :: election
-***اÙتخاب***
- Ø¥ÙÙتÙخاب ('intixÄb) {{ar-noun|pl=اÙتخابات|plhead=Ø¥ÙÙتÙخابات|pltr='intixÄbÄt}} :: election
-***Ø£ÙتÙ
***
- Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
-***Ø£ÙتÙ***
- Ø£ÙÙÙتÙÙÙÙ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
***اÙتÙا***
(Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
(Libyan Arabic) اÙتÙا Ø¥ÙÙتÙÙا (âÃntu) {p} :: you
@@ -968,113 +275,11 @@ Index: AR AR->EN
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-***اÙتصاد***
- اÙÙÙتÙصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
-===ar===
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===Arab===
- جÙ
ÙÙ (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
- صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===Arabic===
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arabic
- اÙعربÙØ© — Arabic language :: --
-===arbaÊÄ===
- اÙأربÙعÙاء (al-âarbaÊÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday
-***اربعة***
- اربعة أربعة (âárbaÊa) {m} :: four
- Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: --
- (Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ÉɾˤËbÉÊÉ}}) :: four
- Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: --
***أرض***
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: land
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: earth, Earth
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: country
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: ground
-***إرÙاصات***
- إرÙاصات (irhaá¹£Ät) {p} :: indications, signs
-***أرÙ
ÙÙÙØ©***
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (person)
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (language)
-***ارتداد***
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: apostasy
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: fallback
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: retraction
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: retreat
-===as===
- اÙسÙبÙت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===asad===
- أسÙد ('asad) {m} (noun), , Ø£ÙسÙÙد ('usuud) {p} :: lion
- (Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسÙد ('usuud) {p} :: lion
-===أسÙد===
- أسÙد ('asad) {m} (noun), , Ø£ÙسÙÙد ('usuud) {p} :: lion
-***اسباÙÙا***
- اسباÙÙا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain
- اسباÙÙا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish
-***إسبتارÙØ©***
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
-***أسبÙع***
- أسبÙع (âusbÅ«Ê) {{ar-noun|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
-===أسد===
- (Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسÙد ('usuud) {p} :: lion
-***اسد***
- أسÙد ('asad) {m} (noun), , Ø£ÙسÙÙد ('usuud) {p} :: lion
- (Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسÙد ('usuud) {p} :: lion
-***اسÙÙج***
- Ø¥ÙسÙÙÙÙÙج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
-===أصÙر===
- صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-***أصغÙ***
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===اصØاب===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-***إشبÙÙÙØ©***
- إشبÙÙÙØ© إشÙبÙÙÙØ© ('ishbÃiliya) {f} :: Seville
-***اشتÙاÙ***
- اشتÙا٠اÙØ´ÙتÙÙÙا٠('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation
-===aSl===
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: ground
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: origin, source
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: root {l|gloss=a primary source}
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word}
-***اصÙ***
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly established
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be of noble origin
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to establish the origin of
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to ingrained
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: ground
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: origin, source
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: root {l|gloss=a primary source}
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word}
***اسÙاÙ
***
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
@@ -1094,128 +299,25 @@ Index: AR AR->EN
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: first name
-***اسÙ
Ù***
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
***إسرائÙÙ***
إسرائÙÙ (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
***إسرائÙÙÙ***
إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) :: Israeli
إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) :: Israelite, Israeli
-***است***
- است اÙسÙت (ist) {m} :: anus
- است اÙسÙت (ist) {m} :: buttocks, backside
-***استاÙبÙÙ***
- استاÙبÙÙ (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople
-***إسطÙبÙÙ***
- إسطÙبÙ٠إسÙØ·ÙÙÙبÙÙ ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople
-***إستÙÙÙا***
- إستÙÙÙا (istuniya) {f} :: Estonia
-===أسÙاÙ===
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===áÊÄar===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-***اتاÙ***
- اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
- آت٠آتÙÙ (âÄtun) {p} :: {plural of|اتاÙ}
-***أطاع***
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to submit, to yield, to accede
-===aθ===
- اÙØ«ÙÙاثÙاء (aθ-θalaθÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
***اثÙاÙ***
اثÙا٠(iθnÄn) :: two
Eastern Arabic numeral: Ù¢ :: --
-===آتÙ===
- آت٠آتÙÙ (âÄtun) {p} :: {plural of|اتاÙ}
-===au===
- Ø£Ù (âau) {ar-con} :: or
-===Ø£Ù===
- Ø£Ù (âau) {ar-con} :: or
-***اÙ***
- Ø£Ù (âau) {ar-con} :: or
-===Ø£ÙÙاÙ===
- Ø£ÙÙا٠اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: {plural of|ÙÙÙ}
-***اÙردÙ***
- اÙرد٠أÙرد٠(âúrdu) :: Urdu
***Ø£ÙرشÙÙÙ
***
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
-===áwwal===
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===Äxir===
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-===Äxira===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
-***اÙار***
- Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===Ø£ÙÙارÙ===
- Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
***اÙÙاء***
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: fulfillment, discharge
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: payment
-***اÙÙÙÙ***
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===Ø£ÙÙÙÙÙÙ===
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
***Ø¥ÙراÙ***
Ø¥Ùرا٠إÙÙرÙا٠(Ä«rÄn) :: Iran
-***Ø¥ÙطاÙÙ***
- Ø¥ÙطاÙÙ :: Italian
***Ø¥ÙطاÙÙØ©***
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italy obsolete
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italian
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: an Italian woman
-===ayyÄr===
- Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===áz===
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
-===ازاÙÙ===
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-***ازدØاÙ
***
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: overcrowdedness
-===أزÙÙÙر===
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
-***ازÙر***
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
-===اعداد===
- اعداد ضÙ
اء٠(âiÊdÄd á¸amÄâu) {m}â :: data fusion
-***إعجاب***
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: admiration
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: acclaim
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pride
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
-***أعÙÙ
***
- أعÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙعÙÙÙÙ
Ù|aÊlama|أعÙÙ
}} :: to inform
- أعÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙعÙÙÙÙ
Ù|aÊlama|أعÙÙ
}} :: to notify
- أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
- اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
-===اعÙÙ
===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-***اعراب***
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
===b===
(Tunisian Arabic) ب٠(b) (preposition) :: with
ÙÙØÙب٠ÙÙÙÙÙÙØ© بÙاÙÙØÙÙÙÙب٠(nḥib qahwa bilḥlÄ«b) â I like coffee with milk :: --
@@ -1232,8 +334,6 @@ Index: AR AR->EN
(Tunisian Arabic) ب٠(b) (preposition) :: with
ÙÙØÙب٠ÙÙÙÙÙÙØ© بÙاÙÙØÙÙÙÙب٠(nḥib qahwa bilḥlÄ«b) â I like coffee with milk :: --
تÙرÙعÙش٠بÙاÙÙØ®ÙÙÙÙ (turÊ¿uÅ¡ bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
-===ba===
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
===baab===
(Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
***باب***
@@ -1245,69 +345,16 @@ Index: AR AR->EN
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
(Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
-===bÄbÄ===
- بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: pope, patriarch
- بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
-***بابا***
- بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: pope, patriarch
- بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
-===babr===
- بÙبÙر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببÙر|plhead=بÙبÙر|pltr=bubÅ«r}} :: tiger
-===بÙبÙر===
- بÙبÙر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببÙر|plhead=بÙبÙر|pltr=bubÅ«r}} :: tiger
-===bahÄr===
- بÙار (bahÄr) {m} (noun), بÙارات (baharÄt) {p} :: spice
===بÙاÙÙÙ===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===báħri===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===báħriy===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===báidaq===
- بÙÙدÙÙ (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙادÙ|plhead=بÙÙÙادÙÙ|pltr=bayÄdiq}} :: {chess} pawn
-***باÙغ***
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to exaggerate, to overdo
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
- باÙغ (bÄliÄ) :: considerable, profound, serious
- باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
- باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
-***باÙÙاد***
- باÙÙاد (b-il-kÄd) :: almost, nearly
- باÙÙاد (b-il-kÄd) :: merely
-***باÙ
اÙÙ***
- باÙ
اÙÙ (bÄmÄkÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
***باÙ***
با٠بÙا٠(bÄnin) {m}, بÙÙاة (bunÄ) {p} :: builder
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===banaduura===
- بÙÙÙدÙرة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
-===بÙÙÙدÙرة===
- بÙÙÙدÙرة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
===banÄt===
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===barqaʿa===
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to envelop
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to cover
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to veil
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to enshroud
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to conceal
-***بارÙد***
- بارÙد (bÄrÅ«d) :: gunpowder
-***بارÙس***
- بارÙس (bÄris) {f} :: Paris, the capital city of France
-***بارز***
- بارز (bÄriz) :: prominent
- بارز (bÄriz) :: eminent
- بارز (bÄriz) :: remarkable
- بارز (bÄriz) :: distinguished
***بات***
بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
بات (batt) {ar-adj} :: categorical
@@ -1324,377 +371,37 @@ Index: AR AR->EN
بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
بات (batt) {ar-adj} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
- بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution
-===báyá¸a===
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: egg
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: {anatomy} testicle
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: helmet
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: main part, substance, essence
-===بÙÙدÙÙ===
- بÙÙدÙÙ (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙادÙ|plhead=بÙÙÙادÙÙ|pltr=bayÄdiq}} :: {chess} pawn
-===bayá¸Ät===
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: egg
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: {anatomy} testicle
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: helmet
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: main part, substance, essence
-===بÙÙÙضÙØ©===
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: egg
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: {anatomy} testicle
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: helmet
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: main part, substance, essence
-***ببغاء***
- ببغاء بÙبÙغÙاء (babbaÄÄâ) and بÙبÙغÙاء {m}, ببغاÙات (babbaÄÄwÄt) {p} :: parrot
-***ببر***
- بÙبÙر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببÙر|plhead=بÙبÙر|pltr=bubÅ«r}} :: tiger
-***بذÙØ©***
- بذÙØ© (baðla) {f}, بذ٠(biðal) {p} :: suit (of clothes)
-***بدÙÙ***
- بÙدÙÙÙ (bidÅ«n) {ar-prep} :: without
-===beináma===
- بÙÙÙ
ا (beináma) {ar-con} :: while
- بÙÙÙ
ا (beináma) {ar-con} :: whereas
===beyt===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-***بغداد***
- بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad
-***بÙ***
- ب٠(bÃhi) :: for him/it, with him/it
- ب٠(bÃhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
- ب٠(bÃhi) :: with him/it, in connection with him/it
- ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
- ب٠(bÃhi) :: by him/it
-***بÙار***
- بÙار (bahÄr) {m} (noun), بÙارات (baharÄt) {p} :: spice
-***بØر***
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: sea
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: large river
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: poetic meter
-===بØرÙ===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-***بØØ«***
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to look for, to search, to seek
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to do research
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to discuss
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to discuss
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: search, quest
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: examination, study
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: research
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: investigation, exploration
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: discussion
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: treatise
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: study, scientific report
-===bi===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===bidūn===
- بÙدÙÙÙ (bidÅ«n) {ar-prep} :: without
-===بÙدÙÙÙ===
- بÙدÙÙÙ (bidÅ«n) {ar-prep} :: without
-===bik===
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===bika===
- ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
-===بÙÙÙ===
- ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
-===biki===
- ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===بÙÙÙ===
- ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
===bint===
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
- بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
===بÙÙÙت===
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
-===بÙ===
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-***بÙبÙ***
- بÙÙÙبÙÙ (bulbul) {ar-noun} :: nightingale
- بÙÙÙبÙÙ (bulbul) {ar-noun} :: bulbul
-***بÙد***
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be stupid, to be dull-witted
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to acclimatize, to habituate
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to feign stupidity
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: country
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: town, city
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
-***بÙدة***
- بÙدة (bálda) {f} :: town, city
- بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
- بÙدة (bálda) {f} :: township
-***بÙدÙ***
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native
-***بÙدÙØ©***
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: township, rural community
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: district, ward (of a city)
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipality
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipal council
-***بÙ
ÙتÙ***
- بÙ
Ùت٠!بÙ
Ùت٠(bi-máut-i) :: "by my death!"
-***بÙ***
- ب٠(bin) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son.
- بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee tree
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-***بÙدÙرة***
- بÙÙÙدÙرة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
***بÙت***
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
- بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
===bqlam===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
===بÙÙÙÙÙÙ
Ù===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-***بÙÙاÙØ©***
- بÙÙاÙØ© (baqlÄwa) {f} :: baklava
-***بربرÙ***
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: Berber
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: ruffian
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: uncivilized, wild
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: inhumane, inhuman
-***برج***
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
- برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
-===برجاÙ===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-***برÙ***
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to make bolts of lightning
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to light up, to brighten
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: lightning
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: flash of lightning
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: telegraph
-***برÙع***
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: burqa
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: burka
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: cover
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: veil
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: yashmak
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: curtain
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to envelop
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to cover
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to veil
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to enshroud
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to conceal
-===برÙج===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
***برÙطاÙÙ***
برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: British
برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Britannic
-===بسÙ
===
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
- بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
-***بت***
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
- بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution
-***بطاطا***
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-***بطاطة***
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: potato, spud
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: sweet potato, yam
-***بثرة***
- بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثÙر (buθūr) {p}, , بثرات (baθarÄt) {p} :: pimple, pustule
-***بتÙع***
- بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to swallow
- بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to put up with, to brook
-===búËða===
- بÙذا (búËða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
-===bulbul===
- بÙÙÙبÙÙ (bulbul) {ar-noun} :: nightingale
- بÙÙÙبÙÙ (bulbul) {ar-noun} :: bulbul
-===بÙÙÙبÙÙ===
- بÙÙÙبÙÙ (bulbul) {ar-noun} :: nightingale
- بÙÙÙبÙÙ (bulbul) {ar-noun} :: bulbul
-===bunn===
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee tree
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===burj===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===Burj===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-===burjÄn===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===burqu===
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: burqa
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: burka
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: cover
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: veil
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: yashmak
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: curtain
-===بÙرÙÙÙع===
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: burqa
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: burka
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: cover
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: veil
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: yashmak
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: curtain
-===burūj===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===buusna===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-***بÙذا***
- بÙذا (búËða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
-***بÙÙ***
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: trumpet
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
***بÙتاسÙÙÙ
***
بÙتاسÙÙÙ
(butásyum) {m} :: potassium
-***بÙدÙ***
- بÙÙدÙÙ (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙادÙ|plhead=بÙÙÙادÙÙ|pltr=bayÄdiq}} :: {chess} pawn
-***بÙضة***
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: egg
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: {anatomy} testicle
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: helmet
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: main part, substance, essence
-***بÙÙÙ
ا***
- بÙÙÙ
ا (beináma) {ar-con} :: while
- بÙÙÙ
ا (beináma) {ar-con} :: whereas
-***بÙت***
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: house, building
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: tent (dwelling)
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: room, apartment, flat
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: commercial house
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: garden bed
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: family, dynasty
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: verse
+===بÙت===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===بزعتر===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-***د***
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
-***ض***
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
-===da===
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- د٠Ùتاب :: --
- This is a book :: --
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===ðábaħa===
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-===ðábbaħa===
- Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-===á¸abħ===
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===دÙÙÙ===
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
-===daff===
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
===á¸Ã¡hab===
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
@@ -1712,172 +419,16 @@ Index: AR AR->EN
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
===á¸Ã¡hhaba===
Ø°Ùب (á¸Ã¡hhaba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yuá¸ahhibu}} :: to gild
-===á¸Ã¡kar===
- Ø°Ùر (á¸Ã¡kar) {{ar-noun|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p}, Ø°ÙÙرة (á¸ukÅ«ra) {p}, Ø°Ùرا٠(á¸ukrÄn) {p} :: male
- Ø°Ùر (á¸Ã¡kar) {{ar-noun|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p} :: penis
-===دÙØ®ÙÙÙ===
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to enter
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
-===دÙØ®ÙÙÙÙ===
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
===dam===
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: blood
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
-***داÙ
***
- داÙ
(dÄma) {{ar-verb|II=Ù|form=1|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
===دÙÙ
===
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: blood
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
-===dÄma===
- داÙ
(dÄma) {{ar-verb|II=Ù|form=1|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
-***داÙÙ
ارÙ***
- داÙÙ
ار٠(dénimark) {m} :: Denmark
-===daqīqa===
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: particle
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: nicety
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: intricacy
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: detail, particular
-===دار===
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: {plural of|دار}
-===dawÄr===
- دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
- دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
-===دÙÙÙار===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: roving, itinerant
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
-===dawr===
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: role
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: turn
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: {plural of|دار}
- (Egyptian Arabic) دÙر (dawr) {m} (noun), {p} أدÙار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
-===دÙÙÙر===
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: role
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: turn
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: {plural of|دار}
-===dawwÄr===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: roving, itinerant
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
-===dáxala===
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to enter
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
-===dáxxala===
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
-===dayn===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: obligation
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
-===dáyyin===
- دÙÙ (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-===daÊ¿Ä===
- دعا (daÊ¿Ä) {{ar-verb|III=Ù|form=1|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
-***دب***
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to creep, to crawl
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to go on all fours
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to enter
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to steal, to creep
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to gain ground
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to sharpen, to taper
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-***دبÙÙÙ
***
- دبÙÙÙ
(diblÅm) {m}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
-***دبÙÙÙ
Ø©***
- دبÙÙÙ
Ø© (diblÅma) {f}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
-===دبÙ===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-***ضد***
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to violate
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
-===ضدÙ===
- أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
-***دÙ***
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to hurry, rush
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
-***ضÙدع***
- ضÙÙÙدÙع (á¸ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=á¸afÄdiÊ¿|plhead=ضÙÙÙادÙع}} :: frog
-***دÙ***
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- د٠Ùتاب :: --
- This is a book :: --
-***Ø°***
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
-===Ø°ÙبÙØÙ===
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-===Ø°ÙبÙÙØÙ===
- Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-===Ø°ÙبÙØ===
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-***دÙاÙ***
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: paint, varnish
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: house painter, painter
-***ذبØ***
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
- Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
***Ø°Ùب***
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
@@ -1893,108 +444,6 @@ Index: AR AR->EN
Ø°Ùب (á¸Ã¡hhaba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yuá¸ahhibu}} :: to gild
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
-===Ø°ÙبÙØ===
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-***Ø°Ùر***
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to think.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to state, to designate, to indicate.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to refer.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to point out.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: {grammar} to make masculine.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to memorize, to learn, to study
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to call to mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- Ø°Ùر :: Ø°Ùر (á¸ikr) {m}
- Ø°Ùر :: recollection, remembrance.
- Ø°Ùر :: reputation, renown.
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
- Ø°Ùر :: stating, indicating, naming.
- Ø°Ùر :: report, account, narration.
- Ø°Ùر (á¸Ã¡kar) {{ar-noun|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p}, Ø°ÙÙرة (á¸ukÅ«ra) {p}, Ø°Ùرا٠(á¸ukrÄn) {p} :: male
- Ø°Ùر (á¸Ã¡kar) {{ar-noun|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p} :: penis
-===Ø°ÙرÙ===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-***Ø°Ùب***
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to be guilty
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
-***ذرة***
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: atom
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===Ø°ÙÙ===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===Ø°Ù===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===dia===
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
-===á¸ibħ===
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===ضÙد===
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
-===ضÙدÙ===
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===á¸idd===
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===á¸idda===
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
-===á¸ÃfdaÊ¿===
- ضÙÙÙدÙع (á¸ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=á¸afÄdiÊ¿|plhead=ضÙÙÙادÙع}} :: frog
-===ضÙÙÙدÙع===
- ضÙÙÙدÙع (á¸ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=á¸afÄdiÊ¿|plhead=ضÙÙÙادÙع}} :: frog
-===diin===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: obligation
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
-===ðikruhū===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===disámbir===
- دÙÙسÙ
ÙبÙر (disÃmbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar)
-===disÃmbir===
- دÙÙسÙ
ÙبÙر (disÃmbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar)
-===دÙÙسÙ
ÙبÙر===
- دÙÙسÙ
ÙبÙر (disÃmbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar)
-***دخÙ***
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to enter
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
- دخ٠(dákhl) {m} :: income
- دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
- دخ٠(dákhl) {m} :: interference, intervention
- دخ٠(dákhl) {m} :: doubt, misgiving
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
- دخ٠(dákhal) {m} :: defect, infirmity
***دÙ
***
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to coat, to smear
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
@@ -2003,185 +452,11 @@ Index: AR AR->EN
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
-===ضÙ
اء===
- اعداد ضÙ
اء٠(âiÊdÄd á¸amÄâu) {m}â :: data fusion
-***دÙÙا***
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: world
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: kingdom
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: universe
-***دÙÙÙ***
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: fine, thin
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: delicate, fragile, frail
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: subtle, puny
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: precise, accurate, exact
- دÙÙÙ (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal
-***دÙÙÙØ©***
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: particle
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: nicety
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: intricacy
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: detail, particular
-***در***
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
- در دÙر٠(darr) {m} :: milk, lactation
- در دÙر٠(darr) {m} :: achievement, accomplishment
- در دÙر٠(durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
-===درجة===
- درجة اÙØرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
-***درة***
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
- درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: teat, udder
- درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: milk
-===ðu===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===dubb===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===duff===
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
-===duush===
- دÙØ´ (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
-===duwÄr===
- دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
- دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
-***دÙار***
- دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
- دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: roving, itinerant
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
-===دÙÙ===
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- د٠Ùتاب :: --
- This is a book :: --
***دÙÙار***
دÙÙار (dÅlÄr) {m}, دÙÙارات (dÅlarÄt) {p} :: dollar
-===دÙÙØ©===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-***دÙر***
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: role
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: turn
- (Egyptian Arabic) دÙر (dawr) {m} (noun), {p} أدÙار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: {plural of|دار}
-***دÙØ´***
- دÙØ´ (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
-===دÙ===
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- د٠Ùتاب :: --
- This is a book :: --
-***دÙÙ***
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- دÙÙ (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
- دÙÙ {{ar-verb (old)|II|دÙÙ|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: obligation
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
-***دÙسÙ
بر***
- دÙÙسÙ
ÙبÙر (disÃmbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar)
-***دعا***
- دعا (daÊ¿Ä) {{ar-verb|III=Ù|form=1|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
-===eilūl===
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===el===
(Egyptian Arabic) اÙ... (el-) (article) :: the
اÙ... (al-, el-) (article) :: the
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: because, for
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===fa===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: because, for
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
-===fájara===
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to commit adultery
-===fájjara===
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
-===fajr===
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
-===ÙÙجÙر===
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
-===ÙÙØ®ÙØ°===
- ÙÙØ®ÙØ° (faxiá¸) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|plhead=Ø£ÙÙÙØ®Ùاذ|pltr=ʾafxÄá¸}} :: {anatomy} thigh
-===falaafil===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===fam===
- ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-===fáqri===
- اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ©}} (al-âáÊmidat al-faqriyya) :: backbone
-===ÙÙرÙÙاش===
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
-===faransÄ===
- ÙÙرÙÙÙسÙا (faransÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
-===ÙÙرÙÙÙسÙا===
- ÙÙرÙÙÙسÙا (faransÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
-===farÄÅ¡===
- ÙÙرÙاش (farÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
-===faraša===
- ÙÙرÙØ´Ù (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
-===ÙÙرÙاش===
- ÙÙرÙاش (farÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
-===ÙÙرÙØ´Ù===
- ÙÙرÙØ´Ù (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
-===farrÄÅ¡===
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
-===farš===
- ÙÙرÙØ´ (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug
-===ÙÙرÙØ´===
- ÙÙرÙØ´ (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug
===fársi===
Ùارس٠(fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
Ùارس٠(fársi) {{ar-adj|g=m|f=ÙارسÙØ©|ftr=farsiyya}} :: Persian
@@ -2196,194 +471,27 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {{arz-adj|f=ÙارسÙÙ|ftr=FÄrseyya}} :: Persian, Farsi
***Ùاس***
Ùاس {ar-proper noun} :: Fez
-===faá¹£l===
- ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: season
- ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
-===ÙÙصÙÙ===
- ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: season
- ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
===fatwÄ===
ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
===ÙÙتÙÙÙ===
ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
-===fawqa===
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
-===ÙÙÙÙÙ===
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
-===faxiá¸===
- ÙÙØ®ÙØ° (faxiá¸) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|plhead=Ø£ÙÙÙØ®Ùاذ|pltr=ʾafxÄá¸}} :: {anatomy} thigh
-===fáʿala===
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on
-===ÙÙعÙÙÙ===
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on
-===ÙÙعÙÙÙÙ===
- ÙÙعÙÙÙÙ (fáʿʿala) {{ar-verb|form=II}} :: to activate
-===fáʿʿala===
- ÙÙعÙÙÙÙ (fáʿʿala) {{ar-verb|form=II}} :: to activate
-***ÙبراÙر***
- ÙÙبÙراÙÙر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar)
-===fī===
- ÙÙÙ (fÄ«) {ar-prep} :: in
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙ (fÄ«) (preposition) :: in
- عÙاÙÙÙÙتÙ٠تÙسÙÙÙÙÙ ÙÙ٠سÙÙسÙØ© (Ê¿ÄyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) â My family lives in Sousse :: --
- ÙÙÙÙ٠بÙش٠تÙجÙÙ ÙÙÙ Ù
ÙارÙس٠(hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) â She will come in March :: --
- ÙَّجÙÙÙ
Ù ÙÙعÙÙ
ÙÙ٠اÙÙØ®ÙدÙÙ
ÙØ© ÙÙاذÙÙ ÙÙÙ Ø«ÙÙÙاثÙØ© ÙÙÙاÙ
(nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hÄá¸Ä« fÄ« ṯlÄṯa yyÄm) â I can do this work in three days :: --
- ÙÙÙÙÙ ÙÙ٠صÙØÙÙØ© Ø·ÙÙÙÙبÙØ© (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹ayyba) â She is in good health :: --
-===ÙÙÙ===
- ÙÙÙ (fÄ«) {ar-prep} :: in
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙ (fÄ«) (preposition) :: in
- عÙاÙÙÙÙتÙ٠تÙسÙÙÙÙÙ ÙÙ٠سÙÙسÙØ© (Ê¿ÄyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) â My family lives in Sousse :: --
- ÙÙÙÙ٠بÙش٠تÙجÙÙ ÙÙÙ Ù
ÙارÙس٠(hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) â She will come in March :: --
- ÙَّجÙÙÙ
Ù ÙÙعÙÙ
ÙÙ٠اÙÙØ®ÙدÙÙ
ÙØ© ÙÙاذÙÙ ÙÙÙ Ø«ÙÙÙاثÙØ© ÙÙÙاÙ
(nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hÄá¸Ä« fÄ« ṯlÄṯa yyÄm) â I can do this work in three days :: --
- ÙÙÙÙÙ ÙÙ٠صÙØÙÙØ© Ø·ÙÙÙÙبÙØ© (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹ayyba) â She is in good health :: --
-===fibrá===
- ÙÙبÙراÙÙر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar)
-===ÙÙبÙراÙÙر===
- ÙÙبÙراÙÙر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar)
-===fii===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
===fīl===
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
===ÙÙÙÙ===
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
-===filfil===
- ÙÙÙÙÙÙÙ (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
-===ÙÙÙÙÙÙÙ===
- ÙÙÙÙÙÙÙ (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
-===firÄÅ¡===
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: cushion, pillow
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: blanket, cover
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: mattress, bed
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: couch
-===ÙÙرÙاش===
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: cushion, pillow
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: blanket, cover
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: mattress, bed
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: couch
-===fÃrdaus===
- ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-***Ùجر***
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to commit adultery
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
-***Ùخذ***
- ÙÙØ®ÙØ° (faxiá¸) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|plhead=Ø£ÙÙÙØ®Ùاذ|pltr=ʾafxÄá¸}} :: {anatomy} thigh
-***ÙÙاÙÙ***
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-***ÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙÙÙÙ (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
-***ÙÙسÙØ©***
- ÙÙسÙØ© (fálsafa) {f} :: philosophy
***ÙÙسطÙÙ***
ÙÙسطÙÙ (filasá¹Ä«n) :: Palestine
-***ÙÙ
***
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouth
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: muzzle
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: {rivers} mouth
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- Ø¢ÙØ© اÙÙÙ
(âÄlati l-fam) â wind instrument :: --
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouth
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: muzzle
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-***ÙÙدÙ***
- ÙÙد٠{f} (funduq) :: inn
- ÙÙد٠{f} (funduq) :: hotel
-***ÙÙجاÙ***
- ÙÙجا٠(finjÄn) :: cup
-===fooq===
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
-***ÙÙØ·***
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
-***ÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
-***Ùراش***
- Ùراش (farÄÅ¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies
- Ùراش (farÄÅ¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths
- ÙÙرÙاش (farÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: cushion, pillow
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: blanket, cover
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: mattress, bed
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: couch
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
-***Ùراشة***
- Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly
-***ÙردÙس***
- ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-***ÙرÙسا***
- ÙÙرÙÙÙسÙا (faransÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
***ÙرÙسÙØ©***
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French language
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French woman, French girl
-***Ùرش***
- ÙÙرÙØ´ (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug
- ÙÙرÙØ´Ù (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
-***Ùرصة***
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: holiday
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: recess
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: chance
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: occasion
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: opportunity
-***ÙرÙسÙØ©***
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor
-===ÙØ´ÙئÙا===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-***ÙصÙ***
- ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: season
- ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
***ÙتÙÙ***
ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
-===ÙÙÙتÙÙÙ===
- ÙÙÙتÙÙÙ (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
-===fuutun===
- ÙÙÙتÙÙÙ (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
-***ÙÙÙ***
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
-***ÙÙتÙÙ***
- ÙÙÙتÙÙÙ (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
-***ÙÙ***
- ÙÙÙ (fÄ«) {ar-prep} :: in
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙ (fÄ«) (preposition) :: in
- عÙاÙÙÙÙتÙ٠تÙسÙÙÙÙÙ ÙÙ٠سÙÙسÙØ© (Ê¿ÄyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) â My family lives in Sousse :: --
- ÙÙÙÙ٠بÙش٠تÙجÙÙ ÙÙÙ Ù
ÙارÙس٠(hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) â She will come in March :: --
- ÙَّجÙÙÙ
Ù ÙÙعÙÙ
ÙÙ٠اÙÙØ®ÙدÙÙ
ÙØ© ÙÙاذÙÙ ÙÙÙ Ø«ÙÙÙاثÙØ© ÙÙÙاÙ
(nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hÄá¸Ä« fÄ« ṯlÄṯa yyÄm) â I can do this work in three days :: --
- ÙÙÙÙÙ ÙÙ٠صÙØÙÙØ© Ø·ÙÙÙÙبÙØ© (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹ayyba) â She is in good health :: --
+===ÙÙ===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-***ÙÙ***
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
***ÙÙÙ***
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
@@ -2391,45 +499,8 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
***ÙÙÙسÙÙ***
ÙÙÙسÙÙ ÙÙÙÙÙÙسÙÙ (failasÅ«f) {m}, ÙÙاسÙØ© (falÄsifa) {p} :: philosopher
-***ÙÙتÙاÙ
***
- ÙÙتÙاÙ
(fitnÄm) {m} :: Vietnam
-===ÙÙÙÙ
Ùا===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-***ÙÙزÙاء***
- ÙÙزÙاء (fÄ«ziyaâ) {f} :: physics
-***ÙعÙ***
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on
- ÙÙعÙÙÙÙ (fáʿʿala) {{ar-verb|form=II}} :: to activate
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: activity, action, work
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: performance, acting
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: vocation, employment
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: function
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: deed, act, action
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: effect, impact, influence
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: {grammar} verb
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
-===gaa===
- (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
-===Ä¡air===
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but
-===Äaliá¹a===
- غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
- غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
-===gÄmiÊ¿===
- (Egyptian Arabic) جاÙ
ع (gÄmiÊ¿) {{arz-noun|m|جÙاÙ
ع|gawÄmiÊ¿}} :: mosque
-===Ä¡ayyara===
- غÙر (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙغÙر|impftr=yuÄayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
===Ä¡azl===
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-***غ***
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
===غÙبÙÙ===
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
@@ -2438,134 +509,12 @@ Index: AR AR->EN
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
-===غÙÙÙØ·Ù===
- غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
- غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
-***غائÙ
***
- غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
***غبÙ***
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
-===غÙÙرÙÙÙÙ
===
- غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
-***غÙØ·***
- غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
- غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
-***غرÙØ©***
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: compartment
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: cell
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: chamber
-***غÙÙ***
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ghoul, desert demon
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ogre, cannibal
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: calamity, disaster
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
- اغÙا٠(âaÄwÄl) :: ghouls ({plural of|غÙÙ})
-***غÙر***
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but
- غÙر (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙغÙر|impftr=yuÄayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
- غÙر (ġúyur) :: {plural of|غÙÙر}
-***غÙرÙÙ
***
- غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
-***غÙÙر***
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very jealous
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealot
- غÙر (ġúyur) :: {plural of|غÙÙر}
===غزÙ===
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===Ä¡Ãrhum===
- غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
-===gumguma===
- (Egyptian Arabic) جÙ
جÙ
Ø© (gumguma) {f} (noun), جÙ
اجÙ
(gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
-===ÄumÊatu===
- اÙجÙÙ
عÙØ© (al-ÄumÊatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
-===h===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-***Ø***
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
-===ÙÙ===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-***Ù***
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-***ﻫ***
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===ØÙبÙÙ===
- ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
- ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
-===ħábal===
- ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
- ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
-===ØÙبÙÙب===
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: beloved
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: sweetheart
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: dear
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: darling
-===ħabīb===
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: beloved
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: sweetheart
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: dear
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: darling
-===ħabl===
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} vein
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
-===hádaf===
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: goal
-===ÙÙدÙÙ===
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: goal
-===ħÄfaÄÌ£a===
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
-===ħáffaÄÌ£a===
- ØÙظ (ħáffaÄÌ£a) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
-===ħÄfiÄÌ£===
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
-===ĦÄfiÄÌ£===
- ØاÙظ (ĦÄfiÄÌ£) {m} (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-===ħáfiÄÌ£a===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to preserve, to conserve
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to be mindful, to be heedful
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain, to uphold
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to memorize, to commit to memory
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to reserve
-***ØاÙظ***
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
- ØاÙظ (ĦÄfiÄÌ£) {m} (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-===Hajj===
- Øج (Hajj) {m} (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
===ḥÄjtÄ«===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
@@ -2574,208 +523,23 @@ Index: AR AR->EN
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
===hal===
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-***ØاÙ***
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to be transformed
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to prevent
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to transplant
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to transfer
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to convert,
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to switch, to commutate
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shunt
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to endorse
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to direct
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to divert, to distract
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to avert, to turn away
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: position, status
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: circumstance
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: case
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: present, actuality
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
===ÙÙÙ===
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-===ḥÄla===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: position, status
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: circumstance
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: case
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: present, actuality
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
-===ØÙاÙÙ===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: position, status
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: circumstance
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: case
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: present, actuality
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
-***ØاÙا***
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
-===ØاÙاÙ===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
-===ħálama===
- ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
- ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-===ḥÄlan===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
-===ØاÙÙ===
- ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
-===ØاÙØ©===
- ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
-===ÙÙÙ
Ù===
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
-===Hamaam===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
===Hamaas===
ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-===ØÙÙ
ÙاÙ
===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===ØÙÙ
ÙاÙ
===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
===ØÙÙ
اس===
ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-===ħámdu===
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
-===hamm===
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
-===Hammaam===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===ØÙÙÙ===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
===ħaqīqa===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===ħaqq===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
-===har===
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
-***Øار***
- Øار٠(ḥÄrr) :: hot, burning
- (Libyan Arabic) Øار (ħÄrr) {m} :: {{context|of food}} spicy
-===Haraam===
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
- اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: inviolable, taboo
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: sacred, sacrosanct
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: cursed, accursed
- ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
===ħarÄm===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===ħaramÄn===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===Harb===
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: war
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: fight
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: battle
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: warfare
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: combat
-===ØÙرÙب===
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: war
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: fight
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: battle
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: warfare
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: combat
-===ħarmÄin===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===harsak===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===ØÙسÙب===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
-===ħásab===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
===ØÙسÙÙ===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
@@ -2807,28 +571,6 @@ Index: AR AR->EN
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to fake
===ħásana===
ØÙسÙÙÙ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
-===ØÙسÙب===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
-===ħasb===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
-===Hashiish===
- ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
- ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana
-===ØÙØ´ÙØ´===
- ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
- ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana
===ħássana===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
@@ -2845,112 +587,6 @@ Index: AR AR->EN
ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
***ØاسÙب***
ØاسÙب (ħasÅ«b) {m} :: computer
-***ÙاتÙ***
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: shouting, calling loudly
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: voice
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: telephone
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: loudspeaker
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
-===ħazirÄn===
- ØÙزÙراÙÙ (ħazirÄn) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ØÙزÙراÙÙ===
- ØÙزÙراÙÙ (ħazirÄn) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***ØبÙ***
- Øب٠{{ar-verb (old)|VIII|اØتبÙ|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} vein
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
- ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
-===ØبÙ===
- Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
-***ØبÙب***
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: beloved
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: sweetheart
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: dear
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: darling
-***Øضارة***
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: Verbal noun
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: civilization
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: urbanization
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: urbanism
-***ÙدÙ***
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to strut
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to have in mind
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: goal
-***Ùذا***
- Ùذا ÙٰذÙا (hÄðÄ) {m} {s} :: this
-***ÙدÙد***
- ÙÙدÙÙÙد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=ÙداÙد|plhead=ÙÙدÙاÙÙد|pltr=hadÄhid}} :: hoopoe
-===Øدث===
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-***ÙدÙØ¡***
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-***ØÙظ***
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to preserve, to conserve
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to be mindful, to be heedful
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain, to uphold
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to memorize, to commit to memory
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to reserve
- ØÙظ (ħáffaÄÌ£a) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
- (Egyptian Arabic) ØÙظ (ħÃfiáº) {{arz-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yÃħfaáº}} :: to memorize
-===ÙÙÙÙ===
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
-===ħÃfiáº===
- (Egyptian Arabic) ØÙظ (ħÃfiáº) {{arz-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yÃħfaáº}} :: to memorize
-===ḥijÄb===
- Øجاب (ḥijÄb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil
- Øجاب (ḥijÄb) {{ar-noun|g=m}} :: cover
-===ħÃjja===
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===ḥikma===
- ØÙÙÙÙ
ÙØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
-===ØÙÙÙÙ
ÙØ©===
- ØÙÙÙÙ
ÙØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
-===Himaam===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===ØÙÙ
ÙاÙ
===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===hinaa===
- (Egyptian Arabic) ÙÙا (hinaa) (adverb) :: here
-===hinaak===
- (Egyptian Arabic) ÙÙا٠(hinaak) (adverb) :: there
-===Hiraam===
- ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
-===Hiramaat===
- ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
===HiSaan===
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
@@ -2960,34 +596,10 @@ Index: AR AR->EN
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
-===hÃya===
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
-===hiyya===
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
-===hÃyya===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
-***Øج***
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to convince
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
- Øج (Hajj) {m} (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
-***Øجاب***
- Øجاب (ḥijÄb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil
- Øجاب (ḥijÄb) {{ar-noun|g=m}} :: cover
-===Øجج===
- Øج (Hajj) {m} (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
***Øجر***
Øجر ØÙجÙر٠(ħájara) :: to interdict
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: stone
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: weight
-***ØÙÙ
Ø©***
- ØÙÙÙÙ
ÙØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
-***ØÙÙÙ
Ø©***
- ØÙÙÙ
Ø© (ḥukÅ«ma) {f}, ØÙÙÙ
ات (ḥukumÄt) {p} :: government
-***ØÙÙÙ
***
- ØÙÙÙ
(ħakīm) :: wise.
- ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
***ÙÙ***
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
***ØÙاÙ***
@@ -2995,120 +607,17 @@ Index: AR AR->EN
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
ØÙا٠(ḥalÄl) {m} :: lawful possession
-***ØÙÙ
Ø©***
- ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
- ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-===ÙÙÙ
===
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
(-hum) {p} (suffix) :: them, their
-***ÙÙ
***
- ÙÙÙ
Ù (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
- ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {m|p} (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be of interest
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: decrepit, senile
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(humm) {p} (pronoun) :: they
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
(-hum) {p} (suffix) :: them, their
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {p} (suffix) :: them, their
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
-***ÙÙ
ا***
- ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
- ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
- (Tunisian Arabic) ÙÙ
ا (humÄ) {p} (pronoun) :: they
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
-***ØÙ
اÙ
***
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
***ØÙ
ار***
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: donkey.
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
***ØÙ
اس***
ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
ØÙ
اس (Hamaas) :: Hamas
-***ÙÙ***
- ÙÙÙÙ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
- ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
-***ÙÙا***
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
- (Egyptian Arabic) ÙÙا (hinaa) (adverb) :: here
-***ÙÙاÙ***
- ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
- (Egyptian Arabic) ÙÙا٠(hinaak) (adverb) :: there
-***ØÙ***
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be due
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to make come true
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to implement
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to enforce
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to require, to demand
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
***ØÙÙÙØ©***
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-***ØراÙ
***
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
- اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: inviolable, taboo
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: sacred, sacrosanct
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: cursed, accursed
- ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
- ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
-***Øرب***
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: war
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: fight
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: battle
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: warfare
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: combat
***ØرÙ***
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to slant, to incline
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
@@ -3125,77 +634,15 @@ Index: AR AR->EN
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-***ØرÙات***
- ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: Plural of ØرÙØ©.
-***ØرÙØ©***
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: movement, motion
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: commotion
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: physical exercise
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: stirring, impulse
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: diacritic (Arabic)
-***ØرÙ
***
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to excommunicate
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to immunize
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to excommunicate
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {Christianity} excommunication
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sacred object, sacred possession
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: wife
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: taboo
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
- اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: inviolable, taboo
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: sacred, sacrosanct
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: cursed, accursed
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
===ØرÙÙ===
ØرÙ٠اÙÙجاء ØÙرÙÙ٠اÙÙÙجÙاء (ħurúËf al-hijáËâ) m/pl :: alphabet
***ØرÙÙ
***
ØرÙÙ
(ḥarīm) :: harem
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
***ØصاÙ***
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
(Egyptian Arabic) Øصا٠(HiSaan) {m} (noun), ØصاÙØ© (HaSaana(t)) {p} :: horse
-***Øسب***
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to calculate, to compute
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to guess, to reckon
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to count
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to credit
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to attach importance
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
-***ØØ´ÙØ´***
- ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
- ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana
***ØسÙ***
ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to be good
ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
@@ -3223,87 +670,6 @@ Index: AR AR->EN
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
-***ØسÙا***
- ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
- ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
- He was good (well, fine, okay). :: --
-***ØسÙØ©***
- ØسÙØ© ØÙسÙÙÙØ© (ħásana) {f} :: advantage
-===ØسÙÙ===
- صداÙ
ØسÙ٠صÙدÙاÙ
ØÙسÙÙÙ (á¹£addÄm ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
-===hu===
- ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
-===ÙÙÙ===
- ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
-===ÙÙÙÙ===
- ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
-===hudhud===
- ÙÙدÙÙÙد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=ÙداÙد|plhead=ÙÙدÙاÙÙد|pltr=hadÄhid}} :: hoopoe
-===ÙÙدÙÙÙد===
- ÙÙدÙÙÙد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=ÙداÙد|plhead=ÙÙدÙاÙÙد|pltr=hadÄhid}} :: hoopoe
-===hum===
- ÙÙÙ
Ù (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
- ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {m|p} (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
(-hum) {p} (suffix) :: them, their
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {p} (suffix) :: them, their
-===ÙÙÙÙ
Ù===
- ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {m|p} (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {p} (suffix) :: them, their
-===ÙÙÙ
Ù===
- ÙÙÙ
Ù (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
-===humÄ===
- ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
- ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
- (Tunisian Arabic) ÙÙ
ا (humÄ) {p} (pronoun) :: they
-===ÙÙÙÙ
ا===
- ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
-===ÙÙÙ
Ùا===
- ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
-===humm===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(humm) {p} (pronoun) :: they
-===ÙÙÙÙ===
- ÙÙÙÙ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
-===ÙÙÙا===
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-===hunaa===
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-===hunaaka===
- ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
-===ÙÙÙاÙÙ===
- ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
-===húnna===
- ÙÙÙÙ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
-===ØÙÙÙ===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
-===ħuqq===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
-===ħuqūq===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
-===Hurum===
- ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
===ØÙسÙÙ===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
@@ -3320,626 +686,70 @@ Index: AR AR->EN
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
-===Huut===
- ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-===húwa===
- ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
-===huwwa===
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
-===húwwa===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
-***ÙÙ***
- ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-***ØÙت***
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: fish
- ØÙت سÙÙÙ
ا٠(ħūt sulaimÄn) â salmon :: --
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: whale
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
- (Libyan Arabic) ØÙت {m} :: fish
-***ÙÙ***
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
***ÙÙاÙ
***
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: ardent love, ardent love
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: burning thirst
-===Øزب===
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
-***ØزÙراÙ***
- ØÙزÙراÙÙ (ħazirÄn) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ibaħÃyya===
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism
-===ibni===
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
- اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
-===ibtÄÊ¿a===
- اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to buy, to purchase
- اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
-===id===
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: leader
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: director, manager
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: head, chief
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: commander, commandant
-===ii===
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===iid===
- (Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
-===ijl===
- عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
-===ikhlaaS===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: purity and innocence
-===Ãkhtak===
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
===iksīnon===
Ø¥ÙسÙÙÙÙ (âiksÄ«non) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
-===ila===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===ÃlÄ===
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: to, towards
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: till, until
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: near
-===ilÄh===
- Ø¥ÙÙ°ÙÙ (âilÄh) {{ar-noun|g=m}}, Ø¢ÙÙÙÙØ©Ù (âÄliha) {p} :: God, god
-===ilÄhÄ===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===ill===
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
-===illÄ===
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: except, save
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: unless, if not
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===imÄm===
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: imam
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: guideline
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: leader
-===inda===
- عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
- عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
-===injīl===
- اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
===inta===
(Egyptian Arabic) اÙت (inta) {m} (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
-===intixÄb===
- Ø¥ÙÙتÙخاب ('intixÄb) {{ar-noun|pl=اÙتخابات|plhead=Ø¥ÙÙتÙخابات|pltr='intixÄbÄt}} :: election
===Ãntu===
(Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
-===iqtiSaad===
- اÙÙÙتÙصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
===ir===
اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
-===irÄk===
- عÙرÙا٠(`irÄk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
-===Ä«s===
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: director
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: headmaster, principal
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: chairman
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: governor
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: president
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: manager, superintendent
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {music} conductor
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {military} captain
-===isbániya===
- اسباÙÙا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain
- اسباÙÙا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish
-===isbitÄrÄ«ya===
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
-===isfanj===
- Ø¥ÙسÙÙÙÙÙج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
-===Ãsmi===
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===iθnayn===
- اÙإثÙÙÙÙ (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
-===ixbÄr===
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: annals
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: report
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
-===izzayyak===
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===izzayyik===
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-***ج***
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
-===já===
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-***جا***
- (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
-===jahÄz===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: installation, apparatus
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: (plural) system, apparatus
-===jámal===
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
-===jÄmaÊ¿a===
- جاÙ
ع (jÄmaÊ¿a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙجاÙ
ع|impftr=yujÄmiÊ¿u}} :: to copulate with
-===jamiil===
- جÙ
ÙÙ (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
===jÄmiÊ===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===jÄmiÊ¿===
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: collector
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: compiler (of books)
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: typesetter, compositor
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
-***جاÙ
ع***
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: collector
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: compiler (of books)
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: typesetter, compositor
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
- جاÙ
ع (jÄmaÊ¿a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙجاÙ
ع|impftr=yujÄmiÊ¿u}} :: to copulate with
- (Egyptian Arabic) جاÙ
ع (gÄmiÊ¿) {{arz-noun|m|جÙاÙ
ع|gawÄmiÊ¿}} :: mosque
+===جاÙ
ع===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-***جاÙ***
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-adj|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
- جا٠(jÄnn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===jÄnin===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-adj|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===جاÙÙ===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-adj|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===jÄnn===
- جا٠(jÄnn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-***جاÙس***
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be the same kind
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be like, to resemble
-===janūb===
- جÙÙب (janÅ«b) {m} (noun) :: south
===jazÄ===
اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
-***جب***
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: cistern, well
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pothole, chuckhole
-***جبÙØ©***
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {military} frontline, battlefront
-***جبÙ***
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountain
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountains, mountain range
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to knead
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to create
***جدا***
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
-***جدة***
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: grandmother
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
- جدة (jÃdda) {f} :: newness, recency
- جدة (jÃdda) {f} :: novelty
- جدة (jÃdda) {f} :: modernness, modernity
- جدة (jÃdda) {f} :: rebirth, renaissance
-***جÙاز***
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: installation, apparatus
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: (plural) system, apparatus
-***جÙÙÙ
***
- جÙÙÙ
(jahánnam) {f} :: hell
===جÙدÙا===
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
===jÃddan===
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
-===jihÄz===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: installation, apparatus
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: (plural) system, apparatus
-***جÙابÙØ©***
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===جÙ
ادÙ===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
***جÙ
اÙ***
جÙ
ا٠جÙÙ
ا٠(jamÄl) :: beauty
جÙ
ا٠(jammÄl) {m}, جÙ
اÙÙÙ (jammalÅ«n) {p} :: camel driver
- جÙ
ÙÙ (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
جÙ
ا٠(jimÄl) :: camels ({plural of|جÙ
Ù})
-***جÙ
جÙ
Ø©***
- جÙ
جÙ
Ø© (jumjúma) {f}, جÙ
اجÙ
(jamÄjim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
- (Egyptian Arabic) جÙ
جÙ
Ø© (gumguma) {f} (noun), جÙ
اجÙ
(gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
-***جÙ
Ù***
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be handsome, to be comely
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum, to total, to add
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to act decently, to be nice
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: camel
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
- جÙ
Ù (júmal) {p} :: {plural of|جÙ
ÙØ©}
+===جÙ
Ù===
جÙ
ا٠(jimÄl) :: camels ({plural of|جÙ
Ù})
-===جÙ
ÙØ©===
- جÙ
Ù (júmal) {p} :: {plural of|جÙ
ÙØ©}
-***جÙ
ÙÙ***
- جÙ
ÙÙ (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
-===جÙ
ÙÙات===
- جÙ
ÙÙ (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
-===جÙ
ÙÙØ©===
- جÙ
ÙÙ (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
-===جÙاÙ===
- اجÙا٠(ajnÄn) {p} :: {plural of|جÙاÙ}
-***جÙس***
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to make alike, to make similar
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to assimilate, to naturalize
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be the same kind
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be like, to resemble
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be naturalized
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: category
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: sex (male or female)
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: {grammar} gender
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: race
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: nation
-***جÙÙب***
- جÙÙب (janÅ«b) {m} (noun) :: south
-***جرس***
- جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: gong, bell
- جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: tam-tam
-***جرÙدة***
- جرÙدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarÄâid) {p} :: newspaper
-===jumá===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===jumÄda===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
-===جÙÙ
ÙادÙÙ===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-***جÙد***
- جÙد جÙÙد (jayyad) :: good
-***جزاء***
- جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
-===جعاب===
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-***جعبة***
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===k===
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ÙÙÙ (ka-) {ar-prep} :: like, as
- ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===ÙÙ===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===ka===
- ÙÙÙ (ka-) {ar-prep} :: like, as
- ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
-===ÙÙÙ===
- ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
-===ÙÙÙ===
- ÙÙÙ (ka-) {ar-prep} :: like, as
-===kalima===
- ÙÙÙÙÙ
Ø© (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙ
ات|plhead=ÙÙÙÙÙ
ات}} :: word
-===ÙÙÙÙÙ
Ø©===
- ÙÙÙÙÙ
Ø© (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙ
ات|plhead=ÙÙÙÙÙ
ات}} :: word
-===kÄmil===
- ÙاÙ
Ù (kÄmil) {ar-adj} :: complete, total
-***ÙاÙ
Ù***
- ÙاÙ
Ù (kÄmil) {ar-adj} :: complete, total
-===kanūnu===
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ÙÙاÙÙÙÙÙ===
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ÙاÙÙÙ===
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ÙاÙÙÙÙ===
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===karrÄsa===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===kaslaan===
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-noun|g=m}} :: sloth {l|gloss=mammal}
-===kaslÄn===
- (Egyptian Arabic) ÙسÙا٠(kaslÄn) {m} (adjective) :: lazy
-===ÙÙسÙÙاÙ===
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-noun|g=m}} :: sloth {l|gloss=mammal}
-===kátab===
- (Egyptian Arabic) Ùتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙتب|impftr=yÃktib}} :: to write
-===kátaba===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
-===ÙÙتÙبÙ===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
-===ÙÙتÙÙبÙ===
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
-===kaṯÄfa===
- ÙثاÙØ© (kaṯÄfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
===Ùاتب===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
-===káttaba===
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
===ÙبÙرة===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
-===ÙدÙ===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-***Ø®***
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
-===Ø®ÙبÙر===
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: news
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: information, intelligence
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: rumor, story
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
-===Ø®ÙبÙاز===
- Ø®ÙبÙاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} Ø®ÙبÙازة :: baker
-===khabbaaz===
- Ø®ÙبÙاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} Ø®ÙبÙازة :: baker
-***خاÙ***
- خاÙÙ (xÄlin) :: empty, void
- خاÙÙ (xÄlin) :: open, vacant
- خاÙÙ (xÄlin) :: free, unrestrained, unencumbered
- خاÙÙ (xÄlin) :: -less, un-
- خاÙÙ (xÄlin) :: celibate
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: maternal uncle
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: beauty spot, birthmark
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: spot
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: mole
-===Khalifa===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-===Ø®ÙارÙج===
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: external, foreign
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
-===Ø®ÙارÙجÙ===
- Ø®ÙارÙج٠(xÄrija) {ar-prep} :: outside, out of
-***خارج***
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: external, foreign
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
- Ø®ÙارÙج٠(xÄrija) {ar-prep} :: outside, out of
-***خاص***
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: special
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: exclusive
-===خاصÙ===
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: special
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: exclusive
-===khawn===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: betraying
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise)
-***خباز***
- Ø®ÙبÙاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} Ø®ÙبÙازة :: baker
-***خبر***
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: news
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: information, intelligence
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: rumor, story
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
-***خبز***
- خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
- خبز (khubz) {m}, اخباز (âakhbáz) {p} :: bread
-===khilt===
- Ø®Ùت (khilt) {ar-part} :: ago
-***ÙØÙ***
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: antimony
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
-***Ø®ÙخاÙ***
- Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: anklet
- Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: bracelet
-***Ø®Ùت***
- Ø®Ùت (khilt) {ar-part} :: ago
***Ø®ÙÙÙØ©***
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: caliph
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: vicar, deputy
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: successor
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-***Ø®Ù
ر***
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to possess, to seize
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to harbor, to entertain
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: wine
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
-***Ø®Ù
سة***
- Ø®Ù
سة Ø®ÙÙ
Ùسة (âÏámsa) {m} :: five
- Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: --
- (Egyptian Arabic) Ø®Ù
سة ({{IPA|ËÏÉmsÉ}}) :: five
- Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: --
-***Ø®ÙÙساء***
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: dung beetle, scarab
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: beetle
-***خردÙ***
- خرد٠(xárdal) {{ar-noun|g=m}} :: mustard
===Ø®ÙتÙارÙØ´Ù===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-***ÙØÙÙ***
- ÙØÙÙ (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
-***Ø®ÙÙ***
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to two-time
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: betraying
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise)
-***Ø®ÙØ´***
- Ø®ÙØ´ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙÙØ´Ù|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink
- Ø®ÙØ´ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙÙØ´Ù|xáwwaÅ¡a}} :: to ream
-***Ø®Ùاط***
- Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: tailor
- Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: seamster
-***Ø®ÙزÙ***
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
***خزÙ***
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to keep secret
@@ -3947,28 +757,6 @@ Index: AR AR->EN
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to dam
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storage, warehousing
-***خزÙ***
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
-===ki===
- ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===ÙÙÙ===
- ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
-===kilma===
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
Ø© (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} ÙÙاÙ
:: word
-===kis===
- Ùس (kis, kus) {{ar-noun|g=m}} :: {vulgar} cunt
-===kiss===
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===kitaabi===
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
===kitÄb===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: book
@@ -3976,14 +764,6 @@ Index: AR AR->EN
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
-***ÙÙاÙ
***
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
***ÙÙب***
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
@@ -3999,47 +779,8 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: wound, cut, slash
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: {plural of|ÙÙÙ
Ø©}
-***ÙÙÙ
Ø©***
- ÙÙÙÙÙ
Ø© (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙ
ات|plhead=ÙÙÙÙÙ
ات}} :: word
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
Ø© (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} ÙÙاÙ
:: word
+===ÙÙÙ
Ø©===
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: {plural of|ÙÙÙ
Ø©}
-***ÙÙÙØ©***
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: {philosophy} predicate, conception
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
- ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
- ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
-***ÙراÙاس***
- ÙراÙاس (karÄkÄs) :: Caracas, the capital of Venezuela.
-***Ùراء***
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: hiring
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: wages, pay
-***ÙرسÙ***
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: chair, seat
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: seating
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: throne
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: sofa, couch
- (Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
-***ÙرÙاتÙا***
- ÙرÙاتÙا (KurwÄtiyÄ) :: Croatia
-***ÙرÙستÙÙر***
- ÙرÙستÙÙر (krÃstufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
-***Ùس***
- Ùس (kis, kus) {{ar-noun|g=m}} :: {vulgar} cunt
- (Egyptian Arabic) Ùس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-***ÙسÙاÙ***
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-noun|g=m}} :: sloth {l|gloss=mammal}
- (Egyptian Arabic) ÙسÙا٠(kaslÄn) {m} (adjective) :: lazy
***Ùتاب***
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: book
@@ -4047,55 +788,8 @@ Index: AR AR->EN
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|Ùتاب}
===Ùتابة===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
-===ÙتابÙ===
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-***Ùتب***
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
- (Egyptian Arabic) Ùتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙتب|impftr=yÃktib}} :: to write
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|Ùتاب}
-***ÙثاÙØ©***
- ÙثاÙØ© (kaṯÄfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
-===ÙتÙب===
- ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
-===kullÃyya===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: {philosophy} predicate, conception
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
-===kúlya===
- ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
- ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
-===ÙÙÙÙÙÙØ©===
- ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
- ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
-===ÙÙÙÙÙØ©===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: {philosophy} predicate, conception
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
-===kursii===
- (Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
-===kus===
- Ùس (kis, kus) {{ar-noun|g=m}} :: {vulgar} cunt
===ÙÙتÙاب===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: book
@@ -4110,61 +804,10 @@ Index: AR AR->EN
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
-===kútub===
- Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|Ùتاب}
-===kuwála===
- ÙÙاÙا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala
===kuwayt===
اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
-***ÙÙاÙا***
- ÙÙاÙا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala
***ÙÙبرÙ***
ÙÙبر٠(kÅ«brÄ«) :: bridge
-===ÙÙÙ===
- ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
-***Ùعبة***
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: cube, a cubic structure
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: virginity
-===l===
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
-===lÄ===
- Ùا (lÄ) {ar-part} :: not, no
- Ùا (lÄ) {ar-part} :: there is not, there is no
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- ÙÙا (wa-lÄ) {ar-con} :: and not
-***Ùا***
- Ùا (lÄ) {ar-part} :: not, no
- Ùا (lÄ) {ar-part} :: there is not, there is no
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===láila===
- ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: night
- ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: evening
-===lama===
- ÙÙ
ا (lama) {{ar-proper noun|g=f}} :: {{given name|female}}
-===ÙÙÙ
Ùا===
- ÙÙÙ
Ùا (lamma) {ar-con} :: when
-===lamma===
- ÙÙÙ
Ùا (lamma) {ar-con} :: when
-===landan===
- ÙÙÙÙدÙÙ (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
-===ÙÙÙÙدÙÙ===
- ÙÙÙÙدÙÙ (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
===ÙاتÙÙÙØ©===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
===layl===
@@ -4173,129 +816,35 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
-===ÙÙÙÙÙÙØ©===
- ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: night
- ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: evening
-***Ùب***
- ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-***ÙبÙاÙ***
- ÙبÙا٠(lubnaan) {m} :: Lebanon
-===léita===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
***Ùغة***
ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
Ùغة اÙجÙÙزÙØ© (lúÄat al-âingilizÃyya) {f} :: the English language
-***ÙÙÙ
***
- ÙÙÙ
(láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them.
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to make swallow
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to inspire
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to consume, to destroy
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to be inspired by
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to pray, to turn to God
- ÙÙÙ
(láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
***ÙØÙØ©***
ÙØÙØ© ÙÙØÙÙÙØ© (liHya(t)) {f} :: beard
-===li===
- ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
-===ÙÙ===
- ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
-===lībiya===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===lii===
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
===ÙÙÙÙتÙابÙÙ===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===limÄ===
- ÙÙ
ا (limÄ) {ar-adv} :: for what, why
-===līs===
- ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
===lisÄn===
ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
===ÙÙسÙاÙ===
ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
-===liwÄá¹===
- ÙÙاط (liwÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy
- ÙÙاط (liwÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty
-===liyya===
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===ÙÙÙÙ
Ø©===
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===llÄh===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
-===ÙÙبØر===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-***ÙÙبÙ***
- ÙÙب٠ÙÙÙÙبÙÙÙ (li-l-lábani) :: for the milk
-***ÙÙÙ***
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-***ÙÙ
***
- ÙÙ
(lima) :: for what, why
-***ÙÙ
ا***
- ÙÙ
ا (limÄ) {ar-adv} :: for what, why
- ÙÙÙ
Ùا (lamma) {ar-con} :: when
- ÙÙ
ا (lama) {{ar-proper noun|g=f}} :: {{given name|female}}
-***ÙÙ***
- ÙÙ (lan) :: not
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
-***ÙÙدÙ***
- ÙÙÙÙدÙÙ (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
+===ÙÙدÙ===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
***ÙساÙ***
ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
-===ÙÙبÙ===
- ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===lubb===
- ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
===lúÄa===
ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
===ÙÙغÙØ©Ù===
ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
-***ÙÙاط***
- ÙÙاط (liwÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy
- ÙÙاط (liwÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty
***ÙÙÙ***
ÙÙÙ (lÅ«l) :: {Internet slang} lol
-***ÙؤÙؤة***
- ÙؤÙؤة (luâlúâa) {f} (singulative), ÙؤÙؤ (luâlúâ) {m} (collective), ÙØ¢Ùئ (laâÄliâ) {p} :: pearl
***ÙÙرد***
ÙÙرد ÙÙرÙد (lord) {m}, ÙÙردات (lurdÄt) {p} :: lord
-***ÙÙØ·Ù***
- ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===ÙÙ===
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-***ÙÙبÙا***
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
***ÙÙÙ***
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
@@ -4303,166 +852,15 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
ÙÙ٠اÙÙÙÙØ© (al-láyla) :: tonight
-***ÙÙÙØ©***
- ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: night
- ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: evening
-***ÙÙس***
- ÙÙس ÙÙÙÙس٠(láysa) :: it is not
- ÙÙس {{ar-verb (old)|I|ÙÙس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
- ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
-===ÙÙت===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
-***Ù
***
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===mÄ===
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {interrogative} what?
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} that which, what
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} something which
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that
- Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
- Ù
ا (mÄ) {ar-con} :: as long as
- Ù
ا (mÄ) {ar-adv} :: whenever
- Ù
ا (mÄ) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that
-***Ù
ا***
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {interrogative} what?
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} that which, what
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} something which
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that
- Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
- Ù
ا (mÄ) {ar-con} :: as long as
- Ù
ا (mÄ) {ar-adv} :: whenever
- Ù
ا (mÄ) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that
+===Ù
ا===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===Ù
Ùا===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===ma3din===
- Ù
عد٠(ma3din) {{ar-noun|g=m}} :: mineral
===maa===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===máðhab===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: faith, denomination
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: religion, creed
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
-===Ù
ÙØ°ÙÙÙب===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: faith, denomination
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: religion, creed
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
-===madīna===
- Ù
دÙÙØ© (madÄ«na) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دÙ}} (mudun) :: town, city
-===madrasa===
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: academy
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: school
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: madrassah
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: rite
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: conviction
-===Ù
ÙدÙرÙسÙØ©===
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: academy
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: school
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: madrassah
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: rite
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: conviction
-===Ù
ÙÙÙتÙÙØÙ===
- Ù
ÙÙÙتÙÙØÙ (maftuuH) {ar-adj} :: open
-===maftuuH===
- Ù
ÙÙÙتÙÙØÙ (maftuuH) {ar-adj} :: open
-***Ù
اÙ***
- Ù
ا٠{{ar-verb (old)|I|Ù
اÙ|mÄha}} :: to mix
-===máhbil===
- Ù
ÙÙÙبÙÙ (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙابÙ}} :: {anatomy} vagina
-===Ù
ÙÙÙبÙÙ===
- Ù
ÙÙÙبÙÙ (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙابÙ}} :: {anatomy} vagina
-===mahr===
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: stamping
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: sealing
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: contracting
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: price
-===Ù
ÙÙÙر===
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: stamping
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: sealing
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: contracting
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: price
-===majalla===
- Ù
جÙÙØ© (majalla) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
جÙات|plhead=Ù
جÙÙات}} (majallÄt) :: magazine (periodical)
-===majlis===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: seat
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: conference room
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: council meeting, council
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: college, collegium
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: court, tribunal
-===Ù
ÙجÙÙÙس===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: seat
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: conference room
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: council meeting, council
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: college, collegium
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: court, tribunal
-===makhaaneeth===
- Ù
Ø®ÙÙØ« (makhaaneeth) {{ar-noun|pl=Ù
خاÙÙØ«}} :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
-===mÄl===
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: wealth, affluence
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: fortune, estate
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: money
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: income, revenue
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
-***Ù
اÙ***
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: wealth, affluence
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: fortune, estate
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: money
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: income, revenue
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
-===málak===
- Ù
ÙÙÙÙ (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙائÙØ©|plhead=Ù
ÙÙÙائÙÙÙØ©|pltr=malÄ'ika|pl2=Ù
ÙائÙ|pl2head=Ù
ÙÙÙائÙÙ|pl2tr=malÄ'ik}} :: angel
-===Ù
ÙÙÙÙ===
- Ù
ÙÙÙÙ (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙائÙØ©|plhead=Ù
ÙÙÙائÙÙÙØ©|pltr=malÄ'ika|pl2=Ù
ÙائÙ|pl2head=Ù
ÙÙÙائÙÙ|pl2tr=malÄ'ik}} :: angel
-===malik===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
-===Ù
ÙÙÙÙ===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
===málika===
Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
===Ù
ÙÙÙÙÙØ©===
@@ -4486,9 +884,6 @@ Index: AR AR->EN
===Ù
ÙÙÙÙ===
Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
-===manÄqÄ«sh===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
===mann===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
@@ -4500,123 +895,19 @@ Index: AR AR->EN
===mánna===
Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
-===mánxar===
- Ù
Ùخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاخر|pltr=manÄkhir}} :: nostril, nose
-===mány===
- Ù
ÙÙÙÙ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm
-===Ù
ÙÙÙÙ===
- Ù
ÙÙÙÙ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm
-===mánáºar===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: sight
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: view, panorama
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: {photography} object
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: scene (of a play)
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: spectacle
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: lookout, watchtower
-===Ù
ÙÙÙظÙر===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: sight
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: view, panorama
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: {photography} object
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: scene (of a play)
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: spectacle
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: lookout, watchtower
-===manzil===
- Ù
Ùز٠(manzil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙازÙ}} (manÄzil) :: house, dwelling
===Ù
ÙÙع===
بات (batt) {ar-adj} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
-===máqbara===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: tomb
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: burial ground
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: cemetery, graveyard
-===máqbura===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: tomb
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: burial ground
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: cemetery, graveyard
===máqdis===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
===már===
Ù
رأة (márâa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùساء}} (nisÄâ) :: {{alternative spelling of|اÙ
رأة}}
-===mÄr===
- Ù
ار (mÄr) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
-***Ù
ار***
- Ù
ار (mÄr) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===mÄrasa===
- Ù
ارس (mÄrasa) {{ar-verb|form=3|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
-===mÄris===
- Ù
ÙارÙس (mÄris) {{ar-noun|g=m}} :: March (Westernized calendar)
- Ù
ÙارÙس (mÄris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God)
-===Ù
ÙارÙس===
- Ù
ÙارÙس (mÄris) {{ar-noun|g=m}} :: March (Westernized calendar)
- Ù
ÙارÙس (mÄris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God)
-===mÄrr===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===márratin===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-***Ù
ارس***
- Ù
ارس (mÄrasa) {{ar-verb|form=3|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
- Ù
ÙارÙس (mÄris) {{ar-noun|g=m}} :: March (Westernized calendar)
- Ù
ÙارÙس (mÄris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God)
-===mÄrsÄ«lÄ«yÄ===
- Ù
ارسÙÙÙا (mÄrsÄ«lÄ«yÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
-***Ù
ارسÙÙÙا***
- Ù
ارسÙÙÙا (mÄrsÄ«lÄ«yÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
-===mas===
- Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
-===maÅ¡Ä===
- Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yamÅ¡Ä«|III=Ù}} :: to walk
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave
-===máṣdar===
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: origin, source
-===Ù
ÙصÙدÙر===
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: origin, source
-===maÅ¡Äara===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===Ù
ÙØ´ÙرÙÙع===
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: kosher
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: rightful
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: allowed
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: legal
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: legislated
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: lawful
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {{ar-noun|g=m}}, Ù
شرÙعات (maÅ¡rÅ«âÄt) {p} :: project
-===Ù
ÙØ´Ù===
- Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yamÅ¡Ä«|III=Ù}} :: to walk
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave
===masjid===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===masjÃd===
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
===masjidÄn===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
@@ -4629,257 +920,17 @@ Index: AR AR->EN
===Ù
ÙسÙÙ===
Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
-===mašrū===
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: kosher
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: rightful
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: allowed
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: legal
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: legislated
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: lawful
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {{ar-noun|g=m}}, Ù
شرÙعات (maÅ¡rÅ«âÄt) {p} :: project
-===mass===
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: touching, touch
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: contact
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: misfortune, calamity
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness
-===Ù
ات===
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
- شا٠Ù
ات :: checkmate
-===máθal===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
-===máθala===
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to present oneself
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to stand
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-===Ù
ÙØ«ÙÙÙ===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
-===máθθala===
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to assimilate
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate
-***Ù
اطر***
- Ù
اطر (mÄÊir) :: rainy
-===máwqiÊ===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
-===Ù
ÙÙÙÙÙع===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
-===mawt===
- Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death
- Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise
-===Ù
ÙÙÙت===
- Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death
- Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise
-===mÄyu===
- Ù
ÙاÙÙÙ (mÄyu) {{ar-noun|g=m}} :: May (Westernized calendar)
-===Ù
ÙاÙÙÙ===
- Ù
ÙاÙÙÙ (mÄyu) {{ar-noun|g=m}} :: May (Westernized calendar)
-***Ù
اÙÙ***
- Ù
ÙاÙÙÙ (mÄyu) {{ar-noun|g=m}} :: May (Westernized calendar)
===mazÄj===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mixture, medley, blend
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
-***Ù
اء***
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: water
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: liquid
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: juice
-===máÊa===
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in spite of, despite
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: toward, in relation to
-===máÊlam===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
-===máÊnÄ===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: sense
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: concept, notion
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
-===Ù
ÙعÙ===
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in spite of, despite
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: toward, in relation to
-===Ù
ÙعÙÙÙÙ
===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
-===Ù
ÙعÙÙÙÙ===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: sense
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: concept, notion
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
-===Ù
اعÙدÙØ´===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-===Ù
بارÙ===
- عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
-***Ù
Ø°Ùب***
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: faith, denomination
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: religion, creed
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
- Ù
Ø°Ùب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded
- Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
-***Ù
درسة***
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: academy
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: school
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: madrassah
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: rite
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: conviction
- Ù
ÙدÙرÙÙسÙØ© (mudárrisa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
درسات|plhead=Ù
ÙدÙرÙÙسÙات|pltr=mudárrisÄt}} :: (female) teacher
-***Ù
دÙÙØ©***
- Ù
دÙÙØ© (madÄ«na) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دÙ}} (mudun) :: town, city
+===Ù
دÙÙØ©===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
-***Ù
دÙر***
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: superintendent, rector
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: {music} conductor
-***Ù
ÙتÙØ***
- Ù
ÙÙÙتÙÙØÙ (maftuuH) {ar-adj} :: open
-***Ù
ÙبÙ***
- Ù
ÙÙÙبÙÙ (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙابÙ}} :: {anatomy} vagina
-***Ù
ÙÙ
***
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
-***Ù
ØÙ
د***
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
- Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|Ù
ØÙ
د}
-===ï·´===
- ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|Ù
ØÙ
د}
-===Ù
ØÙ
Ùد===
- Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-***Ù
ÙÙ
Ø©***
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: commission, assignment, mission
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} requirements, exigencies
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} equipment, materials
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
-***Ù
ÙÙدس***
- Ù
ÙÙÙÙÙدÙس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙدسÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙدÙسÙÙ}} :: engineer
-***Ù
Ùر***
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to stamp
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to imprint
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to contract
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: stamping
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: sealing
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: contracting
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: price
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: seal
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: stamp
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: signet
- Ù
Ùر (verb) :: to be skilled
- Ù
Ùر (verb) :: to be proficient
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر (muhr) ({p}: Ø£Ù
ÙÙار amhÄr, Ù
ÙÙارÙØ© mihÄrä) :: foal
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر (muhr) ({p}: Ø£Ù
ÙÙار amhÄr, Ù
ÙÙارÙØ© mihÄrä) :: colt
-***Ù
ØرÙ
***
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-***Ù
ØÙØ·***
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: whole
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: overall
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ocean
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: surroundings
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ecology
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: circumference
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: perimeter
- Ù
ÙØÙÙØ· (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
-===milk===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
-===Ù
ÙÙÙÙ===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
-===mimá¹Ã¡ra===
- Ù
Ù
طرة (mimá¹Ã¡ra) {{ar-noun|g=f}}, Ù
Ù
اطر (mamÄá¹ir) {p} :: raincoat
===min===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: of
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: some of
@@ -4902,100 +953,20 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
-===minhaj===
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: methodology
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===mintʿáqa===
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: belt, girdle
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: zone
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: military sector
===mináºÄr===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: telescope
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: -scope
-===mÃnáºar===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
- Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
===Ù
ÙÙÙظار===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: telescope
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: -scope
-===Ù
ÙÙÙظÙر===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
- Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
-===mishmish===
- Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
- Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricot trees
-===Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´===
- Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
- Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricot trees
===misk===
Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
===Ù
ÙسÙÙ===
Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
-===miθl===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
-===Ù
ÙØ«ÙÙ===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
-===mÃθla===
- Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
-===Ù
ÙØ«ÙÙÙ===
- Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
-===mÃthlii===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: of the same kind
-***Ù
جاÙد***
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-***Ù
جاÙدÙÙ***
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: warriors
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: sergeants
-***Ù
جاÙدÙÙ***
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: warriors
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: sergeants
-***Ù
جÙس***
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: seat
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: conference room
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: council meeting, council
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: college, collegium
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: court, tribunal
-***Ù
جÙØ©***
- Ù
جÙÙØ© (majalla) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
جÙات|plhead=Ù
جÙÙات}} (majallÄt) :: magazine (periodical)
-===Ù
جÙÙØ©===
- Ù
جÙÙØ© (majalla) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
جÙات|plhead=Ù
جÙÙات}} (majallÄt) :: magazine (periodical)
-***Ù
جÙÙÙ***
- Ù
جÙÙÙ (majnÅ«n) :: mad, crazy
***Ù
خاط***
Ù
خاط Ù
Ùخاط :: mucus
***Ù
خازÙ***
@@ -5004,11 +975,6 @@ Index: AR AR->EN
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: depots, warehouses
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stores, shops, department stores
-***Ù
Ø®ÙÙØ«***
- Ù
Ø®ÙÙØ« (makhaaneeth) {{ar-noun|pl=Ù
خاÙÙØ«}} :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
-***Ù
ختÙÙ***
- Ù
ÙØ®ÙتÙÙÙÙ (mukhtalif) {ar-adj} :: different
- (Egyptian Arabic) Ù
ختÙÙ (mukhtalif) (adjective) :: different
***Ù
خزÙ***
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: storeroom, storehouse
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: depository
@@ -5020,47 +986,8 @@ Index: AR AR->EN
Ù
خز٠أدÙÙØ© (máÏzan âadwiya) â drugstore (chemistâs) :: --
***Ù
Ùا***
Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-***Ù
ÙØÙÙ***
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-***Ù
ÙÙ***
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to dominate, to control
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be the master
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make the owner
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to put in possession
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make king
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
- Ù
ÙÙÙÙ (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙائÙØ©|plhead=Ù
ÙÙÙائÙÙÙØ©|pltr=malÄ'ika|pl2=Ù
ÙائÙ|pl2head=Ù
ÙÙÙائÙÙ|pl2tr=malÄ'ik}} :: angel
***Ù
ÙÙØ©***
Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
-***Ù
Ù
ا***
- Ù
Ù
ا Ù
Ù
Ùا (mimmÄ) :: from what
-***Ù
Ù
ÙÙÙ***
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
- غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
-***Ù
Ù
Ù***
- Ù
Ù
Ù Ù
Ù
ÙÙ (mimmán) :: from whom
-***Ù
Ù
Ø«ÙØ©***
- Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ© (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
-***Ù
Ù
طر***
- Ù
Ù
طر (mÃmá¹ar) {m}, Ù
Ù
اطر (mamÄá¹ir) {p} :: raincoat
- Ù
Ù
طر (múmá¹ir) {m}, Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {f} :: rainy
-***Ù
Ù
طرة***
- Ù
Ù
طرة (mimá¹Ã¡ra) {{ar-noun|g=f}}, Ù
Ù
اطر (mamÄá¹ir) {p} :: raincoat
- Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of Ù
Ù
طر).
***Ù
Ù***
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
@@ -5084,141 +1011,25 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
-***Ù
ÙاÙÙØ´***
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
***Ù
Ùدثر***
Ù
Ùدثر Ù
ÙÙÙدÙØ«Ùر :: extinct
-***Ù
ÙÙج***
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: methodology
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-***Ù
Ùجرة***
- Ù
Ùجرة (minjára) {f} :: carpenterâs plane
-***Ù
ÙØ®Ùض***
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
- اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfaá¸) {m}, Ù
ÙØ®Ùضات (munkhafaá¸Ät) {p} :: {geology} depression, low ground
-***Ù
Ùخر***
- Ù
Ùخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاخر|pltr=manÄkhir}} :: nostril, nose
-***Ù
ÙØ©***
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: force
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: power
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: capability
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: violence
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (minnat') :: favor
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (minnat') :: grace
-***Ù
ÙØ·ÙØ©***
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: belt, girdle
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: zone
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: military sector
-***Ù
ÙÙ***
- Ù
ÙÙÙÙ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm
- Ù
ÙÙ Ù
ÙÙÙÙ (mÃnni) :: of me
***Ù
Ùظار***
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: telescope
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: -scope
-***Ù
ÙزÙ***
- Ù
Ùز٠(manzil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙازÙ}} (manÄzil) :: house, dwelling
===Ù
ÙظÙ
Ø©===
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
-***Ù
Ùظر***
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: sight
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: view, panorama
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: {photography} object
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: scene (of a play)
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: spectacle
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: lookout, watchtower
- Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
- Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
-===mohimm===
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
-===móÊjiza===
- Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-***Ù
Ùبرة***
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: tomb
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: burial ground
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: cemetery, graveyard
-***Ù
ÙÙÙÙ***
- Ù
ÙÙÙÙ (maqfÅ«l) :: closed
***Ù
رأة***
Ù
رأة (márâa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùساء}} (nisÄâ) :: {{alternative spelling of|اÙ
رأة}}
***Ù
رØبا***
Ù
رØبا Ù
ÙرÙØÙبÙا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-===Ù
رØÙØ©===
- Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
-===Ù
رةÙ===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-***Ù
س***
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to feel, to touch
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to handle, to palpate
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to violate something sacred
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to infringe upon
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to cohabit
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to befall, to hit
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to be in touch, to be in contact
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: touching, touch
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: contact
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: misfortune, calamity
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness
-***Ù
صدر***
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: origin, source
-===Ù
Ø´===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-***Ù
شغرة***
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-***Ù
Ø´Ùد***
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: funeral cortege
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: procession
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
-***Ù
Ø´Ù
س***
- Ù
Ø´Ù
س Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùس (múšmis) :: sunny
-***Ù
Ø´Ù
Ø´***
- Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
- Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricot trees
-***Ù
شرÙع***
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: kosher
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: rightful
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: allowed
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: legal
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: legislated
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: lawful
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {{ar-noun|g=m}}, Ù
شرÙعات (maÅ¡rÅ«âÄt) {p} :: project
-***Ù
Ø´Ù***
- Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yamÅ¡Ä«|III=Ù}} :: to walk
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave
***Ù
سجد***
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
***Ù
سÙ***
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold
@@ -5259,158 +1070,14 @@ Index: AR AR->EN
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
-***Ù
سؤÙÙÙØ©***
- Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
-===Ù
سؤÙÙÙÙØ©===
- Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
-===Ù
ثاÙ===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
-***Ù
Ø«Ù***
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to present oneself
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to stand
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to assimilate
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
- Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
-***Ù
Ø«ÙÙ***
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: of the same kind
-===Ù
Ø«ÙÙÙ===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: of the same kind
-===Ù
Ø«ÙÙ===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
-===Ù
تÙرر===
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-***Ù
Ø·ÙسÙ
***
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, talisman
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
-***Ù
تÙÙÙ***
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
***Ù
ترجÙ
***
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: translator
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: biographer
Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: translated
Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
-===Ù
ÙÙÙÙÙع===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
- Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
-===muðáhhab===
- Ù
Ø°Ùب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded
-===Ù
ÙدÙرÙÙسÙØ©===
- Ù
ÙدÙرÙÙسÙØ© (mudárrisa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
درسات|plhead=Ù
ÙدÙرÙÙسÙات|pltr=mudárrisÄt}} :: (female) teacher
-===mudárrisa===
- Ù
ÙدÙرÙÙسÙØ© (mudárrisa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
درسات|plhead=Ù
ÙدÙرÙÙسÙات|pltr=mudárrisÄt}} :: (female) teacher
-===múðhab===
- Ù
Ø°Ùب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded
-===mudīr===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: superintendent, rector
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: {music} conductor
-===Ù
ÙØÙÙ
ÙÙدÙ===
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===muħámmad===
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
- Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
-===muħámmadun===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===muhandis===
- Ù
ÙÙÙÙÙدÙس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙدسÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙدÙسÙÙ}} :: engineer
-===Ù
ÙÙÙÙÙدÙس===
- Ù
ÙÙÙÙÙدÙس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙدسÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙدÙسÙÙ}} :: engineer
-===muħárram===
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===muḥīá¹===
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: whole
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: overall
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ocean
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: surroundings
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ecology
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: circumference
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: perimeter
- Ù
ÙØÙÙØ· (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
-===Ù
ÙØÙÙØ·===
- Ù
ÙØÙÙØ· (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
-===Ù
ÙØÙÙØ·Ù===
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: whole
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: overall
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ocean
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: surroundings
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ecology
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: circumference
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: perimeter
-===muhr===
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: seal
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: stamp
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: signet
-===Ù
ÙÙÙر===
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: seal
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: stamp
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: signet
-===mujÄhid===
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===mukhtalif===
- Ù
ÙØ®ÙتÙÙÙÙ (mukhtalif) {ar-adj} :: different
- (Egyptian Arabic) Ù
ختÙÙ (mukhtalif) (adjective) :: different
-===Ù
ÙØ®ÙتÙÙÙÙ===
- Ù
ÙØ®ÙتÙÙÙÙ (mukhtalif) {ar-adj} :: different
-===mulk===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
-===Ù
ÙÙÙÙ===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
===mullaa===
Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-===Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ©===
- Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ© (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
-===mumaththila===
- Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ© (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
-===mumá¹Ãra===
- Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of Ù
Ù
طر).
===muqáddas===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
===musállam===
@@ -5431,8 +1098,6 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: translator
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: biographer
-===Ù
ÙتÙÙÙÙÙ===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===Ù
ÙترجÙÙ
===
Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: translated
Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
@@ -5440,203 +1105,26 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: translator
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: biographer
-===muttáḥida===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
-===muttáḥidat===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
-===muttaqūn===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===muwáqqiÊ===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
- Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
===muʾáá¸á¸in===
Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-===muÊállam===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
-===muÊállim===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
-===múÊlim===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
-===Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
-===Ù
ÙعÙÙÙÙ
===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
-===Ù
ÙعÙÙÙÙ
===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
===Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ===
Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
***Ù
ؤذÙ***
Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-***Ù
Ùج***
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: torrent
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: surge
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: wave
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: ripple
-***Ù
ÙÙع***
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
- Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
- Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
-***Ù
ÙسÙ
***
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: season
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festival, holiday
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fair
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fixed date, deadline
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: harvest
***Ù
ÙسÙÙÙ***
Ù
ÙسÙÙÙ (músiqa) {f} :: music
-***Ù
Ùت***
- Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death
- Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise
-***Ù
Ùز***
- Ù
Ùز Ù
ÙÙÙز (mawz) :: banana the fruit
-***Ù
ÙÙائÙÙ***
- Ù
ÙÙائÙÙ (mÄ«kÄâÄ«l) :: The archangel Michael.
-***Ù
ÙزاÙ***
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: balance
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: scales
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: weight
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: rule, method
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
- اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
***Ù
زاج***
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mixture, medley, blend
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
-***Ù
زدÙج***
- Ù
زدÙج (muzdáwij) {m}, Ù
زدÙجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
-===Ù
زدÙجة===
- ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
-***Ù
ع***
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in spite of, despite
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: toward, in relation to
- (Tunisian Arabic) Ù
ÙعÙا (mÊ¿Ä) (preposition) :: with
- تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙØ§Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ?) â Would you like to come with me? :: --
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===mÊ¿Ä===
- (Tunisian Arabic) Ù
ÙعÙا (mÊ¿Ä) (preposition) :: with
- تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙØ§Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ?) â Would you like to come with me? :: --
-===Ù
ÙعÙا===
- (Tunisian Arabic) Ù
ÙعÙا (mÊ¿Ä) (preposition) :: with
- تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙØ§Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ?) â Would you like to come with me? :: --
-===Ù
عاجÙ
===
- Ù
عاجÙ
(maâajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|Ù
عجÙ
}).
-***Ù
عدÙ***
- Ù
عد٠(ma3din) {{ar-noun|g=m}} :: mineral
***Ù
عجÙ
***
Ù
عجÙ
(muâjam), plural Ù
عجÙ
ات (muâjamÄt) or Ù
عاجÙ
(maâajim) :: dictionary
- Ù
عاجÙ
(maâajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|Ù
عجÙ
}).
-***Ù
عجزة***
- Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-***Ù
عÙÙ
***
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
-***Ù
عÙ
ار***
- Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: builder
- Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: architect
-***Ù
عÙÙ***
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: sense
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: concept, notion
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
===n===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
-===nabīð===
- ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
- ÙبÙØ° (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùبذة}} (âanbiða) :: wine
===nabiy===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===naðʿarÃyya===
- ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theory
- ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theorem
-===náfar===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} unit, troop
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-***ÙاÙذة***
- ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
- ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: window
-===nÄfiá¸a===
- ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
- ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: window
-===nafr===
- ÙÙر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-===ÙاÙر===
- ÙÙر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-===náḥnu===
- ÙÙØÙÙÙ (náḥnu) {ar-pron} :: we
-===ÙÙØÙÙÙ===
- ÙÙØÙÙÙ (náḥnu) {ar-pron} :: we
===nahr===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===ÙÙجÙÙار===
@@ -5649,10 +1137,6 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
-===nájma===
- ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: star
- ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: asterisk
- ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: movie star, star performer
***ÙاÙ
***
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to sleep
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
@@ -5686,38 +1170,6 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to forget
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
-***ÙاÙ
ÙسÙØ©***
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: mosquito net
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed
-***ÙاÙسÙ***
- ÙاÙس٠(nánsi) :: Nancy, city in France
- ÙاÙس٠(nánsi) :: {{given name|female}}
-***ÙاÙÙس***
- ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: gong, bell
- ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: tam-tam
-===nÄr===
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: fire
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: conflagration
- اÙÙار (an-nÄr) â Hell :: --
- Ø´ÙØ® اÙÙار (ÊaiÏ an-nÄr) â Lucifer :: --
- جب٠اÙÙار (jábal an-nÄr) â volcano :: --
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: gunfire
-***Ùار***
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: fire
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: conflagration
- اÙÙار (an-nÄr) â Hell :: --
- Ø´ÙØ® اÙÙار (ÊaiÏ an-nÄr) â Lucifer :: --
- جب٠اÙÙار (jábal an-nÄr) â volcano :: --
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: gunfire
-===ÙÙارÙ===
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: fire
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: conflagration
- اÙÙار (an-nÄr) â Hell :: --
- Ø´ÙØ® اÙÙار (ÊaiÏ an-nÄr) â Lucifer :: --
- جب٠اÙÙار (jábal an-nÄr) â volcano :: --
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: gunfire
-***Ùاس***
- Ùاس (nÄs) :: people
===naskh===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
@@ -5726,143 +1178,15 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-===nasr===
- ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle
- ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture
-===ÙÙسÙر===
- ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle
- ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture
===nastaÊlÄ«q===
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ===
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===ÙÙÙÙÙÙ
Ù===
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-===nawm===
- ÙÙÙÙÙ
(nawm) {{ar-noun|g=m}} :: sleep, slumber
-===ÙÙÙÙÙ
===
- ÙÙÙÙÙ
(nawm) {{ar-noun|g=m}} :: sleep, slumber
-===náwwama===
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-===nááºar===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-===ÙÙظÙر===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-===nááºara===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
-===ÙÙظÙرÙ===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
-===ÙÙظÙرÙÙÙÙØ©===
- ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theory
- ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theorem
-===ÙÙظÙرÙ===
- ÙÙظÙر٠(nááºáºara) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-===nááºáºara===
- ÙÙظÙر٠(nááºáºara) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-===naʿš===
- ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
-===ÙÙعÙØ´===
- ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
-***ÙبÙØ°***
- ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
- ÙبÙØ° (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùبذة}} (âanbiða) :: wine
-***ÙÙر***
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid one another
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to conflict, to clash
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} unit, troop
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
- ÙÙر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-***ÙÙار***
- ÙÙار (nahÄr), plural Ø£ÙÙر (âanhur) :: day
-***ÙØÙ***
- ÙÙØÙÙÙ (náḥnu) {ar-pron} :: we
-===ni===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===niðʿÄm===
- ÙظاÙ
(niðʿÄm) {{ar-noun|g=m}} :: system
-===nisÄn===
- ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ÙÙÙسÙاÙÙ===
- ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===niáºr===
- ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
- ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: equal
-===ÙÙظÙر===
- ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
- ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: equal
***Ùجار***
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
-***ÙجÙ***
- (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
-***ÙجÙ
Ø©***
- ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: star
- ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: asterisk
- ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: movie star, star performer
-===ÙÙطة===
- ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
***ÙرجسÙØ©***
ÙرجسÙØ© ÙÙرÙجÙسÙÙÙØ© :: narcissismâ
***Ùسخ***
@@ -5876,34 +1200,8 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-===ÙصÙ
ت===
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
-***Ùسر***
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to get torn
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to break, to snap
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
- ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle
- ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture
-***Ùصت***
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
- Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping
- Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping
***ÙستعÙÙÙ***
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===nufámbar===
- ÙÙÙÙÙ
Ùبر (nufÃmbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
-===nufámbir===
- ÙÙÙÙÙ
Ùبر (nufÃmbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
-===núffar===
- ÙÙر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-===nufÃmbir===
- ÙÙÙÙÙ
Ùبر (nufÃmbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
-===ÙÙÙÙÙ
Ùبر===
- ÙÙÙÙÙ
Ùبر (nufÃmbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
===nujÄr===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
@@ -5914,206 +1212,14 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
-***ÙÙ***
- (Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} :: {{context|of the weather}} heat
- (Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
-***ÙÙÙÙ
بر***
- ÙÙÙÙÙ
Ùبر (nufÃmbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
-***ÙÙÙ
***
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
- ÙÙÙÙÙ
(nawm) {{ar-noun|g=m}} :: sleep, slumber
-***ÙÙر***
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to flower, to blossom
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to shed light
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to enlighten
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to illuminate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek an explanation
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: blossoms, flowers
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: Gypsies
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: tramps, vagabonds
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: light, ray of light, light beam
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: illumination
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: lamp, light, lantern
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: headlight
-***ÙÙساÙ***
- ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***ÙظاÙ
***
- ÙظاÙ
(niðʿÄm) {{ar-noun|g=m}} :: system
+===ÙظاÙ
===
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
-***Ùظر***
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
- ÙÙظÙر٠(nááºáºara) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
- ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: equal
-***ÙظرÙØ©***
- ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theory
- ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theorem
-***ÙعاÙ
Ø©***
- ÙعاÙ
Ø© (naÊÄma) {f} (singulative), ÙعاÙ
(naÊÄm) {m} (collective), ÙعائÙ
(naÊÄâim) {p} :: ostrich
-***Ùعش***
- ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
===or===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
===passive===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
-===qÄ===
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: leader
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: director, manager
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: head, chief
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: commander, commandant
-===qábbala===
- Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
- Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
-===qábila===
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
-===ÙÙبÙÙÙ===
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
-===qábla===
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
-===ÙÙبÙÙÙ===
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
-===qáblu===
- Ùب٠(qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
-===qabr===
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: tomb
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: grave
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher
-===ÙÙبÙر===
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: tomb
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: grave
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher
-===qáá¸aba===
- ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===ÙÙضÙبÙ===
- ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===ÙÙضÙÙبÙ===
- ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===qádam===
- ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
- ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: step
-===ÙÙدÙÙ
Ù===
- ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
- ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: step
-===qáá¸b===
- ÙÙضÙب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
-===ÙÙضÙب===
- ÙÙضÙب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
-===qáá¸á¸aba===
- ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===qaá¸Ä«b===
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (railroad) rail
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
-===qafal===
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
-===qáfaṣ===
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: basket
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: thorax
-===ÙÙÙÙص===
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: basket
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: thorax
-===qáhwa===
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===ÙÙÙÙÙÙØ©===
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===qálaba===
- ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to turn
- ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to change
-===qálam===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pen, reed pen
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pencil
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: writing, script
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: handwriting
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: style
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: window, counter
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
-===ÙÙÙÙÙ
===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pen, reed pen
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pencil
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: writing, script
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: handwriting
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: style
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: window, counter
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
-===qalb===
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
-===ÙÙÙÙب===
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
===qámar===
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
@@ -6122,217 +1228,24 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
-===qamīṣ===
- ÙÙÙ
ÙÙص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
صاÙ|plhead=ÙÙÙ
ÙصÙاÙ|pltr=qumsÄn}} :: shirt
-===ÙÙÙ
ÙÙص===
- ÙÙÙ
ÙÙص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
صاÙ|plhead=ÙÙÙ
ÙصÙاÙ|pltr=qumsÄn}} :: shirt
===qÄmÅ«s===
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: ocean
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
***ÙاÙ
Ùس***
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: ocean
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|ÙاÙ
Ùس}
-===qarn===
- Ùر٠(qarn) {{ar-noun|g=m}} :: century
- Ùر٠(qarn) {{ar-noun|g=m}} :: horn
-===ÙÙصÙÙاب===
- ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher
- ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
-===qásama===
- ÙسÙ
Ø© (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
ات|pltr=qasamÄt}} :: facial feature
-===qásima===
- ÙسÙ
Ø© (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
ات|pltr=qasamÄt}} :: facial feature
-===qaṣṣÄb===
- ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher
- ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
===ÙÙØ·Ù===
ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
-===qátala===
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
-===qáá¹ar===
- ÙÙØ·Ùر (qáá¹ar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
-===ÙÙØ·Ùر===
- ÙÙØ·Ùر (qáá¹ar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
-===qaTr===
- (Egyptian Arabic) Ùطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
-===qaá¹r===
- ÙÙØ·Ùر (qaá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
-===ÙÙØ·Ùر===
- ÙÙØ·Ùر (qaá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
-===qaá¹rÄn===
- ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: tar
- ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: asphalt
-===ÙÙØ·ÙراÙ===
- ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: tar
- ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: asphalt
===qaá¹á¹===
ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
-===qáttala===
- Ùت٠(qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
===qáá¹á¹u===
ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
===ÙÙØ·ÙÙ===
ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
-===qaus===
- ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
-===ÙÙÙس===
- ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
-***Ùائد***
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: leader
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: director, manager
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: head, chief
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: commander, commandant
-===qázam===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: lilliputian
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===ÙÙزÙÙ
===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: lilliputian
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===qáÊda===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-***ÙبÙ***
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
- Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
- Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
- Ùب٠(qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
- ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: power, ability
- ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
-===ÙبÙØ©===
- ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
-***Ùبر***
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to hide
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to conceal
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: tomb
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: grave
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher
-***Ùبة***
- ÙÙبÙÙØ© (qubba) {{ar-noun|pl=Ùباب|plhead=ÙÙبÙاب|pltr=qibÄb}} :: dome
-***ÙبطÙ***
- Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {ar-adj} :: Coptic
- Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
-***Ùضب***
- ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- ÙÙضÙب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
-***ÙدÙ
***
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}} :: to precede
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}} :: to be old, to be ancient
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to dedicate
- ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
- ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: step
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
-***ÙضÙب***
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (railroad) rail
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
-***ÙÙÙ***
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
-***ÙÙص***
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: basket
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: thorax
-***ÙÙÙØ©***
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===qÃbal===
- ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: power, ability
- ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
-===ÙÙبÙÙ===
- ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: power, ability
- ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
-===qÃbala===
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
-===ÙÙبÙÙÙ===
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
-===qÃbá¹Ä«===
- Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {ar-adj} :: Coptic
- Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
-===qidm===
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
-===ÙÙدÙÙ
===
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
-===qirmiz===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===ÙÙرÙÙ
Ùز===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===qÃsma===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: {mathematics} division
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-===ÙÙسÙÙ
ÙØ©===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: {mathematics} division
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-===qitl===
- ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===ÙÙتÙÙ===
- ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
===qiá¹á¹===
ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
===ÙÙØ·Ù===
ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
-***ÙÙب***
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
- ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to turn
- ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to change
- (Egyptian Arabic) ÙÙب (`alb) {{arz-noun|m}}, ÙÙÙب (`uluub) :: heart
-***ÙÙÙ
***
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to striate
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pen, reed pen
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pencil
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: writing, script
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: handwriting
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: style
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: window, counter
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
***ÙÙ
ر***
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
@@ -6346,32 +1259,8 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
-***ÙÙ
Ùص***
- ÙÙÙ
ÙÙص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
صاÙ|plhead=ÙÙÙ
ÙصÙاÙ|pltr=qumsÄn}} :: shirt
***ÙÙÙØ°***
ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
-***ÙرÙ
ز***
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
-***ÙرÙ
زÙ***
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: bloodshot
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
-***ÙرÙ***
- Ùر٠(qarn) {{ar-noun|g=m}} :: century
- Ùر٠(qarn) {{ar-noun|g=m}} :: horn
-===ÙرÙت===
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
-***Ùصاب***
- ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher
- ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
-***ÙسÙ
Ø©***
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: {mathematics} division
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
- ÙسÙ
Ø© (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
ات|pltr=qasamÄt}} :: facial feature
***ÙØ·***
ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to carve
@@ -6381,111 +1270,14 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
(Egyptian Arabic) ÙØ· (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
-***Ùطب***
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to gather, to collect
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to scowl, to glower
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the brow, to frown
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to sew together
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to polarize
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: axis, axle
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pivot, hub
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-***ÙتÙ***
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
- Ùت٠(qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
- ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
-***Ùطر***
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to filter
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to refine
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to distill
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to soak, to percolate
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to distill
- Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
- Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
- Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: syrup
- ÙÙØ·Ùر (qaá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: tract (of land)
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: country, land
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diameter
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diagonal
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: caliber, bore
- ÙÙØ·Ùر (qáá¹ar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
- ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
- (Egyptian Arabic) Ùطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
-***ÙطراÙ***
- ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: tar
- ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: asphalt
-===ÙÙبÙÙØ©===
- ÙÙبÙÙØ© (qubba) {{ar-noun|pl=Ùباب|plhead=ÙÙبÙاب|pltr=qibÄb}} :: dome
-===qubba===
- ÙÙبÙÙØ© (qubba) {{ar-noun|pl=Ùباب|plhead=ÙÙبÙاب|pltr=qibÄb}} :: dome
-===qúbá¹Ä«===
- Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {ar-adj} :: Coptic
- Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
===quds===
اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
-===qúdum===
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
-===ÙÙدÙÙ
===
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
-===qulūn===
- ÙÙÙÙÙ (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon
===qunfúá¸===
ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
===ÙÙÙÙÙÙØ°===
ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
-===quá¹b===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: axis, axle
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pivot, hub
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===ÙÙØ·Ùب===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: axis, axle
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pivot, hub
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===quá¹r===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: tract (of land)
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: country, land
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diameter
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diagonal
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: caliber, bore
-===ÙÙØ·Ùر===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: tract (of land)
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: country, land
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diameter
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diagonal
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: caliber, bore
===quTT===
(Egyptian Arabic) ÙØ· (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
-===quá¹ur===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-===ÙÙØ·Ùر===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-===ÙÙزÙØÙ===
- ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
-===qúzaħa===
- ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
-===ÙÙاÙ
Ùس===
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|ÙاÙ
Ùس}
***ÙÙاعد***
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: foundations
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: bases
@@ -6498,68 +1290,11 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: formulae
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
-***ÙÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙÙ (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon
-===ÙÙس===
- ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
-===ÙزØ===
- ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
-***ÙزÙ
***
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: lilliputian
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-***ÙزÙÙ
Ù***
- ÙزÙÙ
Ù ÙÙزÙÙ
٠(quzīmi) :: nano-
===r===
Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
***ر***
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
-===ra===
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: director
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: headmaster, principal
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: chairman
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: governor
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: president
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: manager, superintendent
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {music} conductor
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {military} captain
-===rabb===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===rább===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===rabÄ«Êu===
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-===رÙبÙÙعÙ===
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-===رÙÙÙ===
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: flight
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
-===raff===
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: flight
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
-===raHim===
- رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: {anatomy} uterus, womb
- رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
-===رÙØÙÙ
===
- رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: {anatomy} uterus, womb
- رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
-===rájab===
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===رÙجÙبÙ===
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
===rájila===
رج٠(rájila) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
===rájjala===
@@ -6567,17 +1302,10 @@ Index: AR AR->EN
رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
===rájul===
رج٠(rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجاÙ|pltr=rijÄl}} :: man
-===rájulin===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
===ramaá¸Än===
رÙÙ
ÙضÙاÙÙ (ramaá¸Än) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
===رÙÙ
ÙضÙاÙÙ===
رÙÙ
ÙضÙاÙÙ (ramaá¸Än) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
-***راÙ***
- را٠(verb) :: to tarnish
- را٠(verb) :: to sully
***رأس***
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
@@ -6600,32 +1328,6 @@ Index: AR AR->EN
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
-===rásama===
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to draw, trace, sketch
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to paint
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to outline
-===رÙسÙÙ
Ù===
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to draw, trace, sketch
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to paint
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to outline
-===rasm===
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: trace
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: design
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: picture
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: outline
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: structure
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: pattern
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: rate
-===rássama===
- رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate
- رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
-===rasūlu===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===ráʾasa===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
@@ -6639,70 +1341,10 @@ Index: AR AR->EN
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
-***رب***
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: owner, proprietor
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
- رب رÙب٠(rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-***ربÙبÙØ©***
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===ربÙع===
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-***رÙ***
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: flight
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to tremble
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flutter
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to twitch
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flicker
-***رØÙØ©***
- رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: trip, voyage, tour
- رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: travel, journey
- رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: travelogue
- رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: destination
-***رØÙ
***
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to save, relieve
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to be merciful
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
- رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: {anatomy} uterus, womb
- رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
===rijl===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===riyÄl===
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
-***رجب***
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
***رجÙ***
رج٠(rájila) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
@@ -6711,163 +1353,17 @@ Index: AR AR->EN
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===رجÙÙ===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-***رخ***
- رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: light shower
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: {chess} castle, rook
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
***رÙ
ضاÙ***
رÙÙ
ÙضÙاÙÙ (ramaá¸Än) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
***رشد***
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
-***رسÙ
***
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to draw, trace, sketch
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to paint
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to outline
- رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate
- رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: trace
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: design
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: picture
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: outline
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: structure
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: pattern
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: rate
-***رسÙÙ***
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: messenger
- رسÙ٠اÙÙÙ (rasÅ«lu-llÄhi) — Messenger of God (Muhammad) :: --
- اÙرسÙÙ (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: --
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: emissary
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: envoy, delegate
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: apostle
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-***رصÙد***
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: balance, account balance
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: available funds
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: capital
-***رطب***
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-***رطÙبة***
- رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity
- رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: moistness
-===rúbba===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===رÙØ®Ù===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: light shower
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: {chess} castle, rook
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
===rūsiya===
رÙسÙا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
-===ruxx===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: light shower
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: {chess} castle, rook
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
-===رÙزÙ===
- رÙز٠(rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
-===rúzz===
- رÙز٠(rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
-***رÙاÙØ©***
- رÙاÙØ© (riwÄya) {f}, رÙاÙات (riwÄyÄt) {p} :: novel, story
***رÙسÙا***
رÙسÙا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
***رÙسÙØ©***
رÙسÙØ© رÙÙسÙÙÙØ© (rusÃyya) f :: Russian
اÙرÙÙسÙÙÙØ© (ar-rusÃyya) â the Russian language :: --
-***رÙاÙ***
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
-***رÙØ´***
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathers, quills
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathering, plumage
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: {music} plectrum, reed
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: clothes, attire
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: exterior
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: bristles (of a brush)
-***رئÙس***
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: director
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: headmaster, principal
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: chairman
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: governor
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: president
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: manager, superintendent
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {music} conductor
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {military} captain
- رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
-***رز***
- رÙز٠(rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to insert, to drive in
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to burnish, to polish
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to telephone
-***س***
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: X, unknown variable.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
-***ص***
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: Y, unknown variable.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
-===saa3a===
- (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
- (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
-===sab3iin===
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-===sábab===
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cable
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: rope
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cause
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: reason
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: alibi
-===سÙبÙب===
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cable
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: rope
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cause
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: reason
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: alibi
-===á¹£abÄḥ===
- صÙبÙØ§Ø (á¹£abÄḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
-===صÙبÙاØ===
- صÙبÙØ§Ø (á¹£abÄḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
-===ṣábir===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
-===á¹£abr===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
-===صÙبÙر===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
-===sabt===
- اÙسÙبÙت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday
-===sabtámbar===
- سبÙتÙ
Ùبر (sibtÃmbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
-***صابÙÙ***
- صابÙÙ (á¹£ÄbÅ«n) {m} :: soap
===ṣádara===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
@@ -6890,17 +1386,6 @@ Index: AR AR->EN
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
-===šáfa===
- Ø´ÙØ© (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: {anatomy} lip
- Ø´ÙØ© (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: rim, edge
-===ṣáfar===
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
-===صÙÙÙر===
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
===šáÄafa===
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
@@ -6909,59 +1394,6 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
===šáÄif===
Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-===Å¡Äh===
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
- شا٠Ù
ات :: checkmate
-===Å¡ahÄda===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: statement
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: diploma
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: attestation, attest
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: credentials, identification
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: martyrdom
-===sahar===
- سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: dawn
- سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
-===سÙØÙر===
- سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: dawn
- سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
-***صاØب***
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: adherent, follower
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===šáher===
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-===Å¡Ähid===
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: notary public
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: present
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: evidence, piece of evidence
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: attestation
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: textual evidence
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: testimony
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
-===sahl===
- سÙÙÙÙ (sahl) {{ar-adj|el=أسÙÙ|elhead=Ø£ÙسÙÙÙÙ}} :: easy
-===سÙÙÙÙ===
- سÙÙÙÙ (sahl) {{ar-adj|el=أسÙÙ|elhead=Ø£ÙسÙÙÙÙ}} :: easy
-===sahr===
- سÙØÙر (sahr) {ar-noun} :: lung
-===Å¡ahr===
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-===سÙØÙر===
- سÙØÙر (sahr) {ar-noun} :: lung
-===á¹£aḥrÄ===
- صØراء (á¹£aḥrÄâ) {ar-noun}, plural صØØ§Ø±Û (á¹£aḥÄra) :: desert
-===šái===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
===Å¡ajÃ===
Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
===سÙÙÙÙÙ
Ù===
@@ -6969,8 +1401,6 @@ Index: AR AR->EN
سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
-===á¹£alÄt===
- صÙاة (á¹£alÄt) {{ar-noun|g=f|pl=صÙÙات}} (á¹£alawÄt) :: prayer
===sálima===
سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
@@ -6987,32 +1417,6 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to title, to entitle
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
-===Å¡amÄl===
- Ø´Ù
ا٠(Å¡amÄl) {ar-noun} :: north
-===ṣámata===
- صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===صÙÙ
ÙتÙ===
- صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===صÙÙ
ÙÙتÙ===
- صÙÙ
ÙÙت٠(ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence
-===sámiʿa===
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
-===سÙÙ
ÙعÙ===
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
===samk===
سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
@@ -7024,24 +1428,8 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to title, to entitle
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
-===ṣámmata===
- صÙÙ
ÙÙت٠(ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence
-===sámmaʿa===
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
===Å¡ams===
Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
-===á¹£amt===
- صÙÙ
Ùت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
- Ù٠صÙ
ت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: --
-===صÙÙ
Ùت===
- صÙÙ
Ùت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
- Ù٠صÙ
ت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: --
-===samʿ===
- سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
- سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: audition
- سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: ear
===sana===
(Egyptian Arabic) سÙØ© (sana(t)) {f} (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
===sána===
@@ -7052,144 +1440,17 @@ Index: AR AR->EN
سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
===سÙÙÙت===
سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
-===sar===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===سÙر===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===Å¡arÄb===
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: beverage, drink
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: wine
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit juice
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit syrup, syrup
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: sherbet
===šáraf===
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
-===saraá¹Än===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
===Å¡Ärib===
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
-===Å¡ÄriÊ===
- شارع (Å¡ÄriÊ) {{ar-noun|g=m}}, Ø´Ùارع (Å¡awÄriÊ) {p} :: street
-===Å¡arrÄb===
- Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
===šárrafa===
Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===šárufa===
Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-===sarÊáskar===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===Å¡Äá¹i===
- Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===Sawt===
- (Egyptian Arabic) صÙت (Sawt) {m} (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
-===á¹£awt===
- صÙÙت (á¹£awt) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙات|plhead=Ø£ÙصÙÙات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
-===صÙÙت===
- صÙÙت (á¹£awt) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙات|plhead=Ø£ÙصÙÙات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
-===šáwwal===
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===á¹£awwata===
- صÙت (á¹£awwata) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙصÙت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote
-===šáxṣ===
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody
-===sayf===
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: swordfish
-===سÙÙÙÙ===
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: swordfish
-===Å¡aÊbÄn===
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-***ساعة***
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
- (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
- (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
-***صباØ***
- صÙبÙØ§Ø (á¹£abÄḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: pretty, comely
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: handsome
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: beautiful, graceful
-***سبب***
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to cause
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to trigger
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to generate
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cable
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: rope
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cause
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: reason
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: alibi
-***صبØ***
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be in oneâs senses
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
- صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
-***صبر***
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to console, to comfort
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to conserve
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to preserve, to can
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bear stoutly
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
- صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
-***سبتÙ
بر***
- سبÙتÙ
Ùبر (sibtÃmbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
-===سبÙتÙ
Ùبر===
- سبÙتÙ
Ùبر (sibtÃmbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
-===سبعÙÙ===
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-***سبعÙÙ***
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-***صداÙ
***
- صداÙ
(á¹£addÄm) :: Saddam
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: collision, crash
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: breakdown, collapse
- صداÙ
ØسÙ٠صÙدÙاÙ
ØÙسÙÙÙ (á¹£addÄm ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
***صدر***
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
@@ -7210,43 +1471,6 @@ Index: AR AR->EN
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
-***صÙر***
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر صÙÙر (á¹£ifr) {m} :: zero
- Eastern Arabic numeral: Ù :: --
- Next: ÙاØد (or Ù¡ = 1) :: --
- صÙر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: empty, void, devoid, free from
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to whistle
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to whistle
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
- صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-***صغا***
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-***Ø´***
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
-===sha===
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
-===sha3biyy===
- Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: national, peopleâs
- Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: popular, folk-, folksy
-===shaal===
- (Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
***شاذ***
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
@@ -7256,53 +1480,10 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
===Ø´ÙغÙÙ===
Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-***شاÙ***
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
- شا٠Ù
ات :: checkmate
-===Ø´ÙÙÙادÙØ©===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: statement
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: diploma
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: attestation, attest
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: credentials, identification
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: martyrdom
-***شاÙد***
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: notary public
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: present
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: evidence, piece of evidence
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: attestation
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: textual evidence
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: testimony
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
-===Ø´ÙÙÙر===
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-***شاÙÙÙ***
- شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
===Ø´ÙجÙر===
Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
-===Ø´Ùخص===
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody
-***شاÙ***
- (Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
===Ø´ÙÙ
ÙسÙ===
Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
-===Ø´ÙرÙÙاب===
- Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
-===Ø´ÙرÙاب===
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: beverage, drink
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: wine
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit juice
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit syrup, syrup
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: sherbet
===Ø´ÙرÙÙ===
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
@@ -7313,168 +1494,18 @@ Index: AR AR->EN
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
شارب شارÙب (Å¡Ärib) {m}, شاربا٠(Å¡arbÄn) dual, Ø´Ùارب (Å¡awÄrib) {p} :: moustache
-===sharmuuTa===
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
===Ø´ÙرÙÙÙ===
Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-***شارع***
- شارع (Å¡ÄriÊ) {{ar-noun|g=m}}, Ø´Ùارع (Å¡awÄriÊ) {p} :: street
-***شاش***
- شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: muslin
- شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: white cloth
-===Ø´ÙاطÙئ===
- Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===shaá¹ranj===
- Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
- Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
-===Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج===
- Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
- Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
-***شاطئ***
- Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===Ø´ÙÙÙاÙÙ===
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===شاء===
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===Ø´ÙعÙبÙاÙÙ===
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===Ø´ÙعÙبÙÙÙ===
- Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: national, peopleâs
- Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: popular, folk-, folksy
-***شباÙ***
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: netting, network
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: plaitwork
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: grid, grill
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: window
- (Egyptian Arabic) شبا٠(shibbaak) {m} (noun), {p} شبابÙÙ :: window
-***شباط***
- Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===شدÙدة===
- زÙبعة شدÙدة زÙÙÙبÙعÙØ© Ø´ÙدÙÙدة (záwbaÊa Å¡adÄ«da) {f}, زÙابع شدÙدة (zawÄbiÊ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm
-***Ø´Ùرة***
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: large knife
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: blade (of a sword or knife)
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: razor blade
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: brink, edge, verge
- Ø´Ùرة (Å¡Ãfra) {f} :: cipher, code
-***Ø´ÙØ©***
- Ø´ÙØ© (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: {anatomy} lip
- Ø´ÙØ© (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: rim, edge
- (Egyptian Arabic) Ø´ÙØ© (shiffa) {f} (noun), Ø´ÙاÙÙ (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
***شغÙ***
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-***شغÙ***
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to engage
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to employ, to put to work
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate, to run
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to invest
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to divert
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to distract
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to employ
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be engaged
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to pretend to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be concerned
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be engaged
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to work, to study
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
- (Egyptian Arabic) شغ٠(shughl) {m} (noun) :: work, occupation
-***صØØ***
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to repair
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to redress
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to rectify
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to straighten
-***Ø´Ùادة***
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: statement
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: diploma
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: attestation, attest
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: credentials, identification
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: martyrdom
-***Ø´Ùد***
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness, to be a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to be present, to attend
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness (a signature)
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to swear an oath
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to notarize
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to cite, to quote
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد Ø´ÙÙÙد (Å¡ahd), Ø´ÙÙÙد (Å¡uhd) {m}, Ø´Ùاد (Å¡ihÄd) {p} :: honey
- Ø´Ùد Ø´ÙÙÙد (Å¡ahd), Ø´ÙÙÙد (Å¡uhd) {m}, Ø´Ùاد (Å¡ihÄd) {p} :: honeycomb
-***Ø´Ùر***
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-***Ø´ÙÙد***
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: witness.
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
-===shibbaak===
- (Egyptian Arabic) شبا٠(shibbaak) {m} (noun), {p} شبابÙÙ :: window
-===shiffa===
- (Egyptian Arabic) Ø´ÙØ© (shiffa) {f} (noun), Ø´ÙاÙÙ (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
===Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: name
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
What's your name? :: --
-===Ø´ÙعÙر===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: hair
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: bristles
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
***شجر***
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate
@@ -7526,118 +1557,18 @@ Index: AR AR->EN
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: tree
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: shrub, bush
Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
- شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
-***شخص***
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to pass
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody
-***Ø´Ùرا***
- Ø´Ùرا Ø´ÙÙÙرÙا (shúkraan) :: thank you
- (Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
-===Ø´ÙرÙ===
- Ø´ÙرÙØ© (Å¡ukrÃyya) {f} :: thanking ({feminine of|Ø´ÙرÙ})
-===Ø´ÙرÙØ©===
- Ø´ÙرÙØ© (Å¡ukrÃyya) {f} :: thanking ({feminine of|Ø´ÙرÙ})
-***سÙÙ***
- سÙÙÙÙ (sahl) {{ar-adj|el=أسÙÙ|elhead=Ø£ÙسÙÙÙÙ}} :: easy
-***Ø´Ù
اÙ***
- Ø´Ù
ا٠(Å¡amÄl) {ar-noun} :: north
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
***Ø´Ù
س***
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be sunny
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
-***Ø´Ù
ع***
- Ø´Ù
ع {{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
Ùع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax
- Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax
- Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle
-***سØر***
- سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: dawn
- سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
- سÙØÙر (sahr) {ar-noun} :: lung
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: magic
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to bewitch
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to spellbind
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to curse
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to conjure
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to bewitch
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to charm
-***شراب***
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: beverage, drink
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: wine
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit juice
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit syrup, syrup
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: sherbet
- Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
- Ø´ÙرÙÙاب (Å¡urrÄb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=Ø´ÙرÙÙابÙات|pltr=Å¡urrÄbÄt}} :: sock, stocking
- (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: sock
- (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
-===شراÙ
ÙØ·===
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-***صØراء***
- صØراء (á¹£aḥrÄâ) {ar-noun}, plural صØØ§Ø±Û (á¹£aḥÄra) :: desert
***شرÙ***
Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
-***شرÙØ©***
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: veranda
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: battlement
-***شرÙ
Ùطة***
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-***شطرÙج***
- Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
- Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
-===Ø´ÙبÙاÙ===
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: netting, network
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: plaitwork
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: grid, grill
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: window
-===Ø´ÙبÙاطÙ===
- Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===shubbaak===
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: netting, network
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: plaitwork
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: grid, grill
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: window
-===shughl===
- (Egyptian Arabic) شغ٠(shughl) {m} (noun) :: work, occupation
-===Ø´ÙغÙÙ===
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
-===shukraan===
- (Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
-===Ø´ÙرÙÙاب===
- Ø´ÙرÙÙاب (Å¡urrÄb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=Ø´ÙرÙÙابÙات|pltr=Å¡urrÄbÄt}} :: sock, stocking
-***Ø´ÙاÙ***
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
***Ø´ÙÙÙÙاتة***
Ø´ÙÙÙÙاتة shukulata {f} :: chocolate
***Ø´ÙØ®***
@@ -7648,166 +1579,17 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: senator
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
-===Ø´ÙئÙا===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-***Ø´ÙØ¡***
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: thing
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: object
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: something
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: (with a negative) nothing
-***شعار***
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: password, watchword
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: ensign
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: device
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: mark, token, sign
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: signal
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: badge, emblem
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: slogan, motto
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: logo
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: hairs; {plural of|شعر}
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
-***شعباÙ***
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-***شعبÙ***
- Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: national, peopleâs
- Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: popular, folk-, folksy
-***شعر***
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to give information, to impart
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: hair
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: bristles
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: hairs; {plural of|شعر}
-===شعرÙ===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
-===sibtámbir===
- سبÙتÙ
Ùبر (sibtÃmbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
-===sibtÃmbir===
- سبÙتÙ
Ùبر (sibtÃmbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
-===sīf===
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: coast
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: riverbank
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: shore
-===سÙÙÙ===
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: coast
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: riverbank
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: shore
-===sihr===
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: magic
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
-===سÙØÙر===
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: magic
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
-===silk===
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: thread
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: line
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: wire
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: rail
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
-===سÙÙÙÙ===
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: thread
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: line
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: wire
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: rail
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
===sillim===
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
===silm===
سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
===سÙÙÙÙ
===
سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
-===simiʿ===
- (Egyptian Arabic) سÙ
ع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
- (Egyptian Arabic) سÙ
ع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
===ṣīn===
اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
-===sinjÄb===
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
-===سÙرÙ===
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secret, secret thought
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secrecy, mystery
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: sacrament {Christianity}
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: underlying reason
-===sirdÄr===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===sirr===
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secret, secret thought
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secrecy, mystery
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: sacrament {Christianity}
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: underlying reason
-===siryÄwarÄn===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===siyÄsa===
- سÙاسة (siyÄsa) {{ar-noun|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: administration, management
- سÙاسة (siyÄsa) {{ar-noun|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: policy, politics
-===Å¡iÊr===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: hair
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: bristles
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
-===Å¡iÊrÄ«===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
-***سÙاØ***
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapon, arm
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapons, arms
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: branch of the armed forces
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: armor
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: steel claw
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: plowshare
***سÙاÙ
***
سÙاÙ
(salÄm) {m} :: peace
-***صÙاة***
- صÙاة (á¹£alÄt) {{ar-noun|g=f|pl=صÙÙات}} (á¹£alawÄt) :: prayer
-***سÙÙ***
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to behave, to comport oneself
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to proceed, to act
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clean, to clear
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to unreel, to unwind
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: thread
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: line
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: wire
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: rail
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
***سÙÙ
***
سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
@@ -7820,28 +1602,11 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
===سÙÙÙ
===
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
-***سÙطاÙ***
- سÙطا٠(sulá¹Än) {m} :: sultan
-===صÙÙ===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-***ï·º***
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-***صÙعÙ
***
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-***سÙ
اÙ***
- سÙ
ا٠(summÄq) {m} :: {botany} sumac
***سÙ
Ù***
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙÙ
ÙÙÙÙ|sámmaka}} :: to thicken
سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sámak) {m} (collective), سÙ
ÙØ© (sámaka) {f} (singulative), سÙ
ا٠(simÄk) {p}, اسÙ
ا٠(âasmÄk) {p} :: fish
-***صÙ
ت***
- صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
- صÙÙ
ÙÙت٠(ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence
- صÙÙ
Ùت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
- Ù٠صÙ
ت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: --
-***سÙ
Ùات***
- سÙ
Ùات (samawáËt) {p} of سÙ
اء :: skies
***سÙ
Ù***
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
@@ -7855,51 +1620,6 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to title, to entitle
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
-***سÙ
ع***
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
- سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
- سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: audition
- سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: ear
- (Egyptian Arabic) سÙ
ع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
- (Egyptian Arabic) سÙ
ع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
-***سÙ***
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to mold, to shape, to form
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to indent, to notch
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to take, to follow
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: prescription, introduction, enactment
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: tooth
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: point
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: age
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: cog, sprocket, prong
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: tusk
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: fang
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: point
-***سÙا***
- سÙا (sanÄ) :: senna
-***صÙدÙ***
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: sandals
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: sandalwood
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: barge, lighter, freight barge
-***سÙجاب***
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
***سÙت***
سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
***سÙØ©***
@@ -7907,89 +1627,15 @@ Index: AR AR->EN
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
(Egyptian Arabic) سÙØ© (sana(t)) {f} (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
-***سر***
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secret, secret thought
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secrecy, mystery
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: sacrament {Christianity}
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: underlying reason
- سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
***صرب***
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===سردار===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-***سرطاÙ***
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
***صرÙ***
صر٠:: blatant
-===سرÙاÙراÙ===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-***سرÙر***
- سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: bed, bedstead
- سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: throne
-***صرع***
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
- صرع (á¹£arÊ) {m} :: epilepsy
- صرع (á¹£urÊ) {m} :: resin
-===سرعسÙر===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
***ستة***
ستة سÙتÙØ©Ù (sÃtta) {m}, سÙت٠(sitt) {f} :: six
Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: --
(Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ËsɪtËæ}}) :: six
Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: --
-===Å¡ubÄá¹===
- Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ṣubḥ===
- صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
- صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
-===صÙبÙØ===
- صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
- صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
-===á¹£ufr===
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
-===صÙÙÙر===
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
-===Å¡uÄl===
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
===sullám===
سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
===سÙÙÙÙ
===
@@ -8009,137 +1655,23 @@ Index: AR AR->EN
===súnnat===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===سÙÙÙ===
- سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===سÙرÙ===
- سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
-===surr===
- سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
-===Å¡urrÄb===
- Ø´ÙرÙÙاب (Å¡urrÄb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=Ø´ÙرÙÙابÙات|pltr=Å¡urrÄbÄt}} :: sock, stocking
-===suu===
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===suuq===
- سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-***صÙÙÛا***
- صÙÙÛا {ar-proper noun} :: Sofia
-***سÙÙ***
- سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
***سÙرÙا***
سÙرÙا (suurya) {f} :: Syria
-***صÙت***
- صÙÙت (á¹£awt) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙات|plhead=Ø£ÙصÙÙات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
- صÙت (á¹£awwata) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙصÙت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote
- (Egyptian Arabic) صÙت (Sawt) {m} (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
***سÙارة***
سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
-***سÙاسة***
- سÙاسة (siyÄsa) {{ar-noun|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: administration, management
- سÙاسة (siyÄsa) {{ar-noun|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: policy, politics
***سÙدÙÙ***
سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-***سÙÙ***
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: swordfish
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: coast
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: riverbank
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: shore
-***سÙÙÙ
ا***
- سÙÙÙ
ا (sÄ«nimÄ) {f}, سÙÙÙ
ات (sÄ«nimÄt) {p} :: cinema
-***صÙÙÙ***
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: Chinese
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: porcelain, china
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: Chinese
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
***صÙÙÙØ©***
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese language
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese
===t===
(Egyptian Arabic) سÙØ© (sana(t)) {f} (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
- Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ© (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
- (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
- (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
- زÙÙجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زÙجات|plhead=زÙÙجات}} :: wife
- (Egyptian Arabic) زÙجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife
- بÙÙÙدÙرة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
***ت***
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-***Ø·***
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
-===Ø·ÙبÙ===
- (Libyan Arabic) Ø·Ùب٠(á¹abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
-===á¹abb===
- (Libyan Arabic) Ø·Ùب٠(á¹abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
-***تابÙت***
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
- تابÙت اÙعÙد (tÄbÅ«t al-Êahd) — ark of the covenant :: --
- تابÙت رÙع اÙÙ
Ùا٠(tÄbÅ«t rafÊ al-miyÄh) — Archimedean screw :: --
===tailándi===
تاÙÙاÙد٠(tailándi) {ar-adj} :: Thai
تاÙÙاÙد٠(tailándi) {m} (noun) :: Thai language
-===á¹Ã¡laba===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to search, to look
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to ask, to beg
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to study
-===Ø·ÙÙÙبÙ===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to search, to look
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to ask, to beg
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to study
-===á¹alÄq===
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
-===Ø·ÙÙاÙ===
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
-***طاÙب***
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: seeker, pursuer
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: student, scholar
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: claimant
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: applicant, petitioner
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: candidate
-===á¹ÄÌlib===
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: seeker, pursuer
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: student, scholar
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: claimant
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: applicant, petitioner
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: candidate
-===tammūz===
- تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===تÙÙ
ÙÙزÙ===
- تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===á¹arḥ===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
-===Ø·ÙرÙØ===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
-===á¹arÄ«qa===
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: system
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
===tárjama===
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: translation
اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) â the Septuagint :: --
@@ -8147,10 +1679,6 @@ Index: AR AR->EN
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: biography
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to translate
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
===تÙرÙجÙÙ
Ø©===
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: translation
اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) â the Septuagint :: --
@@ -8158,240 +1686,23 @@ Index: AR AR->EN
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: biography
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
-***تارÙØ®***
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: date, time
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: history
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: chronicles, annals
-***طاÙÙØ©***
- طاÙÙØ© (á¹Äwila) {f}, طاÙÙات (á¹ÄwilÄt) {p} :: {furniture} table
- طاÙÙØ© (á¹Äwila) {f}, طاÙÙات (á¹ÄwilÄt) {p} :: {backgammon} backgammon
***تاÙÙاÙدÙ***
تاÙÙاÙد٠(tailándi) {ar-adj} :: Thai
تاÙÙاÙد٠(tailándi) {m} (noun) :: Thai language
-***طب***
- Ø·Ùب٠(á¹ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
- (Libyan Arabic) Ø·Ùب٠(á¹abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
-===θ===
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***Ø«***
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
-===θá===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
===thá3lab===
ثعÙب (thá3lab) {m} (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
-===thÄbit===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: constant
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: continuing
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: stable
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: fixed
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: static
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: immovable
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: immobile
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: stationary
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: unchanging
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: certain
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: undeniable
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: permanent
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-noun} :: constant
-===Ø«ÙابÙت===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: constant
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: continuing
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: stable
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: fixed
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: static
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: immovable
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: immobile
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: stationary
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: unchanging
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: certain
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: undeniable
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: permanent
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-noun} :: constant
-***ثابت***
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: constant
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: continuing
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: stable
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: fixed
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: static
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: immovable
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: immobile
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: stationary
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: unchanging
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: certain
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: undeniable
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: permanent
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-noun} :: constant
-===θalaθÄ===
- اÙØ«ÙÙاثÙاء (aθ-θalaθÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
-===θÄliθ===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===ثاÙØ«===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===θÄn===
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===θÄni===
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***ثاÙÙØ©***
- ثاÙÙØ© (θÄniya) {f}, Ø«Ùا٠(θawÄnin) {p} :: second (unit of time)
-===θÄqbÄylīθ===
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-***ثاÙباÙÙÙØ«***
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-***Ø«Ùاثة***
- Ø«Ùاثة (θaláËθa) :: three
- Eastern Arabic numeral: Ù£ :: --
===θoaÊbÄn===
Ø«ÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابÙÙ|plhead=Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ}} (θaÊabÄ«n) :: snake
***Ø«ÙاÙØ©***
Ø«ÙاÙØ© Ø«ÙÙÙاÙÙØ©Ù (θaqáËfa) {f} :: culture, education, literacy
-***Ø·ÙراÙ***
- Ø·Ùرا٠(Tihraan) {m} :: Tehran
-***تØرÙÙ
***
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: embargo
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: sanction
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: boycott
-***تØسÙÙ***
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: perfection
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amendment
-***تØسÙÙÙ***
- تØسÙÙÙ (taħsÃini) {m}, تÙØÙسÙÙÙÙÙÙØ© (taħsinÃyya) {f}, {p} :: amendatory
===Ø«ÙعÙبÙاÙ===
Ø«ÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابÙÙ|plhead=Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ}} (θaÊabÄ«n) :: snake
***ثعباÙ***
Ø«ÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابÙÙ|plhead=Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ}} (θaÊabÄ«n) :: snake
***ثعÙب***
ثعÙب (thá3lab) {m} (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
-===Ø·ÙبÙ===
- Ø·Ùب٠(á¹ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
-===á¹ibb===
- Ø·Ùب٠(á¹ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
-===timsÄħ===
- تÙ
Ø³Ø§Ø (timsÄħ) {{ar-noun|g=m|pl=تÙ
اسÙØ|pltr=tamÄsīħ}} :: crocodile
-===á¹irḥ===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
-===Ø·ÙرÙØ===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
-===تÙشرÙÙÙ===
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===tišrīnu===
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***تخت***
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bench
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital,
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: sofa
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra
===تÙ===
ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) :: Tel Aviv
-***Ø·ÙاÙ***
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
-***Ø·Ùب***
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to search, to look
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to ask, to beg
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to study
-***تÙÙÙ***
- تÙÙÙ (talfána) :: to telephone
-***تÙÙÙÙ***
- تÙÙÙÙ (tilifÅ«n) {m}, تÙÙÙÙات (tilifunÄt) {p} :: telephone
-***Ø·ÙسÙ
***
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: enigma
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: talisman
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
-===Ø·ÙÙÙ===
- Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
-***تÙ
اÙ
***
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: perfection
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: perfect
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: separate, independent
-***تÙ
ساØ***
- تÙ
Ø³Ø§Ø (timsÄħ) {{ar-noun|g=m|pl=تÙ
اسÙØ|pltr=tamÄsīħ}} :: crocodile
-***تÙ
Ùز***
- تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***تÙ***
- ت٠(tunn) {m} (noun) :: tuna
-***تÙÙر***
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: illumination, enlightenment
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: tandoor
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: oven, furnace, kiln
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: cook stove
-***تÙÙÙÙ***
- تÙÙÙ٠تÙÙÙÙÙÙÙ (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation.
-===تÙع===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-***تراجÙ
Ø©***
- تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-***تراجÙÙ
***
- تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-***طرØ***
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to present, to submit
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to teach
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to miscarry
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cause a miscarriage
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to drop, to fall
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange with one another
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
-===طرØØ©===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
-***ترجÙ
***
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to translate
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
-***ترجÙ
اÙ***
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translator
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: cicerone
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: guide
***ترجÙ
Ø©***
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: translation
اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) â the Septuagint :: --
@@ -8403,60 +1714,16 @@ Index: AR AR->EN
ترÙÙا (TurkÃyya) {f} :: Turkey
***ترÙÙØ©***
ترÙÙØ© تÙرÙÙÙÙÙÙØ© (turkiyyah) :: Turkish language
-***طرÙÙØ©***
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: system
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
===تشغÙÙ===
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
-===تشرÙÙ===
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===تطÙÙر===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
-===tunn===
- ت٠(tunn) {m} (noun) :: tuna
-===turjumÄn===
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translator
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: cicerone
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: guide
-===تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ===
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translator
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: cicerone
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: guide
-===tūt===
- تÙت (tÅ«t) {ar-noun} :: mulberry (fruit)
-===tuunis===
- تÙÙس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunisia
- تÙÙس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunis
-***Ø·ÙÙاÙ***
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: storm
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: deluge
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: inundation
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: typhoon
-***تÙÙس***
- تÙÙس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunisia
- تÙÙس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunis
-***تÙت***
- تÙت (tÅ«t) {ar-noun} :: mulberry (fruit)
===u===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
Ù (wa-, u-) {ar-con} :: and
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-===úla===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-===Å«lÃyya===
- Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
===umm===
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
- (Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
===unθayÄn===
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
@@ -8464,10 +1731,6 @@ Index: AR AR->EN
اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
===Ūrušalīm===
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
-===usbÅ«Ê===
- أسبÙع (âusbÅ«Ê) {{ar-noun|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
-===ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù===
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
===uxá¹ubÅ«á¹===
أخطبÙØ· (âuxá¹ubÅ«á¹) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
===voice===
@@ -8482,49 +1745,11 @@ Index: AR AR->EN
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
===wa===
Ù (wa-, u-) {ar-con} :: and
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
- ÙÙا (wa-lÄ) {ar-con} :: and not
***ÙاØد***
ÙاØد (wÄħid) {m}, ÙاØدة (wÄħda) {f} :: one
Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
(Egyptian Arabic) ÙاØد ({{IPA|ËwÉËħɪd}}) {m}, ÙاØدة ({{IPA|Ëwæħdæ}}) {f} :: one
Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
-***Ùاجب***
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
-===wajh===
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: {anatomy} face
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: front, façade
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: watch dial
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
-===ÙÙجÙÙ===
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: {anatomy} face
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: front, façade
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: watch dial
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
-===wÄjib===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
-===ÙÙاجÙب===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
===wálad===
ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: boy
ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: son
@@ -8533,100 +1758,19 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
-===ÙاÙÙÙرÙسÙÙ===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===ÙاÙÙرسÙ===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
===wállada===
ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
-***ÙاÙÙÙ***
- ÙاÙÙÙØ (wallÄh(i)) :: really?
-===wáqafa===
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stop
- ÙÙ (qif) — halt!, stop! :: --
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to pause, to hesitate
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stand
-===waqf===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stopping, halting
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discontinuation, suspension
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stay, standstill
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: pausing, resting
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: blocking
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: impediment, obstacle
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
-===wáqqafa===
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
-===wáqqata===
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time.
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
-===waqt===
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
-===ÙÙÙÙت===
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
-===ÙÙÙÙتÙ===
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time.
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
===waraa3a===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===ÙÙرÙاءÙ===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===wazīr===
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: minister, cabinet minister
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: vizier
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: helper, assistant
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: {chess} queen
-===ÙÙزÙÙر===
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: minister, cabinet minister
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: vizier
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: helper, assistant
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: {chess} queen
-===Ùضع===
- Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
===wÃki===
ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
===ÙÙÙÙÙÙ===
ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
-===wilÄda===
- ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
-===ÙÙÙادÙØ©===
- ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
-===wilayÄt===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
-***ÙجÙ***
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to turn oneâs face, to turn
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to head for
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to send, to dispatch
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to address
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: {anatomy} face
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: front, façade
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: watch dial
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
===ÙÙÙرÙاسÙØ©===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-***ÙÙا***
- ÙÙا (wa-lÄ) {ar-con} :: and not
-***ÙÙادة***
- ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
***ÙÙد***
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
@@ -8641,314 +1785,21 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
-***ÙÙÙ***
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stop
- ÙÙ (qif) — halt!, stop! :: --
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to pause, to hesitate
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stand
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stopping, halting
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discontinuation, suspension
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stay, standstill
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: pausing, resting
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: blocking
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: impediment, obstacle
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
- Ø£ÙÙا٠اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: {plural of|ÙÙÙ}
-***ÙÙت***
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time.
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
===Ùراء===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===ÙسÙÙا===
- Ø£ÙÙا ÙسÙÙا Ø£ÙÙا٠ÙسÙÙا٠(ahlan wa-sahlan) :: welcome
-***Ùسخ***
- Ùسخ (wasikh) :: dirty
-===ÙسÙÙ
===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-***Ùتر***
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to follow in uninterrupted succession
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to repeat, to recur
- Ùتر (watr, witr) :: uneven
- Ùتر (watr, witr) :: odd (numbers)
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: string
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: sinew, tendon
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: {geometry} hypotenuse
-***ÙÙÙاÙ
Ùس***
- ÙÙÙاÙ
Ùس (wikamus) {m} :: Wiktionary
***ÙÙÙÙ***
ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
-***ÙÙÙÙبÙدÙا***
- ÙÙÙÙبÙدÙا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia
-===Ùزراء===
- Ùزراء (wuzarÄâ) :: {plural of|ÙزÙر}
-***ÙزÙر***
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: minister, cabinet minister
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: vizier
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: helper, assistant
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: {chess} queen
- Ùزراء (wuzarÄâ) :: {plural of|ÙزÙر}
-===xábar===
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: news
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: information, intelligence
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: rumor, story
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
-===xamīs===
- اÙØ®ÙÙ
ÙÙس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday
-===xárdal===
- خرد٠(xárdal) {{ar-noun|g=m}} :: mustard
-===xÄrij===
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: external, foreign
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
-===xÄrija===
- Ø®ÙارÙج٠(xÄrija) {ar-prep} :: outside, out of
-===xaṣṣ===
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: special
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: exclusive
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
===yabÄn===
اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
-===yahūd===
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
-===ÙÙÙÙÙدÙÙÙ===
- ÙÙÙÙÙدÙÙÙ (yahÅ«diyy) {ar-noun}, plural ÙÙÙد (yahÅ«d) :: Jew
-===yahūdiyy===
- ÙÙÙÙÙدÙÙÙ (yahÅ«diyy) {ar-noun}, plural ÙÙÙد (yahÅ«d) :: Jew
-***ÙاÙÙ***
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===yanaayir===
- ÙÙÙاÙÙر٠(yanaayir) {{ar-noun|g=m}} :: January (Westernized calendar)
-===ÙÙÙاÙÙرÙ===
- ÙÙÙاÙÙر٠(yanaayir) {{ar-noun|g=m}} :: January (Westernized calendar)
-===yáuman===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
===yawm===
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
===ÙÙÙÙÙ
Ù===
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
-***Ùد***
- Ùد ÙÙد٠(yad) {f}, Ø£Ùد (âáydin) {p}, Ø£Ùاد (âayÄdin) {p} :: hand
- (Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
-***ÙÙÙدÙ***
- ÙÙÙÙÙدÙÙÙ (yahÅ«diyy) {ar-noun}, plural ÙÙÙد (yahÅ«d) :: Jew
-===yir===
- ÙÙبÙراÙÙر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar)
-***ÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙ (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is
-***ÙÙاÙر***
- ÙÙÙاÙÙر٠(yanaayir) {{ar-noun|g=m}} :: January (Westernized calendar)
-===yúlyu===
- ÙÙÙÙÙÙÙÙ (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar)
-===ÙÙÙÙÙÙÙÙ===
- ÙÙÙÙÙÙÙÙ (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar)
-===yúnyu===
- ÙÙÙÙÙÙÙÙ (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar)
-===ÙÙÙÙÙÙÙÙ===
- ÙÙÙÙÙÙÙÙ (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar)
-***ÙÙØÙا***
- ÙÙØÙا (yūħanna) :: John
-***ÙÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙÙÙÙÙ (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar)
***ÙÙÙ
***
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
-===ÙÙÙ
Ùا===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-***ÙÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙÙÙÙÙ (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar)
-***ÙعرÙÙ***
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-***ز***
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
-***ظ***
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
-===záḥala===
- زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
-===زÙØÙÙÙ===
- زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
-===زÙØÙÙÙÙ===
- زÙØÙÙÙÙ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
-***زاÙد***
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: ascetic
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===záḥḥala===
- زÙØÙÙÙÙ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
-===zÄhid===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: ascetic
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===zahr===
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: flowers
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: blossoms
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: cast iron
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
-===áºahr===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
-===ظÙÙÙر===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
-***زاÙ
بÙا***
- زاÙ
بÙا (zámbiya) {f} :: Zambia
-***زاÙ***
- زÙاÙÙ (zÄnin) {{ar-noun|pl=زÙاة|plhead=زÙÙÙاة|pltr=zunÄh}} :: fornicator, adulterer
-===zÄnin===
- زÙاÙÙ (zÄnin) {{ar-noun|pl=زÙاة|plhead=زÙÙÙاة|pltr=zunÄh}} :: fornicator, adulterer
-===زÙاÙÙ===
- زÙاÙÙ (zÄnin) {{ar-noun|pl=زÙاة|plhead=زÙÙÙاة|pltr=zunÄh}} :: fornicator, adulterer
-===zawga===
- (Egyptian Arabic) زÙجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife
-===zawja===
- زÙÙجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زÙجات|plhead=زÙÙجات}} :: wife
-===زÙÙجة===
- زÙÙجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زÙجات|plhead=زÙÙجات}} :: wife
-***زائر***
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor, guest, caller
-===zÄʾir===
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor, guest, caller
-===záÊtar===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-***زبر***
- زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
- زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis
- زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة.
-***زبرة***
- زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
-***زبÙر***
- زبÙر (zabÅ«r) {m} :: Psalms
- زبÙر (zabÅ«r) {m} :: psalter
-***زØÙ***
- زÙØÙÙÙ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
- زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
- زÙØÙÙÙÙ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
-***زÙر***
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: flowers
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: blossoms
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: cast iron
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
- (Moroccan Arabic) زÙر (zhr) :: luck
- زÙر اÙÙؤÙؤ (zahr al-luâlúâ) {m} (collective), زÙرة اÙÙؤÙؤ (záhrat al-luâlúâ) {f} (singulative) :: daisy
-***ظÙر***
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seem
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to arise, to result
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to climb, to mount, to ascend
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to endorse
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to memorize, to learn by heart
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
-===زÙ
ÙÙØ©===
- Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
-***زÙجÙ***
- زÙج٠(zÃnji, zánji) {m}, زÙجÙØ© (zinjÃyya, zanjÃyya) {p} :: {colloquial} Negro
- زÙج٠(zÃnji, zánji) :: {colloquial} Negro
-***زÙاÙ***
- زÙا٠(zuqÄq) {m} :: alley
- زÙا٠(zuqÄq) {m} :: lane
-***زرد***
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
- زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
-***زرÙد***
- زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
-***زرÙدÙØ©***
- زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
-===zuḥal===
- زÙØÙÙÙ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
-===زÙØÙÙÙ===
- زÙØÙÙÙ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
-===áºuhr===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
-===ظÙÙÙر===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
-===زÙبعة===
- زÙبعة شدÙدة زÙÙÙبÙعÙØ© Ø´ÙدÙÙدة (záwbaÊa Å¡adÄ«da) {f}, زÙابع شدÙدة (zawÄbiÊ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm
***زÙج***
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
@@ -8957,72 +1808,14 @@ Index: AR AR->EN
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: one of a pair
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: couple, pair
-***زÙجة***
- زÙÙجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زÙجات|plhead=زÙÙجات}} :: wife
- (Egyptian Arabic) زÙجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife
-***زÙت***
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-***زعÙراÙ***
- زعÙرا٠زÙعÙÙÙرÙا٠(za'farÄn) :: saffron
-===ʾÄba===
- آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
-===ʾádab===
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: discipline
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: courtesy
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: civility
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: politeness
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: decency
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: culture
-===ʾáÄÄana===
- أذ٠(ʾáÄÄana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to call, to call to prayer
- أذ٠(ʾáÄÄana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
-===ʾáÄina===
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to listen
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
-===ʾámal===
- Ø£Ù
ÙÙ (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=Ø¢Ù
اÙ|pltr=ʾÄmÄl}} :: hope, expectation
-===ʾámala===
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to expect
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===ʾámmala===
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to expect
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===ʾamrikÃyya===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
===ʾána===
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
===ʾÄnÄ===
(Tunisian Arabic) Ø¢ÙÙا (ʾÄnÄ) {m|f} (pronoun) :: I
-===ʾántum===
- Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
-===ʾantúnna===
- Ø£ÙÙÙتÙÙÙÙ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
-===ʾIbrÄhÄ«m===
- إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
- إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
-===ʾÃÄn===
- إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
- إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
===ʾinti===
(Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠(ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
-===ʾislÄm===
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
===ʾism===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: name
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
@@ -9034,408 +1827,19 @@ Index: AR AR->EN
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: first name
===ʾisraʾīl===
إسرائÙÙ (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
-===ʾúÄun===
- أذ٠(ʾúÄun) {{ar-noun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: ear
- أذ٠(ʾúÄun) {{ar-noun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: handle (of a cup)
-===ʾuxt===
- أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sister
- أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sibling
-===Êa===
- (Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
-===Êá===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===Êádas===
- عÙدÙس (Êádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
-===Êájab===
- عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===Êaks===
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: contrary
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: reverse
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: opposite
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: against
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: versus
-===ÊalÄ===
- عÙÙÙ (ÊalÄ) {ar-prep} :: on
- (Egyptian Arabic) عÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
-===ÊÄlam===
- عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: world
- عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: universe, cosmos
-===Êalaméin===
- اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===ÊÄlim===
- عاÙÙÙ
(ÊÄlim) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: scholar
- عاÙÙÙ
(ÊÄlim) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: knowledgeable person
-===ÊamÅ«d===
- اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ©}} (al-âáÊmidat al-faqriyya) :: backbone
-===Êan===
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: off, away from
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: from (source)
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: about, on
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: for, in defense of
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: as a substitute for
-===Êand===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: at the house of
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-===Êándqet===
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===Êáqrab===
- عÙÙÙرÙب (Êáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙارب|plhead=عÙÙÙارÙب|pltr=ÊaqÄrib}} :: scorpion
-===Êásal===
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-===Êaáºm===
- عÙظÙÙ
(Êaáºm) {{ar-noun|g=m|pl=عظاÙ
|pltr=ÊiaáºÄm}} :: bone
-===ÊibrÄ«===
- عبر٠(ÊibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
-===ÊÃbrÄ«===
- عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebrew
- عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebraic
-===ÊiqÄb===
- عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
- عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
-===ÊiÅ¡q===
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: love
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: passion
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness
-===Êujb===
- عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
-===ÊuqÄb===
- عÙÙÙاب (ÊuqÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙب|plhead=Ø£ÙعÙÙÙب|pltr=âáÊqub|pl2=عÙباÙ|pl2head=عÙÙÙبÙاÙ|pl2tr=ÊiqbÄn}} :: eagle
-***ع***
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: Z, unknown variable.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- (Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
-===Ê¿ÄÌda===
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: law
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: manner
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
-===عÙدÙس===
- عÙدÙس (Êádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
-===Ê¿ÄÌdatan===
- عادة (Ê¿ÄÌdatan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-***عادة***
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: law
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: manner
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
- عادة (Ê¿ÄÌdatan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-***عادÙ***
- عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
-***عاÙرة***
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: adulteress
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: bitch
-===عÙجÙب===
- عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-***عاجÙ
Ø©***
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: tooth
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===ʿajūz===
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
-===عÙجÙÙزÙ===
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
-===عÙÙÙس===
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: contrary
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: reverse
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: opposite
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: against
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: versus
-===عÙÙÙÙ===
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: fodder
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: provender
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: grass
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: hay
-===عاÙÙÙ
===
- عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: world
- عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: universe, cosmos
-===عاÙÙÙ
===
- عاÙÙÙ
(ÊÄlim) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: scholar
- عاÙÙÙ
(ÊÄlim) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: knowledgeable person
-***عاÙÙ
***
- عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: world
- عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: universe, cosmos
- عاÙÙÙ
(ÊÄlim) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: scholar
- عاÙÙÙ
(ÊÄlim) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: knowledgeable person
-===عÙÙÙ===
- عÙÙÙ (ÊalÄ) {ar-prep} :: on
-===Ê¿amal===
- (Egyptian Arabic) عÙ
Ù (Ê¿amal) {{arz-verb|form=1|impf=ÙعÙ
Ù|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do
-===ʿámila===
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
-===عÙÙ
ÙÙÙ===
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
-***عاÙ
Ù***
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m} :: active, effective
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: motive power
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: worker, workman, laborer
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: wage earner, employee
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: maker, producer, manufacturer
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===عÙÙ===
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: off, away from
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: from (source)
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: about, on
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: for, in defense of
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: as a substitute for
===ʿankabūt===
عÙÙبÙت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عÙاÙب|pltr=Ê¿anÄkib}} :: spider
-===عÙÙÙرÙب===
- عÙÙÙرÙب (Êáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙارب|plhead=عÙÙÙارÙب|pltr=ÊaqÄrib}} :: scorpion
-===ʿáriqa===
- عر٠(ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙعرÙ|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire
-===ʿárraqa===
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble
-===عÙظÙÙ
===
- عÙظÙÙ
(Êaáºm) {{ar-noun|g=m|pl=عظاÙ
|pltr=ÊiaáºÄm}} :: bone
-===عبد===
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
-***عبرÙ***
- عبر٠(ÊibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
- عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebrew
- عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebraic
-***عدس***
- عÙدÙس (Êádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
-===عÙجÙÙ===
- عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
-===عÙÙÙدÙ===
- عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
- عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
-===عÙÙÙاب===
- عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
- عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
-===عÙرÙاÙ===
- عÙرÙا٠(`irÄk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
===Ê¿IrÄq===
اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
-===Ê¿irq===
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
-===عÙØ´ÙÙ===
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: love
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: passion
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness
-***عجب***
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
- عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
- عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-***عجÙ***
- عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
-***عجÙ
Ù***
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: Persian
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: Persian
-***عجÙز***
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age
-***عجÙب***
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: wonderful
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: foreign
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: exotic
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: amazing
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: weird
-***عÙس***
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to overturn
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to invert
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reverse
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reflect, to mirror
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to disturb, to trouble
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be inverted
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reversed
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reversed
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be inverted
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: contrary
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: reverse
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: opposite
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: against
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: versus
-***عÙÙ***
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: fodder
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: provender
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: grass
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: hay
-***عÙÙ
***
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to designate, to mark, to earmark
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: information
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: perception, knowledge
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: (plural) science
- اÙعÙÙÙ
(al-ÊulÅ«m) â the natural sciences :: --
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: sign, token, mark, badge
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: harelip
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: road sign, guidepost
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: flag, banner
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-***عÙÙ
ÙØ©***
- عÙÙ
ÙØ© عÙÙÙÙ
ÙÙÙØ© (Êálmana) {f} :: secularism, laicism
-***عÙÙ***
- عÙÙÙ (ÊalÄ) {ar-prep} :: on
- (Egyptian Arabic) عÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===عÙÙÙ===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
===عÙÙØ©===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
-***عÙ
اÙ***
- عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Oman
- عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Amman
-***عÙ
Ù***
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
- (Egyptian Arabic) عÙ
Ù (Ê¿amal) {{arz-verb|form=1|impf=ÙعÙ
Ù|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do
-***عÙ***
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: off, away from
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: from (source)
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: about, on
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: for, in defense of
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: as a substitute for
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to suggest itself
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to appear, to occur
-***عÙد***
- عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
- عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: at the house of
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-***عÙدÙت***
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
***عÙÙبÙت***
عÙÙبÙت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عÙاÙب|pltr=Ê¿anÄkib}} :: spider
-***عÙاب***
- عÙÙÙاب (ÊuqÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙب|plhead=Ø£ÙعÙÙÙب|pltr=âáÊqub|pl2=عÙباÙ|pl2head=عÙÙÙبÙاÙ|pl2tr=ÊiqbÄn}} :: eagle
- عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
- عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
-***عÙرب***
- عÙÙÙرÙب (Êáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙارب|plhead=عÙÙÙارÙب|pltr=ÊaqÄrib}} :: scorpion
-***عراÙ***
- عÙرÙا٠(`irÄk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
-***عرب***
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
- عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins
***عربÙ***
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arabic
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arabian
عرب٠(Êárabi), عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
-***عربÙØ©***
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arab woman
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arabic
- اÙعربÙØ© — Arabic language :: --
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
- عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
-***عرÙ***
- عر٠(ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙعرÙ|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
-***عشÙ***
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: love
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: passion
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness
- عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to join
- عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to connect
- عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to love
- عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to adore
-===عÙجÙب===
- عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
-===ʿujūz===
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age
-===عÙجÙÙزÙ===
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age
-===عÙÙÙاب===
- عÙÙÙاب (ÊuqÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙب|plhead=Ø£ÙعÙÙÙب|pltr=âáÊqub|pl2=عÙباÙ|pl2head=عÙÙÙبÙاÙ|pl2tr=ÊiqbÄn}} :: eagle
-***عÙد***
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to hold a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to celebrate
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: feast
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: gala
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: festivity
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: carnival
-===عÙدÙÙ
===
- عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
***عÙÙ***
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to define
@@ -9451,557 +1855,117 @@ Index: AR AR->EN
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-***عظÙ
***
- عÙظÙÙ
(Êaáºm) {{ar-noun|g=m|pl=عظاÙ
|pltr=ÊiaáºÄm}} :: bone
-***Ú¢***
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
-***Ú§***
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
Index: EN EN->AR
-===0===
- Ù (Êifr) :: 0 (zero)
-===000===
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
-===Ù Ù Ù ===
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
===1===
١ (wáħid) :: 1 (one)
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
-===Ù¡===
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
-===10===
- Ù¡Ù (âáshara) :: 10 (ten)
-===100===
- ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠= 100%.
-===Ù¡Ù Ù ===
- ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠= 100%.
-===١١===
- Ù¡Ù (âáshara) :: Next: ١١
===13th===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
-===14159265358===
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
-===١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨===
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
-===1500===
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===2===
- ٢ (ithnéin) :: 2 (two)
-===3===
- ٣ (thalátha) :: 3 (three)
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
-===Ù£===
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
-===3andush===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-===4===
- Ù¤ (arbaâa) :: 4 (four)
-===5===
- ٥ (khámsa) :: 5 (five)
-===6===
- Ù¦ (sÃtta) :: 6 (six)
-===7===
- Ù§ (sábâa) :: 7 (seven)
-===7th===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
-===8===
- ٨ (thamánya) :: 8 (eight)
-===87===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===9===
- Ù© (tÃsâa) :: 9 (nine)
-===Ù©===
- Ù¡Ù (âáshara) :: Previous: Ù©
===Ø£===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===ا===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===aban===
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
===abate===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===abbreviated===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
===abduct===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-===Abdullah===
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
===aberrant===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===abhor===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===ability===
- ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: power, ability
===abjad===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: alphabet, abjad
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===able===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
===abnormal===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===abode===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
===abolish===
Ùسخ (násakha) :: to abolish
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
===abolishment===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
===abolition===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===abort===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===abortion===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
===about===
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: about, on
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
-===above===
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===Abraham===
- إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
- إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
-===abroad===
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
===abrogate===
Ùسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
===abrogation===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===abscond===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===absolute===
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
===abstain===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
-===abstaining===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===abstemious===
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===abstinent===
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===abstract===
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
-===abundance===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===abundant===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
-===academy===
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: academy
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
-===accede===
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to submit, to yield, to accede
===accept===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
===accepted===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===acclaim===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: acclaim
-===acclimatize===
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to acclimatize, to habituate
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
-===accompanied===
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
-===accomplish===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
-===accomplishment===
- در دÙر٠(darr) {m} :: achievement, accomplishment
-===according===
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
-===account===
- Ø°Ùر :: report, account, narration.
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: balance, account balance
===accounts===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
-===accrue===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
===accumulate===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
===accumulation===
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
-===accurate===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: precise, accurate, exact
-===accursed===
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: cursed, accursed
-===accusative===
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-===accuse===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
-===achieve===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
-===achievement===
- در دÙر٠(darr) {m} :: achievement, accomplishment
-===acknowledge===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
-===acquaintance===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance
-===acquainted===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
===acquiesce===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-===acquire===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
-===across===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
-===act===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to act decently, to be nice
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: deed, act, action
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to proceed, to act
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to act as emir
-===acting===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: performance, acting
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
-===action===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: activity, action, work
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: deed, act, action
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
-===activate===
- ÙÙعÙÙÙÙ (fáʿʿala) {{ar-verb|form=II}} :: to activate
-===active===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m} :: active, effective
-===activity===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: activity, action, work
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
-===actress===
- Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ© (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
-===actuality===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: present, actuality
-===actualize===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
-===actually===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
-===adage===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
-===Adam===
- آدÙ
(Ädam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {religion} Adam
- آدÙ
(Ädam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Adam
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
-===add===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum, to total, to add
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
===address===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to address
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to address
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
-===adequate===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
===adhere===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
-===adherent===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: adherent, follower
-===adjective===
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===adjudge===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
-===adjudicate===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
-===adjutant===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===administration===
- سÙاسة (siyÄsa) {{ar-noun|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: administration, management
-===administrative===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===administrator===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
-===admiration===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: admiration
===admissible===
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-===admit===
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
-===admonish===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
-===adopt===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-===adore===
- عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to adore
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
===adorn===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
-===adult===
- باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
-===adulterer===
- زÙاÙÙ (zÄnin) {{ar-noun|pl=زÙاة|plhead=زÙÙÙاة|pltr=zunÄh}} :: fornicator, adulterer
-===adulteress===
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: adulteress
-===adultery===
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to commit adultery
-===advance===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
- دÙÙ {{ar-verb (old)|II|دÙÙ|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
-===advanced===
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
-===advantage===
- ØسÙØ© ØÙسÙÙÙØ© (ħásana) {f} :: advantage
-===adversary===
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===advice===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
-===advise===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-===advocated===
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
===aegyptiaca===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===affair===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
===affairs===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
===affect===
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on
===affecting===
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
-===affection===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===affidavit===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===affliction===
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
-===affluence===
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: wealth, affluence
===afforest===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest
-===Afghan===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
-===aforesaid===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===Africa===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===Afrikaans===
Ø£ÙرÙÙاÙÙØ© (âafriqanÃyya) {f} :: the Afrikaans language
-===after===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===After===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===afternoon===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
===against===
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: against
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (á¸idda) {ar-prep} :: against
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===agalloch===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-===agallocha===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-===agarwood===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===age===
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
- باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: age
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
-===agency===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
-===agent===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===ago===
- Ø®Ùت (khilt) {ar-part} :: ago
-===agree===
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
===agreeable===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
-===ahead===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
-===Ahmad===
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===aid===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
-===aim===
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
===aimed===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to design to, to be aimed at
-===air===
- ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
-===ákala===
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===akin===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-===Ø¢ÙÙ===
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===al===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===Al===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اÙÙ===
- ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
-===اÙآخرة===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
-===Alamein===
- اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===Albania===
- Ø£ÙباÙÙا (âalbánya) {f} :: Albania
-===alcohol===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
- ÙØÙÙ (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
-===alcoholic===
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
-===alexandri===
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
===اÙÙ===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===Algeria===
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algeria
اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-===Algerian===
- زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
===Algiers===
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algiers
-===alibi===
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: alibi
-===alienate===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
===álif===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===alike===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to make alike, to make similar
===Allah===
اÙÙÙ (allÄh) {m} :: God, Allah
- ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
- ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
- اﷲ (allÄh) {m} :: Allah, God
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===allegiance===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
-===alleviate===
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
-===alley===
- زÙا٠(zuqÄq) {m} :: alley
===اÙÙÙ===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
-===allocation===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-===allotment===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===allow===
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
===allowable===
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
===allowed===
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: allowed
-===almost===
- باÙÙاد (b-il-kÄd) :: almost, nearly
-===aloe===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
-===aloeswood===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===alone===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
===along===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
===alphabet===
أبجدÙØ© Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {f} :: alphabet
ØرÙ٠اÙÙجاء ØÙرÙÙ٠اÙÙÙجÙاء (ħurúËf al-hijáËâ) m/pl :: alphabet
اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
- أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: alphabet, abjad
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
@@ -10010,127 +1974,31 @@ Index: EN EN->AR
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
ØرÙÙا بØرÙÙ (ħárfan bi-ħárfin) â word for word :: --
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===alphabetical===
ابجد٠أبجÙدÙÙÙ (âabjádi) {m}, أبجÙدÙÙÙØ©Ù (âabjadÃyya) f and pl :: alphabetical
اÙÙبائ٠أÙÙÙÙبÙائÙÙÙ (âalifbáâi) {m}, Ø£ÙÙÙÙبÙائÙÙÙØ© (âalifbaâÃyya) f and pl :: alphabetical
-===also===
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: also, in turn
- ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
-===alter===
- غÙر (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙغÙر|impftr=yuÄayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
===altercate===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate
-===alternative===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
===Although===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===altitude===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
- اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
-===altogether===
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
===amass===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
===amassing===
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
-===amazed===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
-===amazement===
- عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===amazing===
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: amazing
-===ambulatory===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
===ameliorate===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-===amelioration===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
-===amen===
- Ø¢Ù
ÙÙ (âÄmÄ«n) :: amen
===amend===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to amend
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
-===amendatory===
- تØسÙÙÙ (taħsÃini) {m}, تÙØÙسÙÙÙÙÙÙØ© (taħsinÃyya) {f}, {p} :: amendatory
-===amendment===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amendment
-===America===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
-===amiable===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
-===Amman===
- عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Amman
-===amount===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
===Amu===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===analogous===
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
-===anarchism===
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism
===ancestor===
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
-===ancient===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}} :: to be old, to be ancient
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===Andket===
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===anesthetize===
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-===angel===
- Ù
ÙÙÙÙ (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙائÙØ©|plhead=Ù
ÙÙÙائÙÙÙØ©|pltr=malÄ'ika|pl2=Ù
ÙائÙ|pl2head=Ù
ÙÙÙائÙÙ|pl2tr=malÄ'ik}} :: angel
-===angry===
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-===animal===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
===animals===
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
-===anklet===
- Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: anklet
-===annals===
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: annals
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: chronicles, annals
===annihilate===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
-===announce===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
-===announcement===
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
===announcer===
Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
===anoint===
@@ -10138,144 +2006,33 @@ Index: EN EN->AR
===anomalous===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
===another===
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble with one another
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange with one another
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid one another
-===answer===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===answering===
- Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
-===antagonistic===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===antagonize===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-===anti===
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===antidote===
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===antimony===
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: antimony
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
-===antithesis===
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
-===antitoxin===
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===antonym===
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
-===anus===
- است اÙسÙت (ist) {m} :: anus
-===anxiety===
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
-===anyone===
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
-===apartment===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: room, apartment, flat
-===aperture===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
===apex===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
-===apostasy===
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: apostasy
-===apostle===
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: apostle
-===apparatus===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: installation, apparatus
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: (plural) system, apparatus
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: tool, apparatus, implement
-===apparent===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-===appeal===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
===appear===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to appear, to occur
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-===appearance===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
===appellation===
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: appellation
-===apple===
- شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
-===appliance===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: device, appliance, machine
-===appliances===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-===applicant===
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: applicant, petitioner
===apply===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
===appoint===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to nominate, to appoint
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
- رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-===apportionment===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===apprise===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-===approach===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-===appropriate===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
-===approximately===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===apricot===
- Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
- Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricot trees
-===April===
- ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- أبÙرÙÙÙ (âabrÃËl) {{ar-noun|g=m}} :: April (Westernized calendar)
===Aqsa===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===Aquilaria===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===Arab===
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
عرب٠(Êárabi), عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
- اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arab woman
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
-===araba===
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
===Arabia===
اÙسعÙدÙØ© (al-sa3uudÃyya) {f} :: Saudi Arabia
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
===Arabian===
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arabian
===Arabic===
@@ -10288,509 +2045,92 @@ Index: EN EN->AR
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arabic
- اÙعربÙØ© — Arabic language :: --
- عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
- Ø :: The Arabic comma punctuation mark.
- ÙاØØ¯Ø Ø§Ø«ÙاÙØ Ø«ÙØ§Ø«Ø©Ø Ø§Ø±Ø¨Ø¹Ø©Ø Ø®Ù
Ø³Ø©Ø Ø³ØªØ©Ø Ø³Ø¨Ø¹ÙÙ :: --
- Ø :: The Arabic semicolon punctuation mark.
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
- ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠= 100%.
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: diacritic (Arabic)
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===Arabicize===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-===Arabize===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-===Arabs===
- عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
===arborize===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to arborize
-===archangel===
- Ù
ÙÙائÙÙ (mÄ«kÄâÄ«l) :: The archangel Michael.
-===architect===
- Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: architect
===ardent===
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: ardent love, ardent love
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
-===are===
- ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
- ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
===area===
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
===argue===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
-===arguments===
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
===arise===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to arise, to result
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
-===arm===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapon, arm
-===armed===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: branch of the armed forces
-===Armenian===
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (person)
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (language)
-===armor===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: armor
-===arms===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapons, arms
-===around===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
-===arrest===
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
- (Libyan Arabic) Ø·Ùب٠(á¹abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
-===arrive===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
-===arrows===
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===arz===
- (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
-===ascend===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to climb, to mount, to ascend
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend
-===ascertain===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-===ascetic===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: ascetic
-===asHaab===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
===Asia===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===aside===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-===ask===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to ask, to beg
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
-===aspect===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
-===asphalt===
- ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: asphalt
-===ass===
- اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
===assail===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
-===assassinate===
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
-===assembly===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
===assent===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-===assert===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
-===assets===
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
-===assign===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-===assignment===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: commission, assignment, mission
-===assimilate===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to assimilate, to naturalize
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to assimilate
===assist===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
-===assistance===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
-===assistant===
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: helper, assistant
-===associate===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
===associated===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===association===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===assume===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
-===asterisk===
- ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: asterisk
-===asterism===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
-===astonished===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
-===astonishment===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
- عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===astronomy===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
-===atom===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: atom
-===attach===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to attach importance
-===attachment===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===attack===
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy
-===attend===
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote oneself
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to be present, to attend
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
-===attendant===
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
-===attention===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-===attest===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: attestation, attest
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest
-===attestation===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: attestation, attest
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: attestation
-===attested===
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
-===attire===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: clothes, attire
-===attitude===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
===attractive===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
===atypical===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===auction===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction
-===audition===
- سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: audition
===August===
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- أغÙسÙØ·Ùس٠(âaÄúÊÊuÊ) {{ar-noun|g=m}} :: August (Westernized calendar)
===Australian===
سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-===authentic===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
-===author===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
-===authority===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: power, authority
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
===Authority===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
-===authorization===
- إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
===automobile===
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
-===available===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: available funds
===avaricious===
Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
-===aver===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
-===averse===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===aversion===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
-===avert===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to avert, to turn away
===Aviv===
ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) :: Tel Aviv
===avoid===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to avoid
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid one another
-===awake===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
-===aware===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
===away===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to avert, to turn away
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: off, away from
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be shy, to shy away
- زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===axis===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: axis, axle
-===axle===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: axis, axle
-===اعراب===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
===b===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
===ب===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
===bÄ===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
===back===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
- آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===backbone===
- اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ©}} (al-âáÊmidat al-faqriyya) :: backbone
-===backgammon===
- طاÙÙØ© (á¹Äwila) {f}, طاÙÙات (á¹ÄwilÄt) {p} :: {backgammon} backgammon
-===backlog===
- ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===backside===
- است اÙسÙت (ist) {m} :: buttocks, backside
-===badge===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: sign, token, mark, badge
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: badge, emblem
-===Baghdad===
- بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad
===bÄhÄ«===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===bake===
- خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
-===baker===
- Ø®ÙبÙاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} Ø®ÙبÙازة :: baker
-===baklava===
- بÙÙاÙØ© (baqlÄwa) {f} :: baklava
-===balance===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: balance
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: balance, account balance
-===balcony===
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
-===ballast===
- صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
-===Bamako===
- باÙ
اÙÙ (bÄmÄkÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
-===banana===
- Ù
Ùز Ù
ÙÙÙز (mawz) :: banana the fruit
-===band===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===banishment===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===banner===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: flag, banner
-===bar===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
-===barbarian===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
-===barbaric===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-===barbarous===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-===barge===
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: barge, lighter, freight barge
===base===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: {military} bases
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: the foundation, the base
===bases===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: bases
-===basis===
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-===basket===
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: basket
-===bastard===
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
- اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
-===bath===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
-===bathhouse===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
-===bathing===
- دÙØ´ (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
-===bathroom===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
-===battle===
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: battle
- عÙرÙا٠(`irÄk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
-===battlefront===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {military} frontline, battlefront
-===battlement===
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: battlement
-===bazaar===
- سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===باء===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
-===beach===
- Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===beam===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: light, ray of light, light beam
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
-===bean===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
===bear===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bear stoutly
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
===beard===
ÙØÙØ© ÙÙØÙÙÙØ© (liHya(t)) {f} :: beard
===bearer===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===bearing===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
-===beastly===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
-===beautification===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
===beautiful===
ØÙسÙÙÙ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
- جÙ
ÙÙ (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: beautiful, graceful
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
===beautify===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
===beauty===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
جÙ
ا٠جÙÙ
ا٠(jamÄl) :: beauty
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: beauty spot, birthmark
-===because===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: because, for
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
===become===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
@@ -10798,129 +2138,29 @@ Index: EN EN->AR
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to become a mother
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
- صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to become permanent
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to become lord and master
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
===becomes===
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===bed===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: garden bed
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: mattress, bed
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: bed, bedstead
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed
===bedeck===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===Bedouin===
- عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins
-===bedstead===
- سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: bed, bedstead
-===been===
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
-===beetle===
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: dung beetle, scarab
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: beetle
-===befall===
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to befall, to hit
===before===
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
- Ùب٠(qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: before
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before
-===beforehand===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
-===beg===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to ask, to beg
===beget===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
-===begin===
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
===beginning===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
===beginnings===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
-===behave===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to behave, to comport oneself
-===behind===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===Beirut===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===belief===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===beliefs===
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
===believe===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-===believers===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===bell===
- جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: gong, bell
- ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: gong, bell
-===belles===
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres
-===belonging===
- ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
- ÙÙÙ
(láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them.
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
- غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
-===beloved===
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: beloved
-===belt===
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: belt, girdle
===ben===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===bench===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bench
===bend===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
===benefit===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
===benevolent===
@@ -10929,268 +2169,73 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
===bent===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-===Beqaa===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===bequeath===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
-===Berber===
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: Berber
-===bereave===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===beseech===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
-===best===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===bestial===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
===bestowal===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
-===bestowed===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===bet===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
-===betrayal===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
-===betraying===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: betraying
===better===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-===betterment===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
-===beverage===
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: beverage, drink
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
-===beverages===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
-===bewildered===
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
-===bewitch===
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to bewitch
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to bewitch
===beyond===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===bicker===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to bicker
-===bid===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
===big===
Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-===bigger===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
-===biggest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
-===bind===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
-===binding===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
===biographer===
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: biographer
===biography===
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: biography
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
-===bird===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
-===birdcage===
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
===birth===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
- ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===birthmark===
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: beauty spot, birthmark
===bishop===
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
-===bitch===
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: bitch
-===black===
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
-===blade===
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: blade (of a sword or knife)
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: razor blade
-===blanket===
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: blanket, cover
- ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
===blatant===
صر٠:: blatant
===blend===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mixture, medley, blend
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
===blessing===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
===blind===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be snow-blind
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
-===blocking===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: blocking
-===blog===
- اÙÙ
دÙÙØ© اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudáwwana al-'iliktrunÃyya) {f},اÙÙ
دÙÙات اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudawwanÄt al-'iliktrunÃyya) {p} :: blog
===blood===
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: blood
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===bloodshot===
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: bloodshot
-===bloom===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
-===blossom===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: blossoms
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to flower, to blossom
-===blossoms===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: blossoms, flowers
-===بÙ===
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
-===board===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
-===body===
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===bolt===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-===bolts===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to make bolts of lightning
-===bone===
- عÙظÙÙ
(Êaáºm) {{ar-noun|g=m|pl=عظاÙ
|pltr=ÊiaáºÄm}} :: bone
===book===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: book
اÙÙتاب (al-kitÄb) â the Qur'an; the Bible :: --
- اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
===bookkeeping===
Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
===books===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: compiler (of books)
===boon===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
===border===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
-===bore===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: caliber, bore
-===borrowing===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-===Bosnia===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
===bosom===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart
-===boss===
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
-===both===
- ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
-===bottom===
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: bottom, foot
-===bound===
- ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
- ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
- ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
-===bow===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-===box===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case
===boy===
ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: boy
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
-===boycott===
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: boycott
-===bracelet===
- Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: bracelet
===branch===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: branch of the armed forces
-===Branches===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===brass===
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
-===brave===
- ÙÙس {{ar-verb (old)|I|ÙÙس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
- ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
===brawl===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl
-===Brazil===
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
===bread===
- خبز (khubz) {m}, اخباز (âakhbáz) {p} :: bread
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to toast (bread)
- خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
-===break===
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to break, to snap
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===breakdown===
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: breakdown, collapse
-===breaking===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise)
===breast===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
-===breath===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
===bridge===
ÙÙبر٠(kÅ«brÄ«) :: bridge
-===bright===
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
-===brighten===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to light up, to brighten
-===brightly===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
-===brightness===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
-===brilliant===
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
===bring===
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
===brink===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: brink, edge, verge
-===bristles===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: bristles
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: bristles (of a brush)
===Brit===
برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
===Britannic===
@@ -11199,156 +2244,27 @@ Index: EN EN->AR
برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: British
===Briton===
برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
-===broad===
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===brood===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood
-===brook===
- بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to put up with, to brook
-===brother===
- أخ (âakh) {m}, إخÙØ© (âÃkhwa) {p}, إخÙا٠(ikhwÄn) dual :: brother
-===brotherhood===
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
-===brow===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the brow, to frown
-===brush===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: bristles (of a brush)
-===brutal===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
===بسÙ
===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
-===buddha===
- بÙذا (búËða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
-===budgie===
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
===build===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
===builder===
با٠بÙا٠(bÄnin) {m}, بÙÙاة (bunÄ) {p} :: builder
- Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: builder
===building===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: house, building
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
(Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
-===bulbul===
- بÙÙÙبÙÙ (bulbul) {ar-noun} :: bulbul
-===bulge===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===bureau===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
-===burial===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: burial ground
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===buried===
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
-===burka===
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: burka
===burning===
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: burning thirst
- Øار٠(ḥÄrr) :: hot, burning
-===burnish===
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to burnish, to polish
-===burqa===
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: burqa
===bush===
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: shrub, bush
-===business===
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
===bust===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
-===busy===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to employ
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to pretend to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
-===but===
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
- Ø£Ù
ا ('amÄ) {ar-part} :: but
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
-===butcher===
- ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
- Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-===butterflies===
- Ùراش (farÄÅ¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies
-===butterfly===
- Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly
-===buttocks===
- است اÙسÙت (ist) {m} :: buttocks, backside
-===buy===
- اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to buy, to purchase
-===By===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===cabal===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===cabinet===
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: minister, cabinet minister
===cabinetmaker===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
-===cable===
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cable
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
-===cadre===
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
-===café===
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===cage===
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
===Cairo===
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-===calamity===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: calamity, disaster
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: misfortune, calamity
-===calculate===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to calculate, to compute
-===calculation===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
-===calendar===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذÙار٠(âÄðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØÙزÙراÙÙ (ħazirÄn) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===calf===
- عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
-===caliber===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: caliber, bore
===caliph===
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: caliph
===call===
@@ -11356,204 +2272,54 @@ Index: EN EN->AR
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
- أذ٠(ʾáÄÄana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to call, to call to prayer
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to call to mind.
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===called===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to be called, to be named
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===caller===
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor, guest, caller
-===calligraphic===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
===calligraphy===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===calling===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: shouting, calling loudly
-===calls===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
===calm===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-===calmness===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-===came===
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===camel===
جÙ
ا٠(jimÄl) :: camels ({plural of|جÙ
Ù})
جÙ
ا٠(jammÄl) {m}, جÙ
اÙÙÙ (jammalÅ«n) {p} :: camel driver
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: camel
-===camels===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===can===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to preserve, to can
===Canada===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
===cancel===
Ùسخ (násakha) :: to cancel
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
===cancellation===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===cancer===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
-===Cancer===
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===candidate===
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: candidate
-===candle===
- Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle
-===candor===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
===candy===
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===cannibal===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ogre, cannibal
-===capability===
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: capability
-===capable===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
===cape===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
===capital===
Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: capital
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital,
اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
- باÙ
اÙÙ (bÄmÄkÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
- بارÙس (bÄris) {f} :: Paris, the capital city of France
- ÙراÙاس (karÄkÄs) :: Caracas, the capital of Venezuela.
-===captain===
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {military} captain
===car===
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
-===Caracas===
- ÙراÙاس (karÄkÄs) :: Caracas, the capital of Venezuela.
-===carcinoma===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
-===cardinal===
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© (al-faá¸Ã¡âil ar-raâisÃyya) {p} :: cardinal virtues
-===care===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
-===caretaker===
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-===carnage===
- Ùت٠(qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
-===carnival===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: carnival
===carpenter===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
- Ù
Ùجرة (minjára) {f} :: carpenterâs plane
-===carpet===
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
- ÙÙرÙØ´ (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug
-===carriage===
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
-===carrot===
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
-===carrots===
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
-===carry===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
- (Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to carry out orders
===carve===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to carve
-===carving===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===case===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
- ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: case
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-===casket===
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
- تابÙت اÙعÙد (tÄbÅ«t al-Êahd) — ark of the covenant :: --
- تابÙت رÙع اÙÙ
Ùا٠(tÄbÅ«t rafÊ al-miyÄh) — Archimedean screw :: --
-===cast===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: cast iron
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
- ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
-===castle===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: {chess} castle, rook
===cat===
ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
(Egyptian Arabic) ÙØ· (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
-===catch===
- Øب٠{{ar-verb (old)|VIII|اØتبÙ|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
===categorical===
بات (batt) {ar-adj} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
-===categorize===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
===category===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: category
===cattle===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
-===causative===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===cause===
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to cause
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cause
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
- Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
- Ùت٠(qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cause a miscarriage
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
-===cavity===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
===cease===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-===cede===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
===ceiling===
سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
-===celebrate===
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to celebrate
-===celebrity===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===celibate===
- خاÙÙ (xÄlin) :: celibate
-===cell===
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: cell
-===cemetery===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: cemetery, graveyard
===cent===
سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
===center===
@@ -11564,1284 +2330,236 @@ Index: EN EN->AR
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
===Central===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===century===
- Ùر٠(qarn) {{ar-noun|g=m}} :: century
-===certain===
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: certain
-===certificate===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===certification===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===certify===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
-===chainmail===
- زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
- زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
===chair===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: chair, seat
- (Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
===chairman===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: chairman
-===chamber===
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: chamber
-===chameleon===
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
-===chance===
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: chance
-===chandelier===
- (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
-===change===
- ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to change
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to be transformed
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
- غÙر (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙغÙر|impftr=yuÄayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
===chapter===
ب (b. = باب, bÄb) :: chapter.
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: chapter, section, column
-===character===
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
- ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
===characteristic===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-===characters===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
===charge===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
===charm===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to charm
===charming===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
===charms===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
-===chase===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
===chassis===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
-===chattel===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
-===cheat===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-===cheating===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
-===checkmate===
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
- شا٠Ù
ات :: checkmate
-===cheer===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
===chess===
- Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
===chest===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case
===chief===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: head, chief
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
===chieftain===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
-===childbearing===
- ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
===childbirth===
ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
-===china===
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: porcelain, china
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
===China===
اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
===Chinese===
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese language
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: Chinese
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: Chinese
-===chirp===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
-===chivalry===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood
===chocolate===
Ø´ÙÙÙÙاتة shukulata {f} :: chocolate
-===choke===
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
-===chop===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
-===chord===
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
-===Christian===
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذÙار٠(âÄðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØÙزÙراÙÙ (ħazirÄn) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===Christopher===
- ÙرÙستÙÙر (krÃstufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
-===chronicles===
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: chronicles, annals
-===chuckhole===
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pothole, chuckhole
-===cicerone===
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: cicerone
-===cigarette===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- Ø¢ÙØ© اÙÙÙ
(âÄlati l-fam) â wind instrument :: --
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-===cinema===
- سÙÙÙ
ا (sÄ«nimÄ) {f}, سÙÙÙ
ات (sÄ«nimÄt) {p} :: cinema
-===cipher===
- Ø´Ùرة (Å¡Ãfra) {f} :: cipher, code
-===circle===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
-===circulating===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
-===circumference===
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: circumference
-===circumstance===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: circumstance
-===cistern===
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: cistern, well
-===citadel===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
-===citation===
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-===cite===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to cite, to quote
-===citing===
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-===citizen===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
-===citizenship===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
===city===
Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
- Ù
دÙÙØ© (madÄ«na) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دÙ}} (mudun) :: town, city
- اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: the city
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: town, city
- بÙدة (bálda) {f} :: town, city
سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: district, ward (of a city)
- باÙ
اÙÙ (bÄmÄkÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
- بارÙس (bÄris) {f} :: Paris, the capital city of France
- Ù
ارسÙÙÙا (mÄrsÄ«lÄ«yÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
- ÙاÙس٠(nánsi) :: Nancy, city in France
-===civility===
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: civility
-===civilization===
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: civilization
===civilize===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
-===claim===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
-===claimant===
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: claimant
-===claims===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
-===clarify===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
-===clash===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to conflict, to clash
===clasp===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
===class===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
- ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
-===classify===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
-===clause===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
-===claw===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: steel claw
-===clean===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clean, to clear
-===cleaning===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-===cleansing===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
-===clear===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clean, to clear
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
-===clearly===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
===cleave===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
-===climb===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to climb, to mount, to ascend
===cling===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
===clip===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===clique===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===clock===
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
-===close===
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
-===closed===
- Ù
ÙÙÙÙ (maqfÅ«l) :: closed
-===closely===
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===cloth===
- شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: white cloth
-===clothes===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: clothes, attire
- بذÙØ© (baðla) {f}, بذ٠(biðal) {p} :: suit (of clothes)
-===clouded===
- غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
-===cloudy===
- غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
===clutch===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-===coach===
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
-===coast===
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: coast
- Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
- اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===coat===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to coat, to smear
- زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
- زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
-===code===
- Ø´Ùرة (Å¡Ãfra) {f} :: cipher, code
-===coffee===
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee tree
-===coffer===
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
-===coffin===
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
- تابÙت اÙعÙد (tÄbÅ«t al-Êahd) — ark of the covenant :: --
- تابÙت رÙع اÙÙ
Ùا٠(tÄbÅ«t rafÊ al-miyÄh) — Archimedean screw :: --
-===cog===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: cog, sprocket, prong
-===cognition===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance
-===cognizant===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
-===cohabit===
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to cohabit
-===cohort===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===coin===
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
-===cold===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
-===collapse===
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: breakdown, collapse
-===collect===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to gather, to collect
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
-===collectedness===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===collective===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===collectively===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
-===collector===
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: collector
-===college===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: college, collegium
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
-===collegium===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: college, collegium
-===collision===
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: collision, crash
===colloquial===
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===collude===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
-===colon===
- ÙÙÙÙÙ (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon
- ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
===colonize===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
-===color===
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
-===coloring===
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
-===colt===
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر (muhr) ({p}: Ø£Ù
ÙÙار amhÄr, Ù
ÙÙارÙØ© mihÄrä) :: colt
===column===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: chapter, section, column
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===comb===
رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
-===combat===
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: combat
-===combatant===
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
===come===
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
- آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
- (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to make come true
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to come to power
===comeliness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===comely===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: pretty, comely
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be handsome, to be comely
-===comfort===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to console, to comfort
-===comma===
- Ø :: The Arabic comma punctuation mark.
- ÙاØØ¯Ø Ø§Ø«ÙاÙØ Ø«ÙØ§Ø«Ø©Ø Ø§Ø±Ø¨Ø¹Ø©Ø Ø®Ù
Ø³Ø©Ø Ø³ØªØ©Ø Ø³Ø¨Ø¹ÙÙ :: --
-===command===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: order, command, instruction
-===commandant===
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: commander, commandant
===commander===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: commander, commandant
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===commanding===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
===commence===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence
===commencement===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-===commendable===
- Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
-===commerce===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
-===commercial===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: commercial house
-===commission===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: commission, assignment, mission
-===commit===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to memorize, to commit to memory
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to commit adultery
-===committee===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
-===common===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
-===Common===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
-===commonly===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
-===commotion===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: commotion
-===communal===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
-===communicate===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
-===communication===
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
===community===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
- بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: township, rural community
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
-===commutate===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to switch, to commutate
-===companion===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
-===company===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
-===compare===
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
-===comparisons===
- ÙÙظÙر٠(nááºáºara) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-===compartment===
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: compartment
-===compassion===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
-===Compassionate===
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===compatriot===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
-===competence===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
-===compiler===
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: compiler (of books)
-===complacency===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
-===complete===
- ÙاÙ
Ù (kÄmil) {ar-adj} :: complete, total
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
-===completeness===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
-===comply===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
-===comport===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to behave, to comport oneself
===compose===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
===composed===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-===composite===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===compositor===
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: typesetter, compositor
-===composure===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
-===compounds===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===comprehensive===
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-===comprise===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
-===compute===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to calculate, to compute
===computer===
ØاسÙب (ħasÅ«b) {m} :: computer
-===computing===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
-===comrade===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
-===conceal===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to conceal
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
-===conceit===
- عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
-===conceive===
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
-===concept===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: concept, notion
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
-===conception===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: {philosophy} predicate, conception
- ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
-===concern===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
-===concerned===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be concerned
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
-===conclusion===
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: end, conclusion
- اÙآخر (al-âÄxir) — the hereafter :: --
- آخر اÙاÙ
ر (âÄxira l-âámri) — eventually :: --
- اÙ٠آخر٠(ÃlÄ Äxirihi) — et cetera, and so forth :: --
-===concubine===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
-===condemn===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
===condition===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
===conduct===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===conductor===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: {music} conductor
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {music} conductor
===confer===
Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===conference===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: conference room
-===confide===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
===confidence===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
-===confirm===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
-===confirmed===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
-===conflagration===
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: conflagration
- اÙÙار (an-nÄr) â Hell :: --
- Ø´ÙØ® اÙÙار (ÊaiÏ an-nÄr) â Lucifer :: --
- جب٠اÙÙار (jábal an-nÄr) â volcano :: --
-===conflict===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to conflict, to clash
-===conform===
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
-===conformance===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===conformism===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===conformity===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===congratulate===
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-===congregate===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
-===conjugations===
- Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===conjure===
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to conjure
===connect===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to connect
-===connected===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===connection===
- ب٠(bÃhi) :: with him/it, in connection with him/it
-===conquer===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
===consanguinity===
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
-===conscious===
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
-===consecration===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-===consent===
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-===conserve===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to preserve, to conserve
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to conserve
-===consider===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
-===considerable===
- باÙغ (bÄliÄ) :: considerable, profound, serious
-===consideration===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
===considered===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===console===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to console, to comfort
===consonant===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: consonant
-===conspire===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to plot, to conspire
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
-===constant===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: constant
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-noun} :: constant
-===Constantinople===
- استاÙبÙÙ (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople
- إسطÙبÙ٠إسÙØ·ÙÙÙبÙÙ ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople
-===constellation===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
-===constituent===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===consult===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-===consume===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to consume, to destroy
-===consummate===
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
-===contact===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to be in touch, to be in contact
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: contact
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
-===contain===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
===container===
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===contemplate===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
===contend===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to contend
-===content===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-===context===
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
===continue===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
-===continuing===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: continuing
-===contours===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
===contract===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to contract
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
-===contracting===
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: contracting
-===contradict===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
-===contradictory===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
-===contrary===
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: contrary
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===contrast===
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
-===contravene===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-===contrivance===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
===contrive===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
===control===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to dominate, to control
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
-===controversy===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
-===controvert===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===conversation===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
===converse===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
-===convert===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to convert,
-===convey===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-===conviction===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: conviction
-===convince===
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to convince
-===cook===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: cook stove
-===coolness===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===coop===
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
-===copiously===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
-===Copt===
- Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
- اÙÙبط (al-qÃbá¹, al-qúbá¹) {m}, اÙاÙباط (al-aqbÄá¹) {p} :: Copt, the Copts
-===Coptic===
- Ùبط٠(qÃbá¹Ä«, qúbá¹Ä«) {ar-adj} :: Coptic
-===copulate===
- جاÙ
ع (jÄmaÊ¿a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙجاÙ
ع|impftr=yujÄmiÊ¿u}} :: to copulate with
===copy===
Ùسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===cord===
- سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
-===core===
- ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===corn===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===corps===
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
-===corpse===
- ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
-===correct===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
-===correctness===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
-===correspond===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
===corrupt===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===cortege===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: funeral cortege
-===cosmetic===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
===cosmetics===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
-===cosmos===
- عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: universe, cosmos
-===coterie===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===cotton===
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===couch===
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: couch
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: sofa, couch
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch
-===council===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: council meeting, council
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipal council
-===counsel===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===count===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to count
-===countenance===
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
-===counter===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: window, counter
-===counteract===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-===countermand===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===countersink===
- Ø®ÙØ´ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙÙØ´Ù|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink
-===countries===
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
===country===
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: country
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: country, land
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: country
اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===countryman===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
===couple===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: couple, pair
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-===courageous===
- ÙÙس {{ar-verb (old)|I|ÙÙس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
- ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
-===course===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
-===court===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: court, tribunal
-===courteous===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
-===courtesy===
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: courtesy
===covenant===
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
-===cover===
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: blanket, cover
- Øجاب (ḥijÄb) {{ar-noun|g=m}} :: cover
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: cover
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to cover
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===covered===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===covering===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
===covet===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to covet greedily
-===covetous===
- ÙÙÙ
(láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
-===cow===
- عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
-===crab===
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: the crab
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===cranium===
- جÙ
جÙ
Ø© (jumjúma) {f}, جÙ
اجÙ
(jamÄjim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
-===crash===
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: collision, crash
-===crawl===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to creep, to crawl
===crazy===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
- Ù
جÙÙÙ (majnÅ«n) :: mad, crazy
-===cream===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
-===create===
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to create
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
-===credentials===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: credentials, identification
-===credit===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to credit
-===credo===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-===creed===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: religion, creed
-===creep===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to creep, to crawl
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to steal, to creep
===cress===
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===cries===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
-===crime===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-===criminal===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-adj|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===crimson===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===Croatia===
- ÙرÙاتÙا (KurwÄtiyÄ) :: Croatia
-===crocodile===
- تÙ
Ø³Ø§Ø (timsÄħ) {{ar-noun|g=m|pl=تÙ
اسÙØ|pltr=tamÄsīħ}} :: crocodile
-===croquettes===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===crow===
- أذ٠(ʾáÄÄana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
-===crowd===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===cruising===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
-===cryptic===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
-===cube===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: cube, a cubic structure
-===cubic===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: cube, a cubic structure
-===culprit===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
===culture===
Ø«ÙاÙØ© Ø«ÙÙÙاÙÙØ©Ù (θaqáËfa) {f} :: culture, education, literacy
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: culture
-===cunt===
- Ùس (kis, kus) {{ar-noun|g=m}} :: {vulgar} cunt
- (Egyptian Arabic) Ùس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===cup===
- ÙÙجا٠(finjÄn) :: cup
- أذ٠(ʾúÄun) {{ar-noun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: handle (of a cup)
-===curiosities===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities
===curious===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
===curly===
ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
-===currency===
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
-===curse===
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to curse
-===cursed===
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: cursed, accursed
===cursive===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-===curtain===
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: curtain
-===cushion===
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: cushion, pillow
-===custodian===
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-===custom===
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
-===customarily===
- عادة (Ê¿ÄÌdatan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
===customary===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===customs===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
===cut===
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: wound, cut, slash
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
- ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
===cutting===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
===d===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
- Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
-===د===
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===ض===
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
-===daddy===
- بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
-===dah===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
===dainty===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
-===dais===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais
-===daisy===
- زÙر اÙÙؤÙؤ (zahr al-luâlúâ) {m} (collective), زÙرة اÙÙؤÙؤ (záhrat al-luâlúâ) {f} (singulative) :: daisy
===dam===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to dam
-===darkened===
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
-===darling===
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: darling
===Darya===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===data===
- اعداد ضÙ
اء٠(âiÊdÄd á¸amÄâu) {m}â :: data fusion
-===date===
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: date, time
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fixed date, deadline
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
-===dates===
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
===daub===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
===daughter===
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
===dawn===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
- سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: dawn
===day===
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
- ÙÙار (nahÄr), plural Ø£ÙÙر (âanhur) :: day
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===daybreak===
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
- صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
- سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
===days===
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===deacon===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
-===deaden===
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-===deadline===
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fixed date, deadline
===deals===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===dear===
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: dear
-===death===
- Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- بÙ
Ùت٠!بÙ
Ùت٠(bi-máut-i) :: "by my death!"
-===debate===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
-===debit===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
-===debt===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
-===deceit===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
-===December===
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- دÙÙسÙ
ÙبÙر (disÃmbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar)
-===decency===
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: decency
-===decently===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to act decently, to be nice
-===decide===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
-===decimal===
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
-===decision===
- بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution
===deck===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
-===declaration===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===declare===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
===decline===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
===decorate===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===decoration===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
-===decree===
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: ordinance, decree
-===decrepit===
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: decrepit, senile
-===dedicate===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to dedicate
-===deduct===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
-===deduction===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
===deed===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: deed, act, action
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
- Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
===deeds===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===deem===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
-===deep===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===deeply===
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted
-===defame===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
===defeat===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
-===defect===
- دخ٠(dákhal) {m} :: defect, infirmity
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===defend===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
-===defense===
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: for, in defense of
===define===
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to define
===definite===
بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
===definitive===
بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
===deflect===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deflect
-===degree===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- Ù
ا (mÄ) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that
-===deify===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
-===deism===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===deity===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===delay===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-===delegate===
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: envoy, delegate
===delete===
Ùسخ (násakha) :: to delete
-===deliberate===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===deliberately===
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===delicate===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: delicate, fragile, frail
-===delight===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-===delighted===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-===delinquent===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-adj|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===deliver===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
-===deluge===
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: deluge
-===demand===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to require, to demand
-===demise===
- Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise
-===demon===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ghoul, desert demon
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
- جا٠(jÄnn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===demons===
- جا٠(jÄnn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===demonstrate===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
-===Denmark===
- داÙÙ
ار٠(dénimark) {m} :: Denmark
===denominate===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
-===denomination===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: faith, denomination
-===denounce===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
-===density===
- ÙثاÙØ© (kaṯÄfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
-===deny===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
-===denying===
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
===depart===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
===department===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stores, shops, department stores
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: store, shop, department store
اÙÙ
خز٠(al-máÏzan) â the Moroccan government :: --
Ù
خز٠اÙعÙØ´ (máÏzan al-ÊafÅ¡) â trunk (boot) of an automobile :: --
Ù
خز٠أدÙÙØ© (máÏzan âadwiya) â drugstore (chemistâs) :: --
-===departure===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
-===depict===
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
-===deploy===
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
-===deposition===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
===depositories===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: depositories
===depository===
@@ -12849,38 +2567,14 @@ Index: EN EN->AR
===depot===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: depots, warehouses
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: depot, warehouse
-===depression===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfaá¸) {m}, Ù
ÙØ®Ùضات (munkhafaá¸Ät) {p} :: {geology} depression, low ground
-===deprive===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
===deputy===
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: vicar, deputy
-===derangement===
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===derivation===
- اشتÙا٠اÙØ´ÙتÙÙÙا٠('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation
-===dervish===
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
===descendant===
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
===descent===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
-===describe===
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
-===desert===
- صØراء (á¹£aḥrÄâ) {ar-noun}, plural صØØ§Ø±Û (á¹£aḥÄra) :: desert
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ghoul, desert demon
-===deserting===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down
-===deserve===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
===design===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to design to, to be aimed at
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: design
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
===designate===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
@@ -12888,541 +2582,89 @@ Index: EN EN->AR
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to designate
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to state, to designate, to indicate.
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to designate, to mark, to earmark
-===desinential===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
===desist===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to desist, to refrain
-===despite===
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in spite of, despite
-===destination===
- رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: destination
-===destine===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
-===destiny===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
-===destroy===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to consume, to destroy
===destroyed===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
===detached===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
-===detail===
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: detail, particular
===detain===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-===detention===
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
-===deter===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-===determine===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-===detest===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
===deviate===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
-===device===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: device, appliance, machine
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: device
-===devoid===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
- صÙر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: empty, void, devoid, free from
-===devote===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote oneself
-===devotion===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===devour===
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
-===devout===
- دÙÙ (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-===devoutness===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
===Ø°===
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
-===Ø°Ùر===
- Ø°Ùر :: Ø°Ùر (á¸ikr) {m}
-===Dhu===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===Dhul===
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===diacritic===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: diacritic (Arabic)
-===diagonal===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diagonal
-===dial===
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: watch dial
-===dialect===
- Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===diameter===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diameter
-===dice===
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
-===dictionaries===
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|ÙاÙ
Ùس}
- Ù
عاجÙ
(maâajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|Ù
عجÙ
}).
===dictionary===
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
Ù
عجÙ
(muâjam), plural Ù
عجÙ
ات (muâjamÄt) or Ù
عاجÙ
(maâajim) :: dictionary
-===did===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
===die===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===died===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
-===different===
- Ù
ÙØ®ÙتÙÙÙÙ (mukhtalif) {ar-adj} :: different
- (Egyptian Arabic) Ù
ختÙÙ (mukhtalif) (adjective) :: different
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
- غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
-===dig===
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
===dignity===
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
===digress===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
-===á¸ikr===
- Ø°Ùر :: Ø°Ùر (á¸ikr) {m}
-===dilute===
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
- رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
-===diploma===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: diploma
- دبÙÙÙ
(diblÅm) {m}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
- دبÙÙÙ
Ø© (diblÅma) {f}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
===direct===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to direct
-===direction===
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
-===director===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: director
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: director, manager
-===dirty===
- Ùسخ (wasikh) :: dirty
-===disagree===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
===disappear===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
-===disaster===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: calamity, disaster
-===discard===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away
-===discarded===
- ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
-===discern===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
-===discernment===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
===discharge===
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: fulfillment, discharge
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
-===disciples===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===discipline===
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: discipline
-===disclosed===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-===disconnect===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
-===discontentment===
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===discontinuation===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discontinuation, suspension
-===discount===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
-===discourse===
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
-===discredit===
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
-===discuss===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to discuss
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to discuss
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
-===discussion===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: discussion
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
-===disentangle===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
-===disguise===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
-===disgust===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===dish===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===dishonest===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-===dishonor===
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
-===disinclined===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===dislike===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===disloyal===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
-===disloyally===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
-===disloyalty===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
-===dismissal===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
-===disorder===
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===disown===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===disowned===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
- ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
===dispatch===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to send, to dispatch
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
-===dispersed===
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===display===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
===disposition===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
-===dispossess===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===dispute===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
-===disquiet===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
-===dissatisfied===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-===dissimulation===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
-===distaste===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
-===distill===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to distill
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to distill
===distinction===
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
-===distinguish===
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
===distinguished===
Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- بارز (bÄriz) :: distinguished
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
===distort===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
===distorted===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-===distract===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to divert, to distract
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to distract
-===distraction===
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
-===distress===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===distressed===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-===distribution===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===district===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: district, ward (of a city)
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===distrust===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
-===disturb===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to disturb, to trouble
-===disturbance===
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===divert===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to divert, to distract
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to divert
-===divest===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===dividing===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===divine===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===divinity===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===division===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: {mathematics} division
-===divorce===
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
-===divulge===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-===dizziness===
- دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
-===do===
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
- (Egyptian Arabic) عÙ
Ù (Ê¿amal) {{arz-verb|form=1|impf=ÙعÙ
Ù|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to do research
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===doctrine===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
===document===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
-===dodge===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
-===doer===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
-===does===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
===doing===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
===dollar===
دÙÙار (dÅlÄr) {m}, دÙÙارات (dÅlarÄt) {p} :: dollar
===domain===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
-===dome===
- ÙÙبÙÙØ© (qubba) {{ar-noun|pl=Ùباب|plhead=ÙÙبÙاب|pltr=qibÄb}} :: dome
-===dominance===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-===dominate===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to dominate, to control
-===domineering===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
-===dominion===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
===donkey===
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: donkey.
- اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
===door===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: door
(Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
===double===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
- Ù
زدÙج (muzdáwij) {m}, Ù
زدÙجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
===doubled===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-===doubt===
- دخ٠(dákhl) {m} :: doubt, misgiving
-===dough===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
-===dove===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
-===dower===
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
===down===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
-===dowry===
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
===Dr===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===draft===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
-===dragoman===
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman
- تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
- تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-===draught===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
-===draw===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to draw, trace, sketch
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
- ÙÙظÙر٠(nááºáºara) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-===dribble===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-===dribblet===
- Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-===dribbling===
- Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
-===driblet===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-===drink===
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: beverage, drink
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
===drinker===
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
- Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
===drinking===
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
-===drip===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-===dripping===
- Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
===drive===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to drive at
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to insert, to drive in
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
===driver===
جÙ
ا٠(jammÄl) {m}, جÙ
اÙÙÙ (jammalÅ«n) {p} :: camel driver
-===drop===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to drop, to fall
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
-===dropped===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
-===drops===
- Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-===drunkard===
- Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
===dry===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
-===ductus===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
===due===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be due
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
-===dull===
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be stupid, to be dull-witted
-===dump===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
-===dung===
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: dung beetle, scarab
-===dupe===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-===duping===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
-===duration===
- ابد (âábad) {m}, آباد (âÄbÄd) {p} :: eternity, eternal duration
-===during===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===durum===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===duties===
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
-===duty===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
-===dwarf===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
-===dwelling===
- Ù
Ùز٠(manzil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙازÙ}} (manÄzil) :: house, dwelling
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: tent (dwelling)
===dwindle===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
===dye===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
-===dyed===
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
-===dyes===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===dynasty===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: family, dynasty
===e===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: formulae
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===each===
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-===eager===
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
-===eagle===
- عÙÙÙاب (ÊuqÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙب|plhead=Ø£ÙعÙÙÙب|pltr=âáÊqub|pl2=عÙباÙ|pl2head=عÙÙÙبÙاÙ|pl2tr=ÊiqbÄn}} :: eagle
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
- ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle
-===eaglewood===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-===ear===
- أذ٠(ʾúÄun) {{ar-noun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: ear
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
- سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: ear
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
-===earlier===
- Ùب٠(qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
===early===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
-===earmark===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to designate, to mark, to earmark
-===earner===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: wage earner, employee
-===earnest===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
===earth===
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: earth, Earth
===Earth===
@@ -13430,176 +2672,50 @@ Index: EN EN->AR
===East===
اÙشر٠اÙاÙسط اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {m} :: The Middle East
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
-===Eastern===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===easy===
- سÙÙÙÙ (sahl) {{ar-adj|el=أسÙÙ|elhead=Ø£ÙسÙÙÙÙ}} :: easy
-===eat===
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===eavesdrop===
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-===eavesdropping===
- Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping
===eccentric===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===ecology===
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ecology
===economics===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===economy===
- اÙÙÙتÙصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
===ed===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-===eddy===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
-===Eden===
- ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
===edge===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
- Ø´ÙØ© (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: rim, edge
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: brink, edge, verge
-===edges===
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
-===edible===
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
- ÙÙضÙب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
-===educate===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
-===educated===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
===education===
Ø«ÙاÙØ© Ø«ÙÙÙاÙÙØ©Ù (θaqáËfa) {f} :: culture, education, literacy
-===educator===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===effect===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: effect, impact, influence
-===effective===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m} :: active, effective
===efficacy===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
===efficiency===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
-===egg===
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: egg
===Egypt===
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
- اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
===Egyptian===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
===Egyptianize===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
-===eid===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
-===Eid===
- عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
-===eight===
- ٨ (thamánya) :: 8 (eight)
-===eighteenth===
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
-===eighth===
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
-===El===
- اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===elapse===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
===elder===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: elderly gentleman, elder
===elderly===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: elderly gentleman, elder
-===eldest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
-===election===
- Ø¥ÙÙتÙخاب ('intixÄb) {{ar-noun|pl=اÙتخابات|plhead=Ø¥ÙÙتÙخابات|pltr='intixÄbÄt}} :: election
-===electrical===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
-===element===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===elementary===
- أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
===elephant===
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
===elevate===
Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===elevated===
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
-===eleventh===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
===elite===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
-===elucidate===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
-===Elysium===
- ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
===emanate===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
-===embargo===
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: embargo
===embellish===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
-===embellishment===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
-===emblem===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: badge, emblem
-===emerge===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
===eminence===
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
===eminent===
Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
- بارز (bÄriz) :: eminent
-===emir===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to act as emir
-===Emirates===
- اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
-===emissary===
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: emissary
-===emotion===
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
-===emplacement===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===employ===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to employ, to put to work
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to employ
-===employee===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: wage earner, employee
-===employment===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: vocation, employment
-===empty===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: empty, void, devoid, free from
- خاÙÙ (xÄlin) :: empty, void
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===enact===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
-===enactment===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: prescription, introduction, enactment
===enamor===
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
===enamored===
@@ -13611,45 +2727,9 @@ Index: EN EN->AR
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
===end===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: end, conclusion
- اÙآخر (al-âÄxir) — the hereafter :: --
- آخر اÙاÙ
ر (âÄxira l-âámri) — eventually :: --
- اÙ٠آخر٠(ÃlÄ Äxirihi) — et cetera, and so forth :: --
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
-===endorse===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to endorse
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to endorse
-===endowed===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
-===endowment===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-===endurance===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
-===endure===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- داÙ
(dÄma) {{ar-verb|II=Ù|form=1|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
-===enemy===
- ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===enforce===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to enforce
-===engage===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to engage
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to engage, to engross
- Ù
ارس (mÄrasa) {{ar-verb|form=3|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
-===engaged===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be engaged
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be engaged
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-===engineer===
- Ù
ÙÙÙÙÙدÙس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙدسÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙدÙسÙÙ}} :: engineer
===England===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
- Ø¥ÙجÙترا ('injiltÃra) {f} :: England
===English===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
@@ -13658,12 +2738,6 @@ Index: EN EN->AR
Ùغة اÙجÙÙزÙØ© (lúÄat al-âingilizÃyya) {f} :: the English language
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
===Englishman===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
@@ -13671,327 +2745,60 @@ Index: EN EN->AR
===Englishwoman===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÃËn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-===engross===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to engage, to engross
-===enigma===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: enigma
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, talisman
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
-===enlighten===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to enlighten
-===enlightened===
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
-===enlightenment===
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: illumination, enlightenment
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
===ennoble===
Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-===enraged===
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-===enshroud===
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to enshroud
-===ensign===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: ensign
-===ensnare===
- Øب٠{{ar-verb (old)|VIII|اØتبÙ|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
-===enter===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to enter
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to enter
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
- رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
-===entertain===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to harbor, to entertain
===enthusiasm===
ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-===enthusiastic===
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
-===entire===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
-===entirety===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
===entitle===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to title, to entitle
-===entitled===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
-===entourage===
- Ù
ÙØÙÙØ· (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
===entrance===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: entrance
-===entrust===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
===entry===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
(Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
===enumerator===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===envelop===
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to envelop
-===envisage===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
-===envoy===
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: envoy, delegate
===envy===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: envy
-===epilepsy===
- صرع (á¹£arÊ) {m} :: epilepsy
===epoch===
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
- Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
-===equal===
- ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: equal
-===equanimity===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
-===equipment===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} equipment, materials
-===equity===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
- اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
===equivalent===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ÙرÙستÙÙر (krÃstufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
===era===
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
-===eradicate===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===erect===
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
-===err===
- غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
-===errand===
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
-===es===
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
===escape===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===eschew===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
===especially===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
- شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
===essence===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: main part, substance, essence
-===essential===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-===establish===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to establish the origin of
-===established===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly established
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
-===estate===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: estate
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: fortune, estate
-===esteem===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
-===estimation===
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
-===Estonia===
- إستÙÙÙا (istuniya) {f} :: Estonia
-===estrange===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-===eternal===
- ابد (âábad) {m}, آباد (âÄbÄd) {p} :: eternity, eternal duration
-===eternity===
- ابد (âábad) {m}, آباد (âÄbÄd) {p} :: eternity, eternal duration
-===etymology===
- اشتÙا٠اÙØ´ÙتÙÙÙا٠('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation
-===evacuate===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-===evade===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
-===Eve===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
===evening===
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
- ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: evening
-===evenings===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
===ever===
ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
===everyone===
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-===evidence===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: evidence, piece of evidence
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: textual evidence
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
-===evident===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
-===evil===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-adj|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===evildoer===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===exact===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: precise, accurate, exact
-===exaggerate===
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to exaggerate, to overdo
===exalt===
Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-===examination===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: examination, study
-===examine===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
===example===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example
===except===
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: except, save
- غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===exchange===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange with one another
===excitement===
ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-===exclamation===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
-===exclude===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
-===exclusive===
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: exclusive
-===excommunicate===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to excommunicate
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to excommunicate
-===excommunication===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {Christianity} excommunication
-===exercise===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: physical exercise
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-===exhibit===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
-===exigencies===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} requirements, exigencies
-===exigency===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
-===exotic===
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: exotic
-===expect===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to expect
-===expectation===
- Ø£Ù
ÙÙ (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=Ø¢Ù
اÙ|pltr=ʾÄmÄl}} :: hope, expectation
-===expel===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===expelled===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
-===experience===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
-===experienced===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
-===expert===
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===explanation===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek an explanation
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
-===explode===
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
-===exploit===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
-===exploration===
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: investigation, exploration
-===explore===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
-===explorer===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
===export===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to export
===expose===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
-===exposed===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
-===expound===
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
===express===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-===expresses===
- عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-===expression===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
-===expulsion===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===extend===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-===extension===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===extensive===
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-===extent===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- Ù
ا (mÄ) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that
-===exterior===
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: exterior
-===external===
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: external, foreign
===extinct===
Ù
Ùدثر Ù
ÙÙÙدÙØ«Ùر :: extinct
-===extirpate===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
===extraordinary===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===extreme===
- باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
===extremely===
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
===extremity===
@@ -14000,438 +2807,83 @@ Index: EN EN->AR
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: eye
عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄya, dual nom.) — my two eyes :: --
عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: --
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===eyebrows===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
-===eyeglasses===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
-===eyelids===
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
-===eyes===
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-===eyesight===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
-===f===
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===Ù===
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
-===fabricate===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
-===façade===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: front, façade
-===face===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: {anatomy} face
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to turn oneâs face, to turn
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
-===facial===
- ÙسÙ
Ø© (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
ات|pltr=qasamÄt}} :: facial feature
===fact===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
- أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-===factor===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===faculty===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
===fail===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-===failing===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise)
===fair===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fair
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
-===fairness===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
- اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
===fairy===
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
- جا٠(jÄnn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===faith===
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: faith, denomination
-===faithfulness===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
-===faithless===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
===fake===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to fake
-===falafel===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===falcon===
- شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
===fall===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to drop, to fall
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
-===fallback===
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: fallback
-===falls===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
-===false===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
===falsify===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===falsities===
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===familiar===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
-===family===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: family, dynasty
-===famous===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===fang===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: fang
-===far===
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
- Ù
ا (mÄ) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
-===farewell===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===farm===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
-===farriery===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
===Farsi===
(Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
(Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {{arz-adj|f=ÙارسÙÙ|ftr=FÄrseyya}} :: Persian, Farsi
===fascinated===
Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-===fashion===
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
===fast===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-===fat===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===fate===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
===father===
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
- بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
===fatwa===
ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
===favor===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (minnat') :: favor
===favored===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
-===fealty===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===fear===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===fearful===
- ÙÙر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-===fearing===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-===feast===
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to hold a feast
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
-===feat===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
-===feather===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathers, quills
-===feathering===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathering, plumage
-===feature===
- ÙسÙ
Ø© (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
ات|pltr=qasamÄt}} :: facial feature
-===February===
- Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙبÙراÙÙر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar)
-===fee===
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
-===feel===
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to feel, to touch
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
-===feeling===
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
-===feet===
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===feign===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to feign stupidity
-===fell===
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
-===fellow===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
-===felon===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
===female===
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
- Ù
ÙدÙرÙÙسÙØ© (mudárrisa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
درسات|plhead=Ù
ÙدÙرÙÙسÙات|pltr=mudárrisÄt}} :: (female) teacher
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: sex (male or female)
- Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
- اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
===feminine===
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: feminine
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of Ù
Ù
طر).
- ÙÙÙÙ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
- ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
-===feral===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
-===ferment===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
-===fervid===
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
-===festival===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festival, holiday
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===festive===
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===festivity===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: festivity
-===fetter===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
-===fettering===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
===Fez===
Ùاس {ar-proper noun} :: Fez
===fi===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
-===fidelity===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
===field===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
-===fifteenth===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
-===fifth===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===fight===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: fight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===fighter===
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
-===fighting===
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
===figurative===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
-===figure===
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
-===file===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
===fill===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
-===filling===
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
===film===
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
-===filter===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to filter
-===final===
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
-===finally===
- اخÛرا أخÙرا (akhiran) :: finally
-===financial===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
-===find===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
===fine===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: fine, thin
- ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
- ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
- He was good (well, fine, okay). :: --
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
===fineness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
-===finish===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
-===fire===
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: fire
- اÙÙار (an-nÄr) {f} :: fire
===firm===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
===firmly===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly established
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
===first===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: first name
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
===fish===
سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sámak) {m} (collective), سÙ
ÙØ© (sámaka) {f} (singulative), سÙ
ا٠(simÄk) {p}, اسÙ
ا٠(âasmÄk) {p} :: fish
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: fish
- ØÙت سÙÙÙ
ا٠(ħūt sulaimÄn) â salmon :: --
- (Libyan Arabic) ØÙت {m} :: fish
-===fit===
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy
-===Fitr===
- عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
-===fitting===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
-===five===
- ٥ (khámsa) :: 5 (five)
- Ø®Ù
سة Ø®ÙÙ
Ùسة (âÏámsa) {m} :: five
- Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: --
- (Egyptian Arabic) Ø®Ù
سة ({{IPA|ËÏÉmsÉ}}) :: five
- Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: --
-===fix===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-===fixed===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: fixed
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fixed date, deadline
-===flag===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: flag, banner
-===flagrant===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-adj|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===flap===
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
-===flash===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: flash of lightning
-===flat===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: room, apartment, flat
===flawless===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===flee===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===fleece===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
-===flicker===
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flicker
-===flight===
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: flight
-===fling===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
-===flock===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===floor===
- (Egyptian Arabic) دÙر (dawr) {m} (noun), {p} أدÙار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
===floss===
غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===flour===
- دÙÙÙ (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal
-===flourish===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
-===flow===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
-===flower===
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: flowers
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to flower, to blossom
-===flowers===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: blossoms, flowers
-===fluent===
- Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
-===flung===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
===flunk===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
-===flutter===
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flutter
-===foal===
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر (muhr) ({p}: Ø£Ù
ÙÙار amhÄr, Ù
ÙÙارÙØ© mihÄrä) :: foal
-===focus===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
-===fodder===
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: fodder
-===foe===
- ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===foetus===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
-===foil===
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===folk===
- Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: popular, folk-, folksy
-===folksy===
- Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: popular, folk-, folksy
-===follow===
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to take, to follow
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to follow in uninterrupted succession
===followed===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -14442,135 +2894,18 @@ Index: EN EN->AR
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذÙار٠(âÄðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØÙزÙراÙÙ (ħazirÄn) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===follower===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: adherent, follower
-===following===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===Fomalhaut===
- ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-===fondness===
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness
===font===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===food===
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
===fool===
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
===foot===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
- ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: bottom, foot
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
رج٠(rájila) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
===foppery===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
-===For===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===forbearance===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
-===forbid===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
-===forbidden===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
- اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
- ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===force===
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: force
-===forces===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: branch of the armed forces
===forefather===
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
-===forehead===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
-===foreign===
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: foreign
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: external, foreign
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
-===foreordain===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
-===foreordained===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
===foreword===
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
===forget===
@@ -14578,381 +2913,79 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to forget
===formal===
ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
-===formerly===
- Ùب٠(qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
===formula===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: formulae
-===fornicator===
- زÙاÙÙ (zÄnin) {{ar-noun|pl=زÙاة|plhead=زÙÙÙاة|pltr=zunÄh}} :: fornicator, adulterer
-===forsaking===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down
===forth===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-===fortune===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: fortune, estate
- برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
===forward===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-===fosse===
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
-===foster===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
===found===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===foundation===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: foundations
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: the foundation, the base
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
-===four===
- اربعة أربعة (âárbaÊa) {m} :: four
- Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: --
- (Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ÉɾˤËbÉÊÉ}}) :: four
- Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: --
- Ù¤ (arbaâa) :: 4 (four)
-===fours===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to go on all fours
-===fourteenth===
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
-===fourth===
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
===fox===
ثعÙب (thá3lab) {m} (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
-===ÙÙØ·===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===fraction===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-===fragile===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: delicate, fragile, frail
-===fragrance===
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===frail===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: delicate, fragile, frail
===frame===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
-===France===
- بارÙس (bÄris) {f} :: Paris, the capital city of France
- Ù
ارسÙÙÙا (mÄrsÄ«lÄ«yÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
- ÙاÙس٠(nánsi) :: Nancy, city in France
- ÙÙرÙÙÙسÙا (faransÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
-===frankness===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
-===fraternal===
- بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
-===fraudulent===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===free===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: empty, void, devoid, free from
- خاÙÙ (xÄlin) :: free, unrestrained, unencumbered
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===freedom===
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
-===freight===
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: barge, lighter, freight barge
===French===
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French language
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French woman, French girl
===frenzied===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===frenzy===
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy
-===frequency===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
- اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
-===Friday===
- اÙجÙÙ
عÙØ© (al-ÄumÊatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
-===fried===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===friend===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
-===friendly===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-===fright===
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
-===frighten===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
-===frightened===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===frog===
- ضÙÙÙدÙع (á¸ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=á¸afÄdiÊ¿|plhead=ضÙÙÙادÙع}} :: frog
===front===
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: front, façade
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-===frontline===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {military} frontline, battlefront
-===frown===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the brow, to frown
-===fruit===
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit juice
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit syrup, syrup
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
- Ù
Ùز Ù
ÙÙÙز (mawz) :: banana the fruit
- Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
- تÙت (tÅ«t) {ar-noun} :: mulberry (fruit)
-===fruits===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===frustrate===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===fuck===
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===fuel===
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-===fulfill===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill
===fulfillment===
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: fulfillment, discharge
-===full===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===fullness===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
-===function===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: function
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
-===fund===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
===fundament===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: fundaments
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
-===funds===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: available funds
-===funeral===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: funeral cortege
-===fungible===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
-===fur===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
===furious===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-===furnace===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: oven, furnace, kiln
-===fusion===
- اعداد ضÙ
اء٠(âiÊdÄd á¸amÄâu) {m}â :: data fusion
-===future===
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
-===ÙÙ===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
===ÙÙÙÙÙ===
ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
-===g===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===gadget===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-===gain===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to gain ground
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
-===gala===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: gala
-===galabia===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
===gamble===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble with one another
===gambling===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
-===gang===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===garden===
- ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: garden bed
-===garlic===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===garment===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
- ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
===garnish===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===garnishment===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
===gate===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: gate
===gateway===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: opening, gateway
-===gather===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to gather, to collect
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
-===gatherer===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
-===gathering===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
-===gay===
- ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===gaze===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze
-===gear===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
===geminate===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
-===gender===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: {grammar} gender
-===general===
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===generality===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
-===generate===
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to generate
-===genitive===
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===gent===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
===gentleman===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: elderly gentleman, elder
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===genus===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-===geography===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
===Germany===
Ø£ÙÙ
اÙÙا Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا (âalmÄnya) {f} :: Germany
-===get===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to get torn
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===غ===
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
-===ghoul===
- اغÙا٠(âaÄwÄl) :: ghouls ({plural of|غÙÙ})
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ghoul, desert demon
-===giddiness===
- دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
===gift===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
-===Gilan===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===Gilani===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===gild===
Ø°Ùب (á¸Ã¡hhaba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yuá¸ahhibu}} :: to gild
-===gilded===
- Ù
Ø°Ùب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded
-===girdle===
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: belt, girdle
===girl===
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French woman, French girl
===give===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to give information, to impart
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
===given===
ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===giving===
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
===glad===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-===gladden===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
===glamor===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
-===glance===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
-===glare===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
===glass===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
-===glazed===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over
-===gleam===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
-===glitter===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-===globetrotter===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
-===gloomy===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
===glory===
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
-===glottal===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===glow===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
-===glower===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to scowl, to glower
-===gluttonous===
- ÙÙÙ
(láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
===go===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
@@ -14962,136 +2995,38 @@ Index: EN EN->AR
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go to see
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go to see
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
رج٠(rájila) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to go on all fours
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===goal===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: goal
-===gobble===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
-===goblin===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
-===god===
- Ø¥ÙÙ°ÙÙ (âilÄh) {{ar-noun|g=m}}, Ø¢ÙÙÙÙØ©Ù (âÄliha) {p} :: God, god
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===God===
اÙÙÙ (allÄh) {m} :: God, Allah
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
- ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
- اﷲ (allÄh) {m} :: Allah, God
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is the Greatest
- اÙرب (ar-rább) {m}, اÙارباب (al-âarbÄb) {p} :: God; Lord
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
- Ø¥ÙÙ°ÙÙ (âilÄh) {{ar-noun|g=m}}, Ø¢ÙÙÙÙØ©Ù (âÄliha) {p} :: God, god
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
- بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to pray, to turn to God
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===Godhead===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===godhood===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===godliness===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===godly===
- دÙÙ (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-===going===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
===gold===
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
===gone===
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
-===gong===
- جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: gong, bell
- ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: gong, bell
===good===
ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to be good
ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
- جÙد جÙÙد (jayyad) :: good
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
- ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
- ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
- He was good (well, fine, okay). :: --
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===goodbye===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
===goodness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
-===goods===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
-===gorge===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
===gorgeous===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
===gorgeousness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
-===gormandize===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
-===gospel===
- اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
- اÙجÙ٠إÙجÙÙ (âinjÃ:l) {m}, Ø£ÙاجÙÙ (âaná:jil) {p} :: gospel
-===govern===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
-===government===
- ØÙÙÙ
Ø© (ḥukÅ«ma) {f}, ØÙÙÙ
ات (ḥukumÄt) {p} :: government
-===governor===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: governor
-===governs===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
-===gown===
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
===grab===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
-===grabbing===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
===grace===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (minnat') :: grace
===graceful===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: beautiful, graceful
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
===gracefulness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
===gracious===
@@ -15101,8 +3036,6 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: grammar
===grammatical===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: grammatical particle
-===grandmother===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: grandmother
===grant===
Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
===grapple===
@@ -15112,474 +3045,107 @@ Index: EN EN->AR
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
===grasping===
Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
-===grass===
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: grass
- ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
-===gratify===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-===grave===
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: grave
-===graveyard===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: cemetery, graveyard
-===gray===
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
-===grease===
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
===great===
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
-===greater===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) â God is Great :: --
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
-===greatest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) â God is Great :: --
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
-===Greatest===
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is the Greatest
===greedily===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to covet greedily
===greedy===
Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
- ÙÙÙ
(láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
===greet===
سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
===greeting===
Ù
رØبا Ù
ÙرÙØÙبÙا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-===grid===
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: grid, grill
-===grief===
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
-===grieve===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-===grieved===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-===grill===
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: grid, grill
-===grind===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
===grip===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
===ground===
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: ground
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: ground
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to gain ground
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfaá¸) {m}, Ù
ÙØ®Ùضات (munkhafaá¸Ät) {p} :: {geology} depression, low ground
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: burial ground
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===group===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
-===groups===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-===grow===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
-===grudge===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
-===guard===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-===guardian===
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
-===guess===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to guess, to reckon
-===guest===
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor, guest, caller
-===guide===
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: guide
===guideline===
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: guideline
-===guidepost===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: road sign, guidepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
-===guilty===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to be guilty
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-adj|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===gulp===
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
-===gunfire===
- ÙÙار٠(nÄr) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙراÙ|pltr=nÄ«rÄn}} :: gunfire
-===gunpowder===
- بارÙد (bÄrÅ«d) :: gunpowder
-===guy===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-===Gypsies===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: Gypsies
-===gyrating===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
-===gyratory===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
-===Ø===
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
===Ù===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
===ﻫ===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
-===hab===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
-===habit===
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
===habitual===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===habitually===
- عادة (Ê¿ÄÌdatan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-===habituate===
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to acclimatize, to habituate
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
-===hadj===
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===Hafez===
- ØاÙظ (ĦÄfiÄÌ£) {m} (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-===hafiz===
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
===hair===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: hair
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: hairs; {plural of|شعر}
ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
-===hajj===
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
- Øج (Hajj) {m} (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
===halal===
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: halal, that which is permitted
-===halt===
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
-===halters===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===halting===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stopping, halting
===Hamas===
ØÙ
اس (Hamaas) :: Hamas
-===hamper===
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
===hamza===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===hand===
سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
- Ùد ÙÙد٠(yad) {f}, Ø£Ùد (âáydin) {p}, Ø£Ùاد (âayÄdin) {p} :: hand
- (Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
-===handle===
- أذ٠(ʾúÄun) {{ar-noun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: handle (of a cup)
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to handle, to palpate
===handsome===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: handsome
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be handsome, to be comely
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
===handsomeness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
-===handwriting===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: handwriting
===hang===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
===happen===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
-===happy===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-===harass===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
-===harbor===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to harbor, to entertain
===harden===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
-===hardiness===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
-===harelip===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: harelip
===harem===
ØرÙÙ
(ḥarīm) :: harem
-===harems===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
-===hark===
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===harlot===
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
-===harm===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-===harshly===
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
-===harvest===
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: harvest
-===harvester===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
-===harvestman===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
===has===
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===Hassan===
ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
===hassle===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to hassle
-===hasten===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
===hatch===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
-===hate===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===hateful===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
===have===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to have in mind
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- ØÙظ (ħáffaÄÌ£a) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
===having===
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
- أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
- اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
-===hawser===
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
-===hay===
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: hay
- ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
===he===
- ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
- ÙÙÙÙ (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===head===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: head, chief
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to head for
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
===headland===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
-===headlight===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: headlight
-===headmaster===
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: headmaster, principal
===headstrong===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
===health===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
-===hear===
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- (Egyptian Arabic) سÙ
ع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
-===hearing===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
- سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
-===hearken===
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===hearsay===
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
===heart===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to memorize, to learn by heart
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
- ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
- (Egyptian Arabic) ÙÙب (`alb) {{arz-noun|m}}, ÙÙÙب (`uluub) :: heart
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
-===heat===
- (Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} :: {{context|of the weather}} heat
-===heaven===
- ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===Heaven===
- ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===heavens===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===heavy===
- Ø´ÙرÙÙاب (Å¡arrÄb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
-===Hebraic===
- عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebraic
===Hebrew===
اÙعبرÙØ© اÙعÙبÙرÙÙÙÙØ© (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
- عبر٠(ÊibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
- عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebrew
===hedgehog===
ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
-===heed===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-===heedful===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to be mindful, to be heedful
-===hell===
- جÙÙÙ
(jahánnam) {f} :: hell
- اÙÙار (an-nÄr) {f} :: hell
===hello===
Ù
رØبا Ù
ÙرÙØÙبÙا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
- Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
-===helm===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
-===helmet===
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: helmet
-===help===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
-===helper===
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: helper, assistant
-===hence===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===herbs===
- ÙÙضÙب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===herd===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===here===
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
- (Egyptian Arabic) ÙÙا (hinaa) (adverb) :: here
-===hereditary===
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
-===heroism===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor
-===Herzegovina===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===hesitate===
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to pause, to hesitate
-===Hezbollah===
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
-===hidden===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
-===hide===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to hide
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
===high===
Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty
===highborn===
Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-===hijab===
- Øجاب (ḥijÄb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil
-===Hijjah===
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===him===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
- ب٠(bÃhi) :: for him/it, with him/it
- ب٠(bÃhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
- ب٠(bÃhi) :: with him/it, in connection with him/it
- ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
- ب٠(bÃhi) :: by him/it
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-===hippology===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
-===hire===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
-===hiring===
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: hiring
===his===
- ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===hiss===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
-===history===
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: history
-===hit===
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to befall, to hit
===hoard===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
===hoarding===
@@ -15594,652 +3160,119 @@ Index: EN EN->AR
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
- صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to hold a feast
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-===holder===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- Ø¢ÙØ© اÙÙÙ
(âÄlati l-fam) â wind instrument :: --
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===holding===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===hole===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
-===holiday===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festival, holiday
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: holiday
-===hollow===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
-===holy===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
- اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
===Holy===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===homogeneous===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
-===homosexual===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
- ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
- Ù
Ø®ÙÙØ« (makhaaneeth) {{ar-noun|pl=Ù
خاÙÙØ«}} :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
-===hone===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-===honey===
- Ø´Ùد Ø´ÙÙÙد (Å¡ahd), Ø´ÙÙÙد (Å¡uhd) {m}, Ø´Ùاد (Å¡ihÄd) {p} :: honey
-===honeycomb===
- Ø´Ùد Ø´ÙÙÙد (Å¡ahd), Ø´ÙÙÙد (Å¡uhd) {m}, Ø´Ùاد (Å¡ihÄd) {p} :: honeycomb
===honeydew===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
-===honeymoon===
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===honor===
Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===hoodwinking===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
-===hoopoe===
- ÙÙدÙÙÙد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=ÙداÙد|plhead=ÙÙدÙاÙÙد|pltr=hadÄhid}} :: hoopoe
-===hop===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===hope===
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- Ø£Ù
ÙÙ (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=Ø¢Ù
اÙ|pltr=ʾÄmÄl}} :: hope, expectation
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===hoped===
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===horn===
- Ùر٠(qarn) {{ar-noun|g=m}} :: horn
===horse===
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
(Egyptian Arabic) Øصا٠(HiSaan) {m} (noun), ØصاÙØ© (HaSaana(t)) {p} :: horse
-===horsemanship===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
===horseradish===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===Hospitallers===
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
-===hot===
- Øار٠(ḥÄrr) :: hot, burning
- (Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
-===hotel===
- ÙÙد٠{f} (funduq) :: hotel
===hour===
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-===house===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: house, building
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: commercial house
- Ù
Ùز٠(manzil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙازÙ}} (manÄzil) :: house, dwelling
- عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: at the house of
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: house painter, painter
-===houses===
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===how===
- ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
-===How===
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===however===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
-===ØرÙØ©===
- ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: Plural of ØرÙØ©.
===ØصاÙÙÙ===
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
===ḫtÄriÅ¡===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===hub===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pivot, hub
-===human===
- اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: human
- آدÙ
(Ädam) {{ar-noun|g=m}} :: human
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
- ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
-===humidity===
- رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity
===humor===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
-===hurricane===
- زÙبعة شدÙدة زÙÙÙبÙعÙØ© Ø´ÙدÙÙدة (záwbaÊa Å¡adÄ«da) {f}, زÙابع شدÙدة (zawÄbiÊ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm
-===hurry===
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to hurry, rush
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
===husband===
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-===hush===
- صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===Hussein===
- صداÙ
ØسÙ٠صÙدÙاÙ
ØÙسÙÙÙ (á¹£addÄm ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
===hydrophobia===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
-===hypocrisy===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
-===hypotenuse===
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: {geometry} hypotenuse
-===i===
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
-===Ibrahim===
- إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
-===idea===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
-===ideal===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
-===identification===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: credentials, identification
-===identify===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-===ideology===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
===idiot===
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: idiots
-===idle===
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-===idolize===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âállaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
-===if===
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: unless, if not
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
-===ignorant===
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: ignorant
===ignore===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
-===II===
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===ilicis===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===illegitimate===
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
- اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
-===illuminate===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to illuminate
-===illuminated===
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
-===illumination===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: illumination, enlightenment
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: illumination
===illustrious===
Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-===image===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
===imam===
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: imam
-===imbalance===
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===imitate===
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
-===immediately===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-===immobile===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: immobile
-===immolate===
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-===immorally===
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
-===immovable===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: immovable
-===immunize===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to immunize
-===impact===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: effect, impact, influence
-===impart===
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to give information, to impart
-===impartiality===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
- اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
-===impediment===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: impediment, obstacle
-===imperfective===
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===imperious===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
-===impermissible===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
-===implement===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: tool, apparatus, implement
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to implement
-===implementation===
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===import===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
-===importance===
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to attach importance
-===important===
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
-===imprint===
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to imprint
===improve===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-===improvement===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
-===impulse===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: stirring, impulse
===In===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
===inactive===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
-===inalienable===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
===inception===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-===incessantly===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
===incline===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to slant, to incline
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
-===include===
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
-===income===
- دخ٠(dákhl) {m} :: income
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: income, revenue
-===incompatible===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
-===incongruous===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
===incontestable===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
===incontrovertible===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===incorrect===
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
-===increase===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
-===incumbency===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
-===incumbent===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
-===indebtedness===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-===indecipherable===
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
-===indeed===
- اÙا (âalÄ) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===indefinite===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===indent===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to indent, to notch
-===independent===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: separate, independent
===India===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===Indian===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
- شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
-===indicate===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to state, to designate, to indicate.
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
- رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate
===indicates===
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===indicating===
- Ø°Ùر :: stating, indicating, naming.
-===indications===
- إرÙاصات (irhaá¹£Ät) {p} :: indications, signs
-===indigenous===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
-===indirect===
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
-===indispensable===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
===indisputable===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===individual===
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
-===individuals===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===indolent===
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-===inescapable===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-===inevitable===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
===infatuate===
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
===infatuated===
Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
===infatuating===
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
-===infidel===
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
-===infinitive===
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
-===infirmity===
- دخ٠(dákhal) {m} :: defect, infirmity
-===inflection===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
-===infliction===
- عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
-===influence===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: effect, impact, influence
-===inform===
- أعÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙعÙÙÙÙ
Ù|aÊlama|أعÙÙ
}} :: to inform
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
-===informant===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-===information===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: information
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to give information, to impart
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: information, intelligence
-===informed===
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
-===informer===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-===infringe===
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to infringe upon
-===infuse===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
===ing===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===ingrained===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to ingrained
-===inhuman===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: inhumane, inhuman
-===inhumane===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: inhumane, inhuman
===initial===
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===Initial===
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===initiated===
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-===initiation===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===inmost===
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
-===inn===
- ÙÙد٠{f} (funduq) :: inn
-===innocence===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: purity and innocence
-===inquire===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
-===insanity===
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness
-===inscribe===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-===inscribed===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
-===insect===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===insert===
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to insert, to drive in
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
-===insight===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
===insistent===
Ù
صر Ù
ÙصÙر٠(muSÃrr) {m} :: insistent
-===inspect===
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-===inspection===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
-===inspiration===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
-===inspire===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to inspire
-===inspired===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to be inspired by
-===installation===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: installation, apparatus
-===instant===
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
-===instruct===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
-===instructed===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===instruction===
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: order, command, instruction
-===instructor===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===instrument===
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: instrument, utensil
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
===intact===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===integrity===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
===intelligence===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: information, intelligence
-===intense===
- باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
-===intensely===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===intention===
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
===interdict===
Øجر ØÙجÙر٠(ħájara) :: to interdict
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
-===interdicted===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
- اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
===interdiction===
بات (batt) {ar-adj} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
-===interest===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be of interest
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-===interested===
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
-===interesting===
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
-===interfere===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
-===interference===
- دخ٠(dákhl) {m} :: interference, intervention
===interlock===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-===intermittently===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===interpose===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
===interpretation===
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: interpretation
-===interprete===
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
-===interpreted===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===interpreter===
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman
- تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
- تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
===interrogative===
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===interruptions===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===intervals===
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===intervene===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
-===intervention===
- دخ٠(dákhl) {m} :: interference, intervention
===into===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
(Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
- Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
-===intricacy===
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: intricacy
===introduce===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
===introduction===
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: prescription, introduction, enactment
-===inundation===
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: inundation
-===invade===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
===invalidate===
Ùسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
===invalidation===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===inventory===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
-===inverse===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===inversion===
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
-===invert===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to invert
-===inverted===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be inverted
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be inverted
-===invest===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to invest
-===investigate===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
-===investigation===
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: investigation, exploration
-===inviolable===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: inviolable, taboo
-===invite===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
- دعا (daÊ¿Ä) {{ar-verb|III=Ù|form=1|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
-===invoice===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
===Iran===
Ø¥Ùرا٠إÙÙرÙا٠(Ä«rÄn) :: Iran
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===Iraq===
اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذÙار٠(âÄðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØÙزÙراÙÙ (ħazirÄn) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===iron===
اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
- زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: cast iron
- زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
===irregular===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
===Islam===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===Islamic===
- اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===isn===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
===isolated===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
===Israel===
@@ -16252,9 +3285,6 @@ Index: EN EN->AR
إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) :: Israelite, Israeli
===issued===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
-===Istanbul===
- استاÙبÙÙ (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople
- إسطÙبÙ٠إسÙØ·ÙÙÙبÙÙ ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople
===It===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -16265,110 +3295,26 @@ Index: EN EN->AR
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
===Italian===
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italian
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: an Italian woman
- Ø¥ÙطاÙÙ :: Italian
===Italy===
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italy obsolete
-===item===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
-===itinerant===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: roving, itinerant
===its===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===Its===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
===itself===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to suggest itself
-===iÊrÄb===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
===ج===
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
-===jam===
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
===jangle===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle
-===January===
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙاÙÙر٠(yanaayir) {{ar-noun|g=m}} :: January (Westernized calendar)
===Japan===
اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
-===jaundice===
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
-===jealous===
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very jealous
-===Jeddah===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===jenny===
- اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
===Jerusalem===
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
@@ -16378,298 +3324,47 @@ Index: EN EN->AR
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===jet===
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
-===Jew===
- ÙÙÙÙÙدÙÙÙ (yahÅ«diyy) {ar-noun}, plural ÙÙÙد (yahÅ«d) :: Jew
-===jihadist===
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===jīm===
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
-===jinn===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
- جا٠(jÄnn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===جÙ
ادÙ===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
-===job===
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
-===John===
- ÙÙØÙا (yūħanna) :: John
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
===join===
- عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to join
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
===joiner===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
-===joint===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
===Jordan===
اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذÙار٠(âÄðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØÙزÙراÙÙ (ħazirÄn) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===journey===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey
- رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: travel, journey
-===juice===
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: juice
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit juice
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
-===July===
- تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙÙÙÙÙÙ (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===Jumada===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===June===
- ØÙزÙراÙÙ (ħazirÄn) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙÙÙÙÙÙ (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===jurisdiction===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
-===jurisprudence===
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
-===jurist===
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===just===
- Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
-===justice===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
- اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
-===jut===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===جÙÙ
===
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
-===Ù===
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
-===Kaaba===
- اÙÙعبة (al-káÊbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba
===kabīra===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
-===Kabyle===
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-===keen===
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
===keep===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to keep secret
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
-===keeper===
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
===keeping===
Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
-===kermes===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===Kermes===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===kernel===
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===Ø®===
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
-===Khalifa===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-===kidney===
- ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
-===kill===
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
- Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
- Ùت٠(qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
-===killed===
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
-===kiln===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: oven, furnace, kiln
-===kilometers===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===kind===
Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be the same kind
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: of the same kind
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be the same kind
===kindly===
Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-===king===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
- شا٠Ù
ات :: checkmate
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make king
-===kingdom===
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: kingdom
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-===kingship===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
-===kinship===
- رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
-===kismet===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
-===kiss===
- Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
-===kisses===
- ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
-===knead===
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to knead
-===knew===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
-===knife===
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: large knife
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: blade (of a sword or knife)
===knight===
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
-===knighthood===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood
-===knightly===
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
-===Knights===
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
-===knit===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the brow, to frown
-===know===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===knowledge===
- أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
- اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: perception, knowledge
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-===knowledgeable===
- عاÙÙÙ
(ÊÄlim) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: knowledgeable person
-===known===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-===knows===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
-===koala===
- ÙÙاÙا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala
-===kohl===
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
-===kosher===
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: kosher
===Kuwait===
اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
===L===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===Ù===
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-===labeled===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
-===laborer===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: worker, workman, laborer
-===labouring===
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===lactation===
- در دÙر٠(darr) {m} :: milk, lactation
===ladder===
سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
-===Lahijan===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===laicism===
- عÙÙ
ÙØ© عÙÙÙÙ
ÙÙÙØ© (Êálmana) {f} :: secularism, laicism
-===lamp===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: lamp, light, lantern
===land===
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: land
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: country, land
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: tract (of land)
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
-===landed===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
-===landmark===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
-===lane===
- زÙا٠(zuqÄq) {m} :: lane
-===lang===
- (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
===language===
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: the Arabic language
ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
- Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
اÙعبرÙØ© اÙعÙبÙرÙÙÙÙØ© (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
(Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
@@ -16681,61 +3376,19 @@ Index: EN EN->AR
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese language
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French language
ترÙÙØ© تÙرÙÙÙÙÙÙØ© (turkiyyah) :: Turkish language
- اÙصربÙØ© اÙصرب٠:: Serbian (language)
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (language)
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
===languages===
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===lantern===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: lamp, light, lantern
-===large===
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: large river
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: large knife
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===larger===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
===largess===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
-===largest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
-===last===
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
- داÙ
(dÄma) {{ar-verb|II=Ù|form=1|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===lasting===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to make lasting, to make permanent
-===later===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
-===lateral===
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
===Latin===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
-===laudable===
- Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
===law===
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: law
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===lawful===
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: lawful
ØÙا٠(ḥalÄl) {m} :: lawful possession
===lay===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
-===layer===
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
-===lazy===
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
- (Egyptian Arabic) ÙسÙا٠(kaslÄn) {m} (adjective) :: lazy
===lead===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
@@ -16746,116 +3399,28 @@ Index: EN EN->AR
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: leader
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: leader
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
===leaders===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===leading===
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===leaf===
- اÙصÙØØ© :: leaf
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
-===lean===
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
-===learn===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to memorize, to learn, to study
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to memorize, to learn by heart
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
-===learned===
- أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
- اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
-===learning===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore
-===lease===
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
===leave===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===leaven===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
-===leaves===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===leaving===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===Lebanese===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===Lebanon===
- ÙبÙا٠(lubnaan) {m} :: Lebanon
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذÙار٠(âÄðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØÙزÙراÙÙ (ħazirÄn) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===left===
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
===leg===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
===legal===
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: legal
- Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
-===legislated===
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: legislated
===legitimate===
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
-===lend===
- دÙÙ {{ar-verb (old)|II|دÙÙ|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
===lengthen===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===lengths===
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
-===lentil===
- عÙدÙس (Êádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
===Lepidium===
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===less===
- خاÙÙ (xÄlin) :: -less, un-
-===lesson===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
-===lest===
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: lest
===let===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
===letter===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
@@ -16870,1070 +3435,176 @@ Index: EN EN->AR
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===letting===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down
-===lettres===
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres
===lexicon===
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
-===liability===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
===Liberation===
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===libertinism===
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
-===Libya===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===licentiousness===
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
===licit===
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
-===lie===
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-===lieutenant===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
-===ligature===
- ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
-===light===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to shed light
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to illuminate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: light, ray of light, light beam
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: lamp, light, lantern
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to light up, to brighten
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: light shower
-===lighter===
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: barge, lighter, freight barge
-===lightning===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to make bolts of lightning
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: lightning
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: flash of lightning
===like===
Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
- ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
- ÙÙÙ (ka-) {ar-prep} :: like, as
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be like, to resemble
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
- Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be like, to resemble
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===likely===
- رب رÙب٠(rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===liken===
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
-===likeness===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
===liktÄbÅ«===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===lilliputian===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: lilliputian
-===limit===
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
-===line===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: line
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===lineage===
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
-===linger===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to stay, to linger
===liniment===
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
-===Linnaeus===
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
-===lion===
- أسÙد ('asad) {m} (noun), , Ø£ÙسÙÙد ('usuud) {p} :: lion
- (Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسÙد ('usuud) {p} :: lion
-===lip===
- Ø´ÙØ© (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: {anatomy} lip
- (Egyptian Arabic) Ø´ÙØ© (shiffa) {f} (noun), Ø´ÙاÙÙ (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
-===liquid===
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: liquid
-===liquor===
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
===list===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
-===listen===
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to listen
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- (Egyptian Arabic) سÙ
ع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
===listless===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
-===lit===
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
- اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
===literacy===
Ø«ÙاÙØ© Ø«ÙÙÙاÙÙØ©Ù (θaqáËfa) {f} :: culture, education, literacy
-===literally===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===Literally===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===literature===
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres
===litigate===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
-===little===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===ÙÙ===
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
-===loan===
- دÙÙ {{ar-verb (old)|II|دÙÙ|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
-===loathe===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===lobster===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===locale===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===locality===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
-===located===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===location===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===locus===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
===locusts===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
-===lofty===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty
-===loge===
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
-===logo===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: logo
===lol===
ÙÙÙ (lÅ«l) :: {Internet slang} lol
===London===
- ÙÙÙÙدÙÙ (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
-===long===
- Ù
ا (mÄ) {ar-con} :: as long as
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===look===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to search, to look
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to look for, to search, to seek
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
===looking===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
-===lookout===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: lookout, watchtower
-===looks===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
-===loose===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===looted===
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===lop===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
===lord===
ÙÙرد ÙÙرÙد (lord) {m}, ÙÙردات (lurdÄt) {p} :: lord
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ار (mÄr) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to become lord and master
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===Lord===
- اÙرب (ar-rább) {m}, اÙارباب (al-âarbÄb) {p} :: God; Lord
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===lore===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore
===lose===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
-===lot===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
-===loudly===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: shouting, calling loudly
-===loudspeaker===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: loudspeaker
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
===love===
Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: ardent love, ardent love
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: love
- عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to love
- Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
- Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===loveliness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===lovely===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-===low===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
- اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfaá¸) {m}, Ù
ÙØ®Ùضات (munkhafaá¸Ät) {p} :: {geology} depression, low ground
===lower===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===loyal===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===loyalty===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
-===lubricate===
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
-===luck===
- (Moroccan Arabic) زÙر (zhr) :: luck
-===lull===
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-===luminary===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-===luminous===
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
-===lunar===
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===lung===
- سÙØÙر (sahr) {ar-noun} :: lung
-===m===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===Ù
===
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
-===Ma===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
===mÄ===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===Machghara===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===machine===
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: device, appliance, machine
===mad===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
- Ù
جÙÙÙ (majnÅ«n) :: mad, crazy
-===made===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===Madh===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
===madīna===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
===madly===
Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-===madness===
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness
-===madrassah===
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: madrassah
-===magazine===
- Ù
جÙÙØ© (majalla) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
جÙات|plhead=Ù
جÙÙات}} (majallÄt) :: magazine (periodical)
-===Maghreb===
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
-===magic===
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: magic
===magnificent===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
===magnifying===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
-===mail===
- زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
-===maim===
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate
===main===
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: main part, substance, essence
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
-===maintain===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
-===maize===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===Major===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===majority===
- باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
===make===
- غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: {grammar} to make masculine.
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
- ÙÙظÙر٠(nááºáºara) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make the owner
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make king
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
- دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to make alike, to make similar
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to make come true
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to make lasting, to make permanent
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to make bolts of lightning
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to make swallow
-===maker===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: maker, producer, manufacturer
===makeup===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
===male===
- Ø°Ùر (á¸Ã¡kar) {{ar-noun|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p}, Ø°ÙÙرة (á¸ukÅ«ra) {p}, Ø°Ùرا٠(á¸ukrÄn) {p} :: male
ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: sex (male or female)
- Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
-===Mali===
- باÙ
اÙÙ (bÄmÄkÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
-===mameluke===
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
-===mammalia===
- ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
===man===
رج٠(rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجاÙ|pltr=rijÄl}} :: man
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- آدÙ
(Ädam) {{ar-noun|g=m}} :: man
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===manaeesh===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
===manage===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
-===management===
- سÙاسة (siyÄsa) {{ar-noun|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: administration, management
-===manager===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: manager, superintendent
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: director, manager
-===manakeesh===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===manakish===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===manifest===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-===manifestation===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
===manna===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
===manner===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: manner
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===manual===
- ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
-===manufacture===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
-===manufacturer===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: maker, producer, manufacturer
-===many===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===Mar===
- Ù
ار (mÄr) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
-===marble===
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble
-===March===
- آذÙار٠(âÄðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ù
ÙارÙس (mÄris) {{ar-noun|g=m}} :: March (Westernized calendar)
-===marijuana===
- ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana
-===mark===
- Ø :: The Arabic comma punctuation mark.
- ÙاØØ¯Ø Ø§Ø«ÙاÙØ Ø«ÙØ§Ø«Ø©Ø Ø§Ø±Ø¨Ø¹Ø©Ø Ø®Ù
Ø³Ø©Ø Ø³ØªØ©Ø Ø³Ø¨Ø¹ÙÙ :: --
- Ø :: The Arabic semicolon punctuation mark.
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to designate, to mark, to earmark
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: sign, token, mark, badge
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
- رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: mark, token, sign
-===marked===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
-===market===
- سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===marketable===
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
-===Maronite===
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
===marriage===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
-===marrow===
- ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
===marry===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
-===Mars===
- Ù
ÙارÙس (mÄris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God)
-===Marseilles===
- Ù
ارسÙÙÙا (mÄrsÄ«lÄ«yÄ) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
-===martyr===
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
-===martyrdom===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: martyrdom
-===martyred===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===marvel===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
- عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===masculine===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: {grammar} to make masculine.
- ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
-===mash===
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp
-===Mashghara===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===Masr===
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-===massacre===
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
- Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ùت٠(qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
===master===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: master
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be the master
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to become lord and master
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===Masters===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===matching===
- ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
===mate===
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-===materials===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} equipment, materials
-===maternal===
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: maternal uncle
-===matter===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: matter, affair, concern
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
-===mattress===
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: mattress, bed
-===mature===
- باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
===maund===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
-===May===
- Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ù
ÙاÙÙÙ (mÄyu) {{ar-noun|g=m}} :: May (Westernized calendar)
-===mayhap===
- رب رÙب٠(rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===mays===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
===me===
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
- Ù
ÙÙ Ù
ÙÙÙÙ (mÃnni) :: of me
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===meal===
- دÙÙÙ (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal
-===mean===
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify
===meaning===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
- ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===meanings===
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
-===means===
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
-===measure===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
===Mecca===
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===medicine===
- Ø·Ùب٠(á¹ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
===Medina===
- اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: Medina
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===meditate===
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===Mediterranean===
- اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===medley===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mixture, medley, blend
-===meeting===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: council meeting, council
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
-===melody===
- أغÙÙØ© (âuÄnÄ«ya) {f}, أغÙÙات (âuÄniyÄt) {p}, أغا٠(âaÄÄnin) {p}, أغاÙÙ :: song, melody, tune
-===memorize===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to memorize, to learn, to study
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to memorize, to learn by heart
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to memorize, to commit to memory
- ØÙظ (ħáffaÄÌ£a) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
- (Egyptian Arabic) ØÙظ (ħÃfiáº) {{arz-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yÃħfaáº}} :: to memorize
-===memory===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to memorize, to commit to memory
===men===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÃËn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===mental===
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===mention===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===mentioned===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===merchandise===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
-===merciful===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to be merciful
-===Merciful===
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===mercy===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
-===merely===
- باÙÙاد (b-il-kÄd) :: merely
-===merit===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
===message===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
-===messenger===
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: messenger
- رسÙ٠اÙÙÙ (rasÅ«lu-llÄhi) — Messenger of God (Muhammad) :: --
- اÙرسÙÙ (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: --
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===metaphore===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
-===meter===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: poetic meter
===method===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: rule, method
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
-===methodology===
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: methodology
===metropolis===
Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-===Ù
ØÙ
د===
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
-===Michael===
- Ù
ÙÙائÙÙ (mÄ«kÄâÄ«l) :: The archangel Michael.
-===midday===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
===Middle===
اÙشر٠اÙاÙسط اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {m} :: The Middle East
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===midget===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
===midwife===
ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
-===milepost===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
-===milestone===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
-===militant===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===military===
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: military sector
===milk===
- در دÙر٠(darr) {m} :: milk, lactation
- درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: milk
- ÙÙب٠ÙÙÙÙبÙÙÙ (li-l-lábani) :: for the milk
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===mill===
- ÙÙرÙاش (farÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
===mind===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to have in mind
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to call to mind.
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
-===minded===
- اÙ
ر (âÃmmar) :: simple-minded, stupid
-===mindful===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to be mindful, to be heedful
-===mineral===
- Ù
عد٠(ma3din) {{ar-noun|g=m}} :: mineral
-===minister===
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: minister, cabinet minister
- رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
-===Minor===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===minute===
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
-===miracle===
- Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
===mirror===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reflect, to mirror
-===mirrored===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-===miscarriage===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cause a miscarriage
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
-===miscarried===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
-===miscarry===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to miscarry
===misconstrue===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===misfortune===
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: misfortune, calamity
-===misgiving===
- دخ٠(dákhl) {m} :: doubt, misgiving
-===mission===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: commission, assignment, mission
-===mistake===
- غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
-===mistrust===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
-===mite===
- ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-===mitigate===
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
-===mix===
- Ù
ا٠{{ar-verb (old)|I|Ù
اÙ|mÄha}} :: to mix
- رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
-===mixed===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===mixture===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mixture, medley, blend
-===Ù
Ù
طر===
- Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of Ù
Ù
طر).
-===Ù
Ù===
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-===mode===
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
===model===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
-===Modern===
- Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===modernity===
- جدة (jÃdda) {f} :: modernness, modernity
-===modernness===
- جدة (jÃdda) {f} :: modernness, modernity
-===modifications===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===Mohamed===
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Mohamet===
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Mohammed===
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Mohammedanism===
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-===moistness===
- رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: moistness
-===mold===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to mold, to shape, to form
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
-===mole===
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: mole
-===molest===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
===mollah===
Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-===moment===
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
-===monarch===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
-===monarchy===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: monarchy
-===Monday===
- اÙإثÙÙÙÙ (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
===monetary===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===money===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
- إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: money
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===monotheism===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===monotheistic===
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===month===
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===monthly===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-===months===
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
===mood===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
===moolah===
Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
===moon===
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===moonlit===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be moonlit
===moons===
Ø£ÙÙ
ار ('aqmÄr) {p}, ÙÙ
ر (qámar) {s} :: moons
-===more===
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
- أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
- اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
===Moringa===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===morning===
- صÙبÙØ§Ø (á¹£abÄḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
- صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
- صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
-===mornings===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
-===Moroccan===
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
===Morocco===
اÙÙ
غرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-===mortal===
- اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: mortal
===mosque===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
- (Egyptian Arabic) جاÙ
ع (gÄmiÊ¿) {{arz-noun|m|جÙاÙ
ع|gawÄmiÊ¿}} :: mosque
===Mosque===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
@@ -17946,161 +3617,35 @@ Index: EN EN->AR
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===mosquito===
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: mosquito net
===most===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
-===mote===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
===mother===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to become a mother
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
- (Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
-===moths===
- Ùراش (farÄÅ¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths
===motion===
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: movement, motion
-===motivated===
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===motive===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: motive power
-===motor===
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
===motorcar===
سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
-===motto===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: slogan, motto
-===mount===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to climb, to mount, to ascend
-===mountain===
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountain
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountains, mountain range
-===mountains===
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountains, mountain range
===moustache===
شارب شارÙب (Å¡Ärib) {m}, شاربا٠(Å¡arbÄn) dual, Ø´Ùارب (Å¡awÄrib) {p} :: moustache
-===mouth===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouth
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: {rivers} mouth
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouth
- ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-===mouthpiece===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- Ø¢ÙØ© اÙÙÙ
(âÄlati l-fam) â wind instrument :: --
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-===move===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
- زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
-===movement===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: movement, motion
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
-===movie===
- ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: movie star, star performer
===mucus===
Ù
خاط Ù
Ùخاط :: mucus
===muezzin===
Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-===muffled===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
-===mugwort===
- Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
-===Muhamed===
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Muhammad===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===Muharram===
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===mujahid===
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===mulberry===
- تÙت (tÅ«t) {ar-noun} :: mulberry (fruit)
===mulla===
Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
===mullah===
Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-===municipal===
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipal council
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
-===municipality===
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipality
-===murder===
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
- Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
===music===
Ù
ÙسÙÙÙ (músiqa) {f} :: music
-===musical===
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
===musk===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
===Muslim===
Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
سÙÙ
ÙÙ|pltr=muslimÅ«n}}, Ù
سÙÙ
ة (múslima) {f} :: Muslim
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===muslin===
- شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: muslin
-===mustard===
- خرد٠(xárdal) {{ar-noun|g=m}} :: mustard
-===mutilate===
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate
-===mutual===
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-===muzzle===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: muzzle
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: muzzle
===my===
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
- بÙ
Ùت٠!بÙ
Ùت٠(bi-máut-i) :: "by my death!"
-===My===
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===mystery===
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secrecy, mystery
-===Mystic===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===mythical===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
-===Ù===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
-===nágafa===
- (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
===name===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
@@ -18113,10 +3658,6 @@ Index: EN EN->AR
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
What's your name? :: --
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: first name
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
@@ -18124,27 +3665,12 @@ Index: EN EN->AR
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
===named===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to be called, to be named
-===names===
- ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===namesake===
سÙ
٠سÙ
٠(samīy) {m} :: namesake
-===naming===
- Ø°Ùر :: stating, indicating, naming.
-===Nancy===
- ÙاÙس٠(nánsi) :: Nancy, city in France
-===nano===
- ÙزÙÙ
Ù ÙÙزÙÙ
٠(quzīmi) :: nano-
===narcissism===
ÙرجسÙØ© ÙÙرÙجÙسÙÙÙØ© :: narcissismâ
-===narration===
- Ø°Ùر :: report, account, narration.
===Naskh===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===nastaleeq===
@@ -18153,107 +3679,23 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===Nastaʿlīq===
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===nation===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: nation
-===national===
- Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: national, peopleâs
===National===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
===nationalize===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to nationalize
اÙ
Ù
اÙبترÙÙ :: to nationalize the oil
-===native===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native
-===naturalize===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to assimilate, to naturalize
-===naturalized===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be naturalized
===nature===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===naval===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===near===
- عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-===nearly===
- باÙÙاد (b-il-kÄd) :: almost, nearly
-===necessary===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
-===necessity===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
===need===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===needle===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===negate===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
===neglect===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-===negotiate===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
-===Negro===
- زÙج٠(zÃnji, zánji) {m}, زÙجÙØ© (zinjÃyya, zanjÃyya) {p} :: {colloquial} Negro
- زÙج٠(zÃnji, zánji) :: {colloquial} Negro
===ness===
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===net===
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: mosquito net
-===netting===
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: netting, network
-===network===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: netting, network
-===neutral===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
-===neutralize===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
===never===
ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
-===new===
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===New===
- اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-===newness===
- جدة (jÃdda) {f} :: newness, recency
-===news===
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: news
-===newspaper===
- جرÙدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarÄâid) {p} :: newspaper
-===Next===
- Ù¡Ù (âáshara) :: Next: ١١
===ÙÙار===
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
===nib===
@@ -18261,1147 +3703,245 @@ Index: EN EN->AR
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to sharpen a nib, pencil
===nice===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to act decently, to be nice
===nicety===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: nicety
-===niece===
- بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
===night===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
- ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: night
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
-===nightingale===
- بÙÙÙبÙÙ (bulbul) {ar-noun} :: nightingale
-===nine===
- Ù© (tÃsâa) :: 9 (nine)
-===nineteenth===
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
-===ninth===
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
-===nipple===
- ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
-===ÙجÙØ©===
- (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
===no===
- Ùا (lÄ) {ar-part} :: not, no
- Ùا (lÄ) {ar-part} :: there is not, there is no
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
===nobility===
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
===noble===
Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: noble descent
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be of noble origin
===noisily===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
-===nomad===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
-===nominal===
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
===nominate===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to nominate, to appoint
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
-===nominative===
- ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
-===non===
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: barbarian, non-Arab
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
===noncanonical===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical
-===noon===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
===norm===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===normal===
- عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
-===Normally===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===north===
- Ø´Ù
ا٠(Å¡amÄl) {ar-noun} :: north
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===northern===
- اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===Northern===
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===nose===
- Ø£ÙÙÙ (âanf) {m}, اÙÙÙ (âunÅ«f) {p} :: nose
- Ù
Ùخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاخر|pltr=manÄkhir}} :: nostril, nose
-===nostril===
- Ù
Ùخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاخر|pltr=manÄkhir}} :: nostril, nose
-===not===
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
- ÙÙ (lan) :: not
- Ùا (lÄ) {ar-part} :: not, no
- Ùا (lÄ) {ar-part} :: there is not, there is no
- Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
- ÙÙا (wa-lÄ) {ar-con} :: and not
- ÙÙس ÙÙÙÙس٠(láysa) :: it is not
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: unless, if not
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: that...not
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: in order that...not
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: so as not to
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===notable===
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
-===notarize===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to notarize
-===notary===
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: notary public
-===notch===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to indent, to notch
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
===note===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
-===Note===
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
-===nothing===
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: (with a negative) nothing
-===notice===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
-===notification===
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
-===notifier===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-===notify===
- أعÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙعÙÙÙÙ
Ù|aÊlama|أعÙÙ
}} :: to notify
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
-===notion===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: concept, notion
-===notorious===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious
===noun===
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: noun
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: noun
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: Verbal noun
-===novel===
- رÙاÙØ© (riwÄya) {f}, رÙاÙات (riwÄyÄt) {p} :: novel, story
-===novelty===
- جدة (jÃdda) {f} :: novelty
-===November===
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙÙÙ
Ùبر (nufÃmbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
-===now===
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
- اÙØ¢Ù (al-âÄn, al-âÄna) :: now
-===null===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===nullify===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
===numb===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be numb
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-===number===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
===numbering===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
-===numbers===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
- Ùتر (watr, witr) :: odd (numbers)
-===numeral===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===numerals===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===nunation===
- تÙÙÙ٠تÙÙÙÙÙÙÙ (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation.
-===nurse===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
-===nurture===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
-===o===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===oak===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===oath===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to swear an oath
-===obedience===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===obedient===
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
-===obey===
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
===object===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: {photography} object
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: object
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
- ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sacred object, sacred possession
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
- ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
- ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
-===objective===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
-===obligation===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: obligation
-===obligatory===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
-===oblong===
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
-===observation===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-===observe===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
===obsolete===
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italy obsolete
-===obstacle===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: impediment, obstacle
-===obstruct===
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
-===obtain===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
-===obvious===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
-===occasion===
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: occasion
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-===occupancy===
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
-===occupation===
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
- (Egyptian Arabic) شغ٠(shughl) {m} (noun) :: work, occupation
-===occupied===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
-===occupy===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to employ
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
===occur===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to appear, to occur
===ocean===
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: ocean
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|ÙاÙ
Ùس}
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ocean
-===October===
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙتÙÙبÙر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar)
===octopus===
أخطبÙØ· (âuxá¹ubÅ«á¹) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
===odd===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
- Ùتر (watr, witr) :: odd (numbers)
===off===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: off, away from
- ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
===offbeat===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===offender===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===offense===
- ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
-===offer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
===office===
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
- رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
-===officer===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===official===
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
===often===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===ogre===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ogre, cannibal
-===oh===
- اÙا (âalÄ) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes!
===oil===
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to nationalize
اÙ
Ù
اÙبترÙÙ :: to nationalize the oil
===ointment===
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
===okay===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
- ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
- ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
- He was good (well, fine, okay). :: --
===old===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}} :: to be old, to be ancient
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===older===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
===oleifera===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
===oleracea===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===Oman===
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
- عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Oman
===omit===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
-===once===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
===oneself===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to present oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote oneself
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to behave, to comport oneself
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
===only===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
- (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
-===open===
- Ù
ÙÙÙتÙÙØÙ (maftuuH) {ar-adj} :: open
- خاÙÙ (xÄlin) :: open, vacant
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
===opening===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: opening, gateway
- ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
-===operate===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate, to run
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate
===operating===
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
- ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
===opinion===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
-===opponent===
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- ÙÙتÙÙ (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|plhead=Ø£ÙÙÙتÙاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===opportunity===
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: opportunity
-===oppose===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-===opposed===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
===opposite===
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: opposite
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
-===orchestra===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra
-===ordained===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===order===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: order, command, instruction
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: in order that...not
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===orders===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to carry out orders
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===ordinance===
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: ordinance, decree
-===ordinarily===
- عادة (Ê¿ÄÌdatan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-===ordinary===
- عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
-===organization===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
===Organization===
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===orientation===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
-===orifice===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
===origin===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be of noble origin
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to establish the origin of
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: origin, source
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: origin, source
===originate===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
===ornament===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===ornamentation===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
-===ostrich===
- ÙعاÙ
Ø© (naÊÄma) {f} (singulative), ÙعاÙ
(naÊÄm) {m} (collective), ÙعائÙ
(naÊÄâim) {p} :: ostrich
-===other===
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
- غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
-===Ottoman===
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===our===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===out===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to point out.
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
- Ø®ÙارÙج٠(xÄrija) {ar-prep} :: outside, out of
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to carry out orders
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
-===outer===
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
-===outfit===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-===outlet===
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
-===outline===
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to outline
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: outline
-===outlines===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
-===outlook===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
===outset===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-===outside===
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
- Ø®ÙارÙج٠(xÄrija) {ar-prep} :: outside, out of
-===outward===
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
-===oven===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: oven, furnace, kiln
===over===
سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===overall===
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: overall
-===overcast===
- غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
-===overcome===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
-===overcrowdedness===
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: overcrowdedness
-===overdo===
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to exaggerate, to overdo
-===overhear===
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear
===overlook===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
===overnight===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-===overturn===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to overturn
===owing===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-===own===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-===owned===
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
- غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
-===owner===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make the owner
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: owner, proprietor
-===ownership===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===p===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
===pact===
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
-===pagan===
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===paid===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
===paint===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: paint, varnish
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to paint
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
-===painter===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: house painter, painter
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
===pair===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: couple, pair
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: one of a pair
- Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
===pairs===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
-===pale===
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
- صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
===Palestine===
ÙÙسطÙÙ (filasá¹Ä«n) :: Palestine
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===pallid===
- صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===palpate===
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to handle, to palpate
-===paltry===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===panorama===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: view, panorama
-===papa===
- بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
===paper===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- اÙصÙØØ© :: sheet (of paper)
-===parable===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
-===paradise===
- ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===Paradise===
- اÙÙردÙس (al-fÃrdaus) {f}, ÙرادÙس (farÄdÄ«s) {p} :: Paradise
-===parallels===
- ÙÙظÙر٠(nááºáºara) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-===parched===
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
===pare===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===Paris===
- بارÙس (bÄris) {f} :: Paris, the capital city of France
-===park===
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
-===parley===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
-===parrot===
- ببغاء بÙبÙغÙاء (babbaÄÄâ) and بÙبÙغÙاء {m}, ببغاÙات (babbaÄÄwÄt) {p} :: parrot
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
===part===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: main part, substance, essence
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
===particle===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: grammatical particle
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: particle
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===particular===
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: detail, particular
-===partition===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
===partner===
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-===party===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
===pass===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to pass
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===passage===
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
-===passer===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===passing===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
===passion===
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
- عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: passion
-===passive===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===password===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: password, watchword
-===pastry===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===paterfamilias===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===path===
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
-===patience===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
-===patient===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
===patriarch===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: patriarch
- بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: pope, patriarch
===pattern===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: pattern
-===pause===
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to pause, to hesitate
-===pausing===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: pausing, resting
-===pawn===
- بÙÙدÙÙ (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙادÙ|plhead=بÙÙÙادÙÙ|pltr=bayÄdiq}} :: {chess} pawn
-===pay===
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: wages, pay
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
-===payable===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
===payment===
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: payment
-===PBUH===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
===peace===
سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
سÙاÙ
(salÄm) {m} :: peace
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===peaceful===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===peak===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
-===pearl===
- ÙؤÙؤة (luâlúâa) {f} (singulative), ÙؤÙؤ (luâlúâ) {m} (collective), ÙØ¢Ùئ (laâÄliâ) {p} :: pearl
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl
-===pearls===
- در دÙر٠(durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
===peculiar===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===peculiarity===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity
-===pecuniary===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
-===pedagogue===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===pederast===
- ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===pederasty===
- ÙÙاط (liwÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty
===pedestal===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
-===pedestrian===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===pelt===
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
-===pen===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pen, reed pen
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
-===penalty===
- عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
===pencil===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pencil
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to sharpen a nib, pencil
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===penetrate===
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
-===penis===
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
- Ø°Ùر (á¸Ã¡kar) {{ar-noun|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p} :: penis
- زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis
===people===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
- Ùاس (nÄs) :: people
- Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: national, peopleâs
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
-===pepper===
- ÙÙÙÙÙÙÙ (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
-===perambulator===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
-===perceive===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
-===percent===
- ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠= 100%.
-===perceptible===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
-===perception===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: perception, knowledge
-===percolate===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to soak, to percolate
-===peregrine===
- شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
===perfect===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: perfect
-===perfection===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: perfection
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: perfection
-===perfidious===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
-===perfidiously===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
===perform===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
- ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
-===performance===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: performance, acting
-===performed===
- Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===performer===
- ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: movie star, star performer
-===performing===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===perhaps===
- رب رÙب٠(rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
===pericardium===
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
-===perimeter===
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: perimeter
===period===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
- Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===periodical===
- Ù
جÙÙØ© (majalla) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
جÙات|plhead=Ù
جÙÙات}} (majallÄt) :: magazine (periodical)
===perish===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
-===permanent===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to make lasting, to make permanent
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to become permanent
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: permanent
-===permeate===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
===permissible===
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-===permission===
- إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
-===permit===
- أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
===permitted===
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: halal, that which is permitted
-===perpetrator===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===perpetuate===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to perpetuate
-===perpetuated===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be perpetuated
-===perseverance===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
-===persevere===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
===Persian===
(Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
(Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {{arz-adj|f=ÙارسÙÙ|ftr=FÄrseyya}} :: Persian, Farsi
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
Ùارس٠(fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
Ùارس٠(fársi) {{ar-adj|g=m|f=ÙارسÙØ©|ftr=farsiyya}} :: Persian
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: Persian
- عجÙ
Ù (ÊájamÄ«) {m}, اعجاÙ
(âaÊjÄm) {p} :: Persian
===persist===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
-===persona===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-===personage===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-===personality===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===personally===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
-===personify===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
-===perspective===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
-===perspiration===
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
-===perspire===
- عر٠(ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙعرÙ|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire
===pertaining===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: pertaining to
===Pertaining===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-===perusal===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
-===pervade===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
===pervert===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
===perverted===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-===petitioner===
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: applicant, petitioner
-===petty===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===phallus===
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
===philosopher===
ÙÙÙسÙÙ ÙÙÙÙÙÙسÙÙ (failasÅ«f) {m}, ÙÙاسÙØ© (falÄsifa) {p} :: philosopher
-===philosophy===
- ÙÙسÙØ© (fálsafa) {f} :: philosophy
-===photon===
- ÙÙÙتÙÙÙ (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
-===phrase===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
===physical===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: physical exercise
-===physics===
- ÙÙزÙاء (fÄ«ziyaâ) {f} :: physics
===picture===
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: picture
===piece===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
ØرÙÙا بØرÙÙ (ħárfan bi-ħárfin) â word for word :: --
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: evidence, piece of evidence
- زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
-===pierce===
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
===piety===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===pigeon===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
===pigment===
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
-===pigmy===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: dwarf, midget, pigmy
-===pilgrim===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-===pilgrimage===
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
- Øج (Hajj) {m} (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===pilgrims===
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===pillory===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
-===pillow===
- ÙÙرÙاش (firÄÅ¡) {{ar-noun|g=m|pl=Ùرش|plhead=ÙÙرÙØ´|pltr=fúruÅ¡|pl2=Ø£Ùرشة|pl2head=Ø£ÙÙÙرÙØ´ÙØ©|pl2tr=âáfriÅ¡a}} :: cushion, pillow
-===pimple===
- بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثÙر (buθūr) {p}, , بثرات (baθarÄt) {p} :: pimple, pustule
-===pious===
- دÙÙ (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===pip===
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===pipe===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- Ø¢ÙØ© اÙÙÙ
(âÄlati l-fam) â wind instrument :: --
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-===Pisces===
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
-===pit===
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===pivot===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pivot, hub
-===pizza===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
===place===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
- بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
@@ -19410,243 +3950,43 @@ Index: EN EN->AR
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-===Place===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===places===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-===Places===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===placidity===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===plain===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-===plaitwork===
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: plaitwork
===plan===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
-===plane===
- Ù
Ùجرة (minjára) {f} :: carpenterâs plane
-===planet===
- زÙØÙÙÙ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
===plant===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
-===platform===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais
-===play===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: scene (of a play)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===plead===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
===pleasant===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
- عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
-===please===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-===pleasure===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-===plectrum===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: {music} plectrum, reed
-===plentiful===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
-===PLO===
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
===plot===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to plot, to conspire
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
-===plowshare===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: plowshare
-===plumage===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathering, plumage
-===poetic===
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: poetic meter
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter
-===poetry===
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-===point===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to point out.
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: point
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: point
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-===polarize===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to polarize
-===pole===
- ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
-===policy===
- سÙاسة (siyÄsa) {{ar-noun|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: policy, politics
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
===polish===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to burnish, to polish
-===polite===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
-===politeness===
- أدب (ʾádab) {m} (noun) :: politeness
-===politics===
- سÙاسة (siyÄsa) {{ar-noun|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: policy, politics
-===ponder===
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===pool===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===pope===
- بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: pope, patriarch
===popular===
- Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: popular, folk-, folksy
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===populated===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-===porcelain===
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: porcelain, china
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
-===pornography===
- Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ© (âibaħÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography
-===port===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
===portal===
(Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
===portion===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
-===portray===
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
===Portulaca===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===position===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: position, status
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
-===possess===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to possess, to seize
===possessed===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
===possession===
ØÙا٠(ḥalÄl) {m} :: lawful possession
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to put in possession
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
- عÙÙÙد٠(âinda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
- غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sacred object, sacred possession
-===possessions===
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
===possessive===
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
-===possessor===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===postal===
- إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
-===posture===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: attitude, bearing, posture
===potassium===
بÙتاسÙÙÙ
(butásyum) {m} :: potassium
-===potato===
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: potato, spud
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: sweet potato, yam
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===potentate===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===potentially===
- رب رÙب٠(rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===pothole===
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pothole, chuckhole
===pounce===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
-===pour===
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
-===power===
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: power
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: motive power
- ÙÙبÙÙ (qÃbal) {{ar-noun|g=m}}ÙÙبÙÙ{p} :: power, ability
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: power, authority
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to come to power
===practice===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
- Ù
ارس (mÄrasa) {{ar-verb|form=3|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
-===praise===
- Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اÙØÙ
د ÙÙÙ (al-ħámdu-li-llÄh) :: praise God
-===praiseworthy===
- Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
-===pray===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to pray, to turn to God
===prayer===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
- صÙاة (á¹£alÄt) {{ar-noun|g=f|pl=صÙÙات}} (á¹£alawÄt) :: prayer
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
- صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead in prayer
- أذ٠(ʾáÄÄana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to call, to call to prayer
-===precede===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}} :: to precede
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
===preceded===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -19656,1536 +3996,270 @@ Index: EN EN->AR
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===precedence===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
-===precedes===
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
===preceding===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
===precept===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
-===precinct===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===precise===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: precise, accurate, exact
-===preclude===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
-===predicate===
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: {philosophy} predicate, conception
===preface===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
-===prefect===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===prefer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
===prefix===
ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
- ÙÙ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
-===pregnancy===
- ØÙبÙÙ (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
-===pregnant===
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
-===preoccupied===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be engaged
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be concerned
-===preoccupy===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
===prepare===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
-===prescribe===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
-===prescription===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: prescription, introduction, enactment
===presence===
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
-===presenting===
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===presently===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-===preserve===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to preserve, to conserve
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to preserve, to can
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
===preside===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
-===president===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: president
===prestige===
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: reputation, prestige
-===pretend===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to pretend to be busy
===prettify===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
===prettiness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===pretty===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: pretty, comely
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
-===prevent===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to prevent
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===prevention===
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
-===Previous===
- Ù¡Ù (âáshara) :: Previous: Ù©
-===previously===
- Ùب٠(qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
-===price===
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: price
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
- اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
-===pride===
- عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pride
-===prime===
- رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
-===principal===
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: headmaster, principal
===principle===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
-===prior===
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: prior to
-===private===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
-===privy===
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
===procedure===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
===proceed===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to proceed, to act
-===process===
- ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
-===procession===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: procession
-===proclaim===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-===proclamation===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
===produce===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
-===producer===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: maker, producer, manufacturer
===produces===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===profession===
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
===professor===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
===professors===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===proffer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-===proficient===
- Ù
Ùر (verb) :: to be proficient
-===profound===
- باÙغ (bÄliÄ) :: considerable, profound, serious
-===prohibited===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
-===project===
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {{ar-noun|g=m}}, Ù
شرÙعات (maÅ¡rÅ«âÄt) {p} :: project
===prominent===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
- بارز (bÄriz) :: prominent
-===promise===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise)
===promontory===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
-===promote===
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
===promulgated===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
-===prong===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: cog, sprocket, prong
===pronoun===
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
(Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
- ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
- ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
- ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
-===pronouncement===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
-===pronunciation===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
-===proper===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
-===property===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
-===prophet===
- Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
===Prophet===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===proprietor===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: owner, proprietor
-===proscribe===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
-===prospect===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
-===prosper===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
-===prostitute===
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===prostrate===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
===protect===
سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
-===protrude===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===prove===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
-===provender===
- عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: provender
-===proverb===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
-===provide===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-===province===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===provision===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-===provisions===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
-===prune===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===Psalms===
- زبÙر (zabÅ«r) {m} :: Psalms
-===psalter===
- زبÙر (zabÅ«r) {m} :: psalter
-===Psittacus===
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
-===public===
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: notary public
- رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
===publish===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to publish
===published===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
===pulchritude===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===pull===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-===pulp===
- ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp
-===pulverized===
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
-===punctuation===
- Ø :: The Arabic comma punctuation mark.
- ÙاØØ¯Ø Ø§Ø«ÙاÙØ Ø«ÙØ§Ø«Ø©Ø Ø§Ø±Ø¨Ø¹Ø©Ø Ø®Ù
Ø³Ø©Ø Ø³ØªØ©Ø Ø³Ø¨Ø¹ÙÙ :: --
- Ø :: The Arabic semicolon punctuation mark.
- ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
-===punish===
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
-===punishment===
- عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
-===puny===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: subtle, puny
-===purchase===
- اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to buy, to purchase
-===purification===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
-===purity===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: purity and innocence
-===purportedly===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===purpose===
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
===purslane===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===pursuer===
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: seeker, pursuer
-===pussy===
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===pustule===
- بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثÙر (buθūr) {p}, , بثرات (baθarÄt) {p} :: pimple, pustule
===put===
- بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to put up with, to brook
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to put in safekeeping
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to put in possession
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to employ, to put to work
===Ù===
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
-===Qaeda===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===Qaida===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===Qatar===
- ÙÙØ·Ùر (qáá¹ar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-===Qi===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===quantity===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
===quarrel===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel
-===quarter===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
===queen===
بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: {chess} queen
-===quest===
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: search, quest
===question===
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===quiet===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
- صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===quietness===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-===quill===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathers, quills
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
-===quiver===
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===quota===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-===quote===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to cite, to quote
-===quotient===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
- Ø®ÙارÙج (xÄrij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
-===quoting===
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
===Qur===
- اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
- ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
-===ر===
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
-===Rabia===
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
===rabid===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
-===race===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: race
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
===radiant===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
-===radiate===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
-===rag===
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
===rage===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
===raging===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===rail===
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (railroad) rail
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: rail
-===railroad===
- (Egyptian Arabic) Ùطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (railroad) rail
-===rain===
- Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-===rainbow===
- ÙÙÙس ÙÙزÙØÙ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙÙاس ÙزØ|pltr=âaqwÄs qúzaħa}} :: rainbow
-===raincoat===
- Ù
Ù
طر (mÃmá¹ar) {m}, Ù
Ù
اطر (mamÄá¹ir) {p} :: raincoat
- Ù
Ù
طرة (mimá¹Ã¡ra) {{ar-noun|g=f}}, Ù
Ù
اطر (mamÄá¹ir) {p} :: raincoat
-===rainy===
- Ù
اطر (mÄÊir) :: rainy
- Ù
Ù
طر (múmá¹ir) {m}, Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {f} :: rainy
- Ù
Ù
طرة (mumá¹Ãra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of Ù
Ù
طر).
-===raise===
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
-===raised===
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===Rajab===
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
===Ramadan===
رÙÙ
ÙضÙاÙÙ (ramaá¸Än) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
-===range===
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountains, mountain range
===rank===
Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
===ranking===
Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-===rapier===
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===rate===
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: rate
===rave===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
===raving===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===ray===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: light, ray of light, light beam
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
-===razor===
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: razor blade
-===reach===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
-===reaching===
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
-===read===
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
-===ready===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
===real===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: real estate , landed property
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
===reality===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
-===realize===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
===really===
- ÙاÙÙÙØ (wallÄh(i)) :: really?
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===ream===
- Ø®ÙØ´ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙÙØ´Ù|xáwwaÅ¡a}} :: to ream
-===reaper===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
-===rear===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
-===reason===
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: reason
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: underlying reason
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
-===reasonable===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
===reassure===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
-===rebirth===
- جدة (jÃdda) {f} :: rebirth, renaissance
-===rebut===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===recall===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
-===receipt===
- دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
-===receive===
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
-===recency===
- جدة (jÃdda) {f} :: newness, recency
-===reception===
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-===recess===
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: recess
-===recite===
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
-===reciter===
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
-===reckon===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to guess, to reckon
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-===reckoning===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: reckoning, calculation, computing
-===recognize===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-===recoil===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===recollection===
- Ø°Ùر :: recollection, remembrance.
-===recompense===
- جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
===reconciliation===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
===record===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
-===rectify===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to rectify
-===rector===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: superintendent, rector
-===recur===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to repeat, to recur
-===red===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===Red===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===redress===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to redress
-===reed===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: {music} plectrum, reed
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pen, reed pen
-===refer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to refer.
-===refers===
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===refine===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to refine
-===reflect===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reflect, to mirror
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===reflected===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-===reflection===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
===refrain===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to desist, to refrain
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
-===refuse===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===refute===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===regard===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: high regard, esteem
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-===region===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===register===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-===regular===
- عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===reign===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-===reject===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===rejected===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
- ÙبÙØ° (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
-===rejection===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===relate===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
-===related===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-===relating===
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
===relation===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: toward, in relation to
===relationship===
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
- رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
-===relieve===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to save, relieve
-===religion===
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: religion, creed
-===religiosity===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
===religious===
- دÙÙ (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
===remain===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-===remainder===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
-===remaining===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===remark===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
-===remarkable===
- بارز (bÄriz) :: remarkable
-===remember===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-===remembrance===
- Ø°Ùر :: recollection, remembrance.
-===remind===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to point out.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to call to mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
-===remit===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
-===removal===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
-===remove===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
- زÙØÙÙÙÙ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===renaissance===
- جدة (jÃdda) {f} :: rebirth, renaissance
-===renounce===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
-===renown===
- Ø°Ùر :: reputation, renown.
-===renowned===
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===rent===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
-===rental===
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
===repair===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to repair
===repeal===
Ùسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===repeat===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to repeat, to recur
-===repeats===
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
===replace===
Ùسخ (násakha) :: to substitute, to replace
-===replaceable===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
-===report===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
- Ø°Ùر :: report, account, narration.
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: report
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: study, scientific report
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
-===represent===
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
-===representative===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===represented===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
-===represents===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===repudiate===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===repudiated===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
-===repudiation===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===repulsion===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
===reputation===
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: reputation, prestige
- Ø°Ùر :: reputation, renown.
-===request===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
-===require===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to require, to demand
-===requirement===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
-===requirements===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} requirements, exigencies
-===requisite===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-===rescind===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===research===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to do research
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: research
-===resemblance===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
-===resemble===
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be like, to resemble
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be like, to resemble
-===resentment===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
-===reserve===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to reserve
===resignation===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
-===resin===
- صرع (á¹£urÊ) {m} :: resin
-===resolution===
- بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution
===respect===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===responding===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===responsibility===
- Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
-===resting===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: pausing, resting
===restive===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
===restrain===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-===result===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to arise, to result
-===retain===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain, to uphold
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-===retire===
- زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
-===retraction===
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: retraction
-===retreat===
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: retreat
-===retribution===
- جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
===return===
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
- آب٠(ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
- دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to return to a state of wilderness
-===revealed===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-===revenue===
- دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: income, revenue
-===revere===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
===revered===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
-===reversal===
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
-===reverse===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reverse
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: reverse
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-===reversed===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reversed
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reversed
-===reversion===
- عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
-===revile===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
===revoke===
Ùسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===revolve===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===revolving===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
-===reward===
- جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
-===rhetorical===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
-===Rhodes===
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
-===rial===
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
-===rice===
- رÙز٠(rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
-===riding===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
-===rig===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
===right===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===rightful===
- Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: rightful
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
-===rights===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===rim===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
- Ø´ÙØ© (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: rim, edge
-===ripe===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
-===ripen===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
-===Ripened===
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-===ripple===
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: ripple
===rise===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
===risk===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to risk (something)
-===rite===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: rite
-===ritual===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
===river===
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: large river
اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===River===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===riverbank===
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: riverbank
===Riyadh===
اÙرÙاض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
-===riyal===
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-===road===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: road sign, guidepost
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
-===roam===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
-===roc===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: roc (mythical bird)
-===rod===
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
-===role===
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: role
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
-===Roman===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===roof===
سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
-===rook===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: {chess} castle, rook
===room===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: room, apartment, flat
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: conference room
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: stockroom, storage room
(Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
===rooms===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
-===rooster===
- أذ٠(ʾáÄÄana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
===root===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: root {l|gloss=a primary source}
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word}
-===rooted===
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
-===rope===
- سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: rope
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
-===rotary===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
-===rotate===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===rotating===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
-===rotator===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
-===rotor===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
-===round===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
-===rover===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
-===roving===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {ar-adj} :: roving, itinerant
-===royalty===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
===rub===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to rub, to anoint
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- Ø´Ù
ع {{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
Ùع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax
-===ruffian===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: ruffian
-===rug===
- ÙÙرÙØ´ (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug
===rule===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: rule, method
-===rules===
- Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===rumor===
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: rumor, story
===run===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate, to run
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===runabout===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
-===rural===
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: township, rural community
===rush===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to hurry, rush
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
===Russia===
رÙسÙا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
===Russian===
رÙسÙØ© رÙÙسÙÙÙØ© (rusÃyya) f :: Russian
اÙرÙÙسÙÙÙØ© (ar-rusÃyya) â the Russian language :: --
-===ruthless===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-===رئÙسÙ===
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
===S===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-===س===
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
-===ص===
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
-===sabre===
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===sacrament===
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: sacrament {Christianity}
-===sacred===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sacred object, sacred possession
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: sacred, sacrosanct
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to violate something sacred
-===sacrifice===
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===sacrificial===
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===sacrosanct===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: sacred, sacrosanct
-===Saddam===
- صداÙ
ØسÙ٠صÙدÙاÙ
ØÙسÙÙÙ (á¹£addÄm ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
- صداÙ
(á¹£addÄm) :: Saddam
-===Safar===
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
===safe===
سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
===safekeeping===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to put in safekeeping
-===safety===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===saffron===
- زعÙرا٠زÙعÙÙÙرÙا٠(za'farÄn) :: saffron
-===said===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===saint===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
-===Saint===
- Ù
ار (mÄr) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
===Salix===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===salvation===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
===salve===
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
-===same===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: of the same kind
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be the same kind
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be the same kind
-===sanction===
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: sanction
-===sanctuaries===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-===sanctuary===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===sanctum===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===sanctums===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-===sandal===
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: sandals
-===sandalwood===
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: sandalwood
-===sangfroid===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===sanguine===
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
-===sanguineous===
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
-===sarcophagus===
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
- تابÙت اÙعÙد (tÄbÅ«t al-Êahd) — ark of the covenant :: --
- تابÙت رÙع اÙÙ
Ùا٠(tÄbÅ«t rafÊ al-miyÄh) — Archimedean screw :: --
===satellite===
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
-===satisfaction===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
-===satisfy===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
===sativum===
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===Saturday===
- اÙسÙبÙت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday
-===Saturn===
- زÙØÙÙÙ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
===Saudi===
اÙسعÙدÙØ© (al-sa3uudÃyya) {f} :: Saudi Arabia
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===savage===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-===save===
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: except, save
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to save, relieve
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but
-===SAW===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
===say===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
-===saying===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
===sayings===
سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===scales===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: scales
-===scamper===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===scarab===
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: dung beetle, scarab
-===scare===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
-===scarlet===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===scattered===
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===scene===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: scene (of a play)
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===scenery===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
===scent===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
-===schedule===
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-===scheme===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
-===scholar===
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: student, scholar
- عاÙÙÙ
(ÊÄlim) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: scholar
===school===
- Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: school
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
-===schooled===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===schoolmaster===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===schoolteacher===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===science===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: (plural) science
- اÙعÙÙÙ
(al-ÊulÅ«m) â the natural sciences :: --
-===scientific===
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: study, scientific report
-===scimitar===
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===scold===
- زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
===scope===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: -scope
-===scorpion===
- عÙÙÙرÙب (Êáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙارب|plhead=عÙÙÙارÙب|pltr=ÊaqÄrib}} :: scorpion
-===scowl===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to scowl, to glower
===scrap===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrap
-===scream===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
===scrimmage===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage
===script===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: writing, script
===scuffle===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle
-===sea===
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: sea
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-===Sea===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
- اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===seacoast===
- Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===seal===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: seal
-===sealing===
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: sealing
-===seaman===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===seamster===
- Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: seamster
-===search===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to search, to look
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to look for, to search, to seek
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: search, quest
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
-===seasickness===
- دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
-===season===
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: season
- ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: season
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===seat===
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: chair, seat
- (Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: seat
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital,
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
-===seating===
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: seating
-===secondary===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
-===secrecy===
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secrecy, mystery
===secret===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to keep secret
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secret, secret thought
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
-===secretly===
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-===sect===
- Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
===section===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: chapter, section, column
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
-===sector===
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: military sector
-===secularism===
- عÙÙ
ÙØ© عÙÙÙÙ
ÙÙÙØ© (Êálmana) {f} :: secularism, laicism
===see===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go to see
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go to see
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
- (Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===See===
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===seed===
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===seeing===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
-===seek===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to look for, to search, to seek
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek an explanation
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-===seeker===
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: seeker, pursuer
-===seem===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seem
===seize===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to possess, to seize
===seized===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
-===seizing===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
===seizure===
Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
-===self===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
-===sell===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction
-===semen===
- Ù
ÙÙÙÙ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm
-===semicolon===
- Ø :: The Arabic semicolon punctuation mark.
===senator===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: senator
===send===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to send, to dispatch
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
-===senile===
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: decrepit, senile
-===senior===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbrÄ) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
-===senna===
- سÙا (sanÄ) :: senna
===sense===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: sense
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
-===senses===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be in oneâs senses
-===sensitive===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
-===sentence===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
-===sentiment===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
===separate===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: separate, independent
-===separator===
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
-===September===
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- سبÙتÙ
Ùبر (sibtÃmbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
-===Septuagint===
- اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) {f} :: Septuagint
-===sepulcher===
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher
-===Serbian===
- اÙصربÙØ© اÙصرب٠:: Serbian (language)
-===sergeant===
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: sergeants
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: sergeants
-===serious===
- باÙغ (bÄliÄ) :: considerable, profound, serious
-===servant===
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
-===session===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
-===set===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
-===setting===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===settle===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
-===settlement===
- بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
-===seven===
- Ù§ (sábâa) :: 7 (seven)
-===seventeenth===
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
===seventh===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
-===sever===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
-===severe===
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===severely===
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
-===Seville===
- إشبÙÙÙØ© إشÙبÙÙÙØ© ('ishbÃiliya) {f} :: Seville
-===sew===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to sew together
-===sex===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: sex (male or female)
===Ø´===
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
-===Sha===
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===shackle===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
-===shackling===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
-===shade===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===shah===
- شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
-===shahada===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===shape===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to mold, to shape, to form
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
===shapeliness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===shapely===
@@ -21197,417 +4271,80 @@ Index: EN EN->AR
===sharpen===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to sharpen a nib, pencil
ÙØ· {{ar-verb (old)|VIII|اÙطط|iqá¹Ã¡á¹á¹a}} :: to sharpen (a nib)
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to sharpen, to taper
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-===shatranj===
- Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
-===Shawwal===
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===she===
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
-===sheath===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
-===shed===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to shed light
-===sheet===
- اÙصÙØØ© :: sheet (of paper)
===sheik===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===Sheikh===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===shelf===
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
-===sherbet===
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: sherbet
-===shift===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
-===shine===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-===shining===
- أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
-===shirt===
- ÙÙÙ
ÙÙص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
صاÙ|plhead=ÙÙÙ
ÙصÙاÙ|pltr=qumsÄn}} :: shirt
-===shirtlike===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
===shop===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stores, shops, department stores
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: store, shop, department store
اÙÙ
خز٠(al-máÏzan) â the Moroccan government :: --
Ù
خز٠اÙعÙØ´ (máÏzan al-ÊafÅ¡) â trunk (boot) of an automobile :: --
Ù
خز٠أدÙÙØ© (máÏzan âadwiya) â drugstore (chemistâs) :: --
- سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===shore===
- سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: shore
- Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
===short===
ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
-===shoulders===
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===shouting===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: shouting, calling loudly
-===shouts===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
===show===
Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-===shower===
- دÙØ´ (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رÙخ٠(ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رÙØ®Ùاخ|pltr=rixÄx|pl2=رخخة|pl2head=رÙØ®ÙØ®ÙØ©|pl2tr=rÃxaxa}} :: light shower
-===shred===
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
-===shrimp===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===shrine===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
===shrub===
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: shrub, bush
-===shun===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
-===shunt===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shunt
-===shy===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be shy, to shy away
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-===sibling===
- أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sibling
-===side===
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
===sight===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: sight
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
===sightly===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-===sights===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities
-===sign===
- ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠= 100%.
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: sign, token, mark, badge
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: road sign, guidepost
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: mark, token, sign
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===signal===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: signal
-===signatory===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
-===signature===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness (a signature)
-===signer===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
-===signet===
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: signet
-===signify===
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify
-===signing===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
-===signpost===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
-===signs===
- إرÙاصات (irhaá¹£Ät) {p} :: indications, signs
-===silence===
- صÙÙ
ÙÙت٠(ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence
- صÙÙ
Ùت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
- Ù٠صÙ
ت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: --
-===silent===
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
- صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===similar===
- ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to make alike, to make similar
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
- Ù
ÙØ«ÙÙÙ (mÃθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===similarity===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
-===simile===
- Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
-===simple===
- اÙ
ر (âÃmmar) :: simple-minded, stupid
- أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-===simulate===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
-===sin===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
- ØراÙ
(Haraam) {m} (noun), (Hurum) ØرÙ
{p} :: something forbidden, offense, sin
-===sincere===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===sincerity===
- إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
-===sinew===
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: sinew, tendon
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
-===single===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
- ï·² (allÄh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of اÙÙÙ)
===sir===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
-===siren===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
===Å¡ismik===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: name
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
What's your name? :: --
-===sister===
- أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sister
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===site===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
===sits===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===sitting===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
===situation===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
===six===
ستة سÙتÙØ©Ù (sÃtta) {m}, سÙت٠(sitt) {f} :: six
Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: --
(Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ËsɪtËæ}}) :: six
Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: --
- Ù¦ (sÃtta) :: 6 (six)
-===sixteenth===
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
===sixth===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===sketch===
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to draw, trace, sketch
-===skies===
- سÙ
Ùات (samawáËt) {p} of سÙ
اء :: skies
-===skilled===
- Ù
Ùر (verb) :: to be skilled
===skip===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
-===skull===
- جÙ
جÙ
Ø© (jumjúma) {f}, جÙ
اجÙ
(jamÄjim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
- (Egyptian Arabic) جÙ
جÙ
Ø© (gumguma) {f} (noun), جÙ
اجÙ
(gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
-===slander===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
===slant===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to slant, to incline
===slash===
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: wound, cut, slash
-===slaughter===
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
- Ø°ÙبÙÙØÙ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
-===slaughterer===
- ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
-===slaughtering===
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
-===slave===
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
-===slay===
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
- Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
===sleep===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to sleep
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
- ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- ÙÙÙÙÙ
(nawm) {{ar-noun|g=m}} :: sleep, slumber
===slip===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===slitting===
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
-===slogan===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: slogan, motto
-===sloth===
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-noun|g=m}} :: sloth {l|gloss=mammal}
-===slothful===
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-===slowly===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
-===sluggish===
- ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
-===slumber===
- ÙÙÙÙÙ
(nawm) {{ar-noun|g=m}} :: sleep, slumber
-===slut===
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
===small===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===smear===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to coat, to smear
===snake===
Ø«ÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابÙÙ|plhead=Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ}} (θaÊabÄ«n) :: snake
-===snap===
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to break, to snap
-===snare===
- Øب٠{{ar-verb (old)|VIII|اØتبÙ|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
-===snatching===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
-===snip===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===snitch===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
===snow===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be snow-blind
ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
-===so===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
- Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: so as not to
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===soak===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to soak, to percolate
-===soap===
- صابÙÙ (á¹£ÄbÅ«n) {m} :: soap
-===social===
- Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
-===society===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===sock===
- Ø´ÙرÙÙاب (Å¡urrÄb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=Ø´ÙرÙÙابÙات|pltr=Å¡urrÄbÄt}} :: sock, stocking
- (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: sock
-===socket===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
===socle===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
-===sodomite===
- ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===sodomy===
- ÙÙاط (liwÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy
-===sofa===
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: sofa, couch
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: sofa
-===Sofia===
- صÙÙÛا {ar-proper noun} :: Sofia
-===soft===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
-===solar===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===soldier===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
===some===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: some of
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain
-===somebody===
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody
===someone===
- برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
- Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
- ØÙظ (ħáffaÄÌ£a) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===son===
ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: son
- ب٠(bin) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son.
- بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
- اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
-===song===
- أغÙÙØ© (âuÄnÄ«ya) {f}, أغÙÙات (âuÄniyÄt) {p}, أغا٠(âaÄÄnin) {p}, أغاÙÙ :: song, melody, tune
-===sorcery===
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
-===sorrow===
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
-===sort===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-===soul===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
===sound===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
-===souq===
- سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===sour===
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===source===
Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: origin, source
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: origin, source
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: from (source)
-===south===
- Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
- جÙÙب (janÅ«b) {m} (noun) :: south
-===southern===
- ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===sovereign===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: king, sovereign, monarch
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===sovereignty===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: sovereignty, kingship, royalty
-===Soviet===
- اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
-===spa===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
-===Spain===
- اسباÙÙا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain
-===span===
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
- (Egyptian Arabic) Ùج٠{{arz-Arab|ÙجÙ}} (nágaf) {p}, {{IPA|[Ënæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of ÙجÙØ© (nágafa) {f}, {{IPA|[Ënæɡæfæ]}}
-===Spanish===
- اسباÙÙا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish
-===spare===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
-===sparkle===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
===spat===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat
@@ -21616,255 +4353,63 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to address
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
-===speaking===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
-===special===
- خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: special
-===species===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-===specific===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===specify===
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify
-===speck===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
-===spectacle===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: spectacle
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
-===spectacles===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
===speculate===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
===speculum===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
-===speech===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
-===spell===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
-===spellbind===
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to spellbind
-===spelling===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
-===spelt===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
===spend===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-===sperm===
- Ù
ÙÙÙÙ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm
-===sphere===
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-===spice===
- بÙار (bahÄr) {m} (noun), بÙارات (baharÄt) {p} :: spice
-===spicy===
- (Libyan Arabic) Øار (ħÄrr) {m} :: {{context|of food}} spicy
===spider===
عÙÙبÙت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عÙاÙب|pltr=Ê¿anÄkib}} :: spider
-===spin===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===spire===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
-===spirits===
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
- ÙØÙÙ (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
===spiritual===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===Spiritual===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===spite===
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: in spite of, despite
-===split===
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
- Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
-===splitting===
- ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===sponge===
- Ø¥ÙسÙÙÙÙÙج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
-===spot===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: beauty spot, birthmark
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: spot
-===spread===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- ÙÙرÙØ´Ù (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
-===spreader===
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
===spring===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-===sprite===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
-===sprocket===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: cog, sprocket, prong
-===spud===
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: potato, spud
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
===spy===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spy
===squabble===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble
-===squad===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===squadron===
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
===Square===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===squirrel===
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
- سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
-===St===
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
-===stable===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: stable
-===staff===
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
-===stage===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
===stairs===
سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
===stallion===
ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
-===stamp===
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to stamp
- Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: stamp
-===stampede===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-===stamping===
- Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: stamping
-===stand===
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stand
- Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to stand
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===Standard===
- Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===standstill===
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stay, standstill
-===star===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
- ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: star
- ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: movie star, star performer
-===stare===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze
===start===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
- ÙÙجÙر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
-===starting===
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
-===startle===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
-===startled===
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
===state===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to state, to designate, to indicate.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: condition, state, situation
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to return to a state of wilderness
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-===statement===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: statement
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
-===States===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
-===static===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: static
-===stating===
- Ø°Ùر :: stating, indicating, naming.
-===stationary===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: stationary
-===status===
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {{ar-noun|g=mf|plural=Ø£ØÙاÙ|plhead=Ø£ÙØÙÙÙاÙ|pltr=âaḥwÄl}} :: position, status
- Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
===stay===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stay, standstill
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to stay, to linger
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-===steadfastness===
- صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
===steal===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to steal, to creep
-===steel===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: steel claw
-===steer===
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
===stem===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
===step===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
- ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: step
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===stibnite===
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
===stick===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-===stillness===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-===stirring===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: stirring, impulse
===stock===
ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
- Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
-===stocking===
- Ø´ÙرÙÙاب (Å¡urrÄb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=Ø´ÙرÙÙابÙات|pltr=Å¡urrÄbÄt}} :: sock, stocking
===stockroom===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: stockroom, storage room
===stone===
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: stone
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===stop===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stop
- ÙÙ (qif) — halt!, stop! :: --
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
-===stopping===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stopping, halting
===storage===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: stockroom, storage room
@@ -21876,185 +4421,42 @@ Index: EN EN->AR
Ù
خز٠اÙعÙØ´ (máÏzan al-ÊafÅ¡) â trunk (boot) of an automobile :: --
Ù
خز٠أدÙÙØ© (máÏzan âadwiya) â drugstore (chemistâs) :: --
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
===storehouse===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: storerooms, storehouses
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: storeroom, storehouse
===storeroom===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: storerooms, storehouses
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: storeroom, storehouse
-===stores===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
===storing===
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
===storm===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
- زÙبعة شدÙدة زÙÙÙبÙعÙØ© Ø´ÙدÙÙدة (záwbaÊa Å¡adÄ«da) {f}, زÙابع شدÙدة (zawÄbiÊ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: storm
-===story===
- رÙاÙØ© (riwÄya) {f}, رÙاÙات (riwÄyÄt) {p} :: novel, story
- Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: rumor, story
-===stoutly===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bear stoutly
-===stove===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: cook stove
-===straight===
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
-===straighten===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to straighten
-===strain===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-===strained===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===strand===
- Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
===strange===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===strangle===
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
-===streak===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
-===stream===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
-===street===
- شارع (Å¡ÄriÊ) {{ar-noun|g=m}}, Ø´Ùارع (Å¡awÄriÊ) {p} :: street
- سÙÙÙ (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===strength===
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
-===stretch===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-===stretched===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===stria===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
-===striate===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to striate
-===stridulate===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
-===strike===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-===string===
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: string
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
-===stripe===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
-===stroller===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===strong===
- باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===structure===
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: structure
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: cube, a cubic structure
-===strut===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to strut
-===student===
- طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: student, scholar
-===students===
- ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
-===study===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to memorize, to learn, to study
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to study
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: examination, study
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: study, scientific report
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to work, to study
===stupid===
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: stupid
- اÙ
ر (âÃmmar) :: simple-minded, stupid
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be stupid, to be dull-witted
-===stupidity===
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to feign stupidity
===style===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: style
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
-===subdued===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
===subject===
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
(Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
- ÙÙÙÙ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (húwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: he (subject pronoun)
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (huwwa) {m} (pronoun), f: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: he (subject pronoun)
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (hÃyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
:: she (subject pronoun)
- (Tunisian Arabic) ÙÙ (hiyya) {f} (pronoun), m: ÙÙ, pl: ÙÙ
ا :: she (subject pronoun)
-===subjunctive===
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
===submission===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===submit===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to present, to submit
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to submit, to yield, to accede
===subside===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
-===substance===
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: main part, substance, essence
===substitute===
Ùسخ (násakha) :: to substitute, to replace
- عÙÙ (Êan) {ar-prep} :: as a substitute for
===subtitle===
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
-===subtle===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: subtle, puny
-===subtract===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
-===subtraction===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
-===succession===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to follow in uninterrupted succession
-===successive===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
===successor===
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: successor
-===sue===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
-===sufficiency===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: sufficiency
===Sufi===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===suggest===
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to suggest itself
-===suit===
- بذÙØ© (baðla) {f}, بذ٠(biðal) {p} :: suit (of clothes)
-===suitable===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
-===sully===
- را٠(verb) :: to sully
-===sultan===
- سÙطا٠(sulá¹Än) {m} :: sultan
-===sum===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum, to total, to add
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
-===sumac===
- سÙ
ا٠(summÄq) {m} :: {botany} sumac
-===summarize===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
===summit===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
-===summon===
- دعا (daÊ¿Ä) {{ar-verb|III=Ù|form=1|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
===sun===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
@@ -22065,574 +4467,104 @@ Index: EN EN->AR
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===sunny===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be sunny
- Ù
Ø´Ù
س Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùس (múšmis) :: sunny
-===superintendent===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: superintendent, rector
- رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: manager, superintendent
-===supernatural===
- Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===supervise===
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
-===supervision===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
-===supplies===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
===support===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
-===suppose===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-===supposedly===
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===supreme===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===sure===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
-===surface===
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
-===surge===
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: surge
-===surgically===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===surmount===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
-===surprise===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
===surrender===
سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
-===surroundings===
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: surroundings
-===surveillance===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
-===susceptible===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
-===suspension===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discontinuation, suspension
-===sustain===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
-===swallow===
- بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to swallow
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to make swallow
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
===swarm===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
-===sway===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-===swear===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to swear an oath
-===sweat===
- عر٠(ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙعرÙ|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
===sweep===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-===sweet===
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: sweet potato, yam
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===sweetheart===
- ØÙبÙÙب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: sweetheart
-===swell===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===swimming===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===switch===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to switch, to commutate
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
-===sword===
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: blade (of a sword or knife)
-===swordfish===
- سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: swordfish
===Sydney===
سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-===symbol===
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
-===symbolic===
- ÙÙÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|plhead=ÙÙÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
===synchronized===
Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
===Syria===
سÙرÙا (suurya) {f} :: Syria
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذÙار٠(âÄðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØÙزÙراÙÙ (ħazirÄn) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===syrup===
- Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: syrup
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: fruit syrup, syrup
- (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
===system===
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: (plural) system, apparatus
- ÙظاÙ
(niðʿÄm) {{ar-noun|g=m}} :: system
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: system
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
===t===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
===ت===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
-===Ø·===
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
===tÄ===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
-===table===
- طاÙÙØ© (á¹Äwila) {f}, طاÙÙات (á¹ÄwilÄt) {p} :: {furniture} table
-===taboo===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: taboo
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: inviolable, taboo
-===taciturn===
- صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===tag===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===tail===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===tailor===
- Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: tailor
-===tails===
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
===take===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to take, to follow
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===taking===
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
-===talaq===
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-===talisman===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: talisman
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, talisman
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
===talk===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to address
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
-===talking===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
===tall===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===tam===
- جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: tam-tam
- ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: tam-tam
-===tambourine===
- دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
-===tandoor===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: tandoor
-===taper===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to sharpen, to taper
-===tar===
- ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) {ar-noun} :: tar
-===target===
- ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
===tariqa===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===tarnish===
- را٠(verb) :: to tarnish
-===task===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
-===tatter===
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
-===tattletale===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
-===taught===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===taut===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===tax===
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
===تاء===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
-===teach===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to teach
-===teacher===
- Ù
ÙدÙرÙÙسÙØ© (mudárrisa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
درسات|plhead=Ù
ÙدÙرÙÙسÙات|pltr=mudárrisÄt}} :: (female) teacher
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
===teaching===
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
-===tease===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
-===teat===
- درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: teat, udder
- ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
-===technical===
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
-===teeth===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-===Tehran===
- Ø·Ùرا٠(Tihraan) {m} :: Tehran
===Tel===
ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) :: Tel Aviv
-===telegraph===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: telegraph
-===telephone===
- تÙÙÙ (talfána) :: to telephone
- تÙÙÙÙ (tilifÅ«n) {m}, تÙÙÙÙات (tilifunÄt) {p} :: telephone
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: telephone
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to telephone
- Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
-===telephones===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
===telescope===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: telescope
- Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
-===tell===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
- برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
===temper===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
===temperament===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
-===temperature===
- درجة اÙØرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
===Temple===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===ten===
- Ù¡Ù (âáshara) :: 10 (ten)
-===tender===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-===tendon===
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: sinew, tendon
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
-===tenet===
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-===tense===
- Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===tent===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: tent (dwelling)
===tenth===
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
-===tenure===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===term===
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===territory===
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-===test===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
-===Testament===
- اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-===testicle===
- بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: {anatomy} testicle
===testicles===
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
-===testify===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
-===testimonial===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===testimony===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: testimony
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
-===textual===
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: textual evidence
===Ø«===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
-===θÄ===
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
===Thai===
تاÙÙاÙد٠(tailándi) {ar-adj} :: Thai
تاÙÙاÙد٠(tailándi) {m} (noun) :: Thai language
===than===
Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
- غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
-===thank===
- Ø´Ùرا Ø´ÙÙÙرÙا (shúkraan) :: thank you
- (Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
-===thanking===
- Ø´ÙرÙØ© (Å¡ukrÃyya) {f} :: thanking ({feminine of|Ø´ÙرÙ})
-===ثاء===
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
-===theater===
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===their===
- ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {m|p} (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
(-hum) {p} (suffix) :: them, their
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {p} (suffix) :: them, their
- ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
- ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===them===
- ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {m|p} (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
(-hum) {p} (suffix) :: them, their
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {p} (suffix) :: them, their
- ÙÙ ÙÙÙÙÙ (-húnna) or ÙÙÙÙÙ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
- ÙÙÙÙ
ا (-humÄ) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
- غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
- ÙÙÙ
(láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them.
- ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
-===then===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-===theologian===
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===theorem===
- ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theorem
-===theory===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
- ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theory
-===there===
- ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
- (Egyptian Arabic) ÙÙا٠(hinaak) (adverb) :: there
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
- Ùا (lÄ) {ar-part} :: there is not, there is no
-===There===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄh; muħámmadun rasÅ«lu-llÄh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===therefore===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===they===
- ÙÙÙ
Ù (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(humm) {p} (pronoun) :: they
- ÙÙÙÙ (hÃya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
- ÙÙÙÙ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
- ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
- (Tunisian Arabic) ÙÙ
ا (humÄ) {p} (pronoun) :: they
===thicken===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙÙ
ÙÙÙÙ|sámmaka}} :: to thicken
-===thickened===
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
===thickness===
سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
-===thigh===
- ÙÙØ®ÙØ° (faxiá¸) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|plhead=Ø£ÙÙÙØ®Ùاذ|pltr=ʾafxÄá¸}} :: {anatomy} thigh
-===thin===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: fine, thin
===thing===
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: thing
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
===think===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to think.
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-===thinking===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
===third===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
===thirst===
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: burning thirst
-===thirteenth===
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
===this===
- Ùذا ÙٰذÙا (hÄðÄ) {m} {s} :: this
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
- (Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- د٠Ùتاب :: --
- This is a book :: --
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
===This===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===thorax===
- ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاص|plhead=Ø£ÙÙÙÙÙاص|pltr=aqfÄá¹£}} :: thorax
-===thorough===
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
-===thoroughly===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
===those===
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-===thought===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secret, secret thought
-===thousands===
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
-===thread===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: thread
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
-===three===
- ٣ (thalátha) :: 3 (three)
- Ø«Ùاثة (θaláËθa) :: three
- Eastern Arabic numeral: Ù£ :: --
-===thrive===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
-===throat===
- Ø°ÙبÙØÙ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
-===throne===
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: throne
- سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: throne
-===throng===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-===through===
- ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===throw===
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away
-===thrown===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
-===thumb===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===Thursday===
- اÙØ®ÙÙ
ÙÙس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday
-===thus===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===thwart===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-===thyme===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===tick===
- ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-===tie===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
===tiff===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff
-===tiger===
- بÙبÙر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببÙر|plhead=بÙبÙر|pltr=bubÅ«r}} :: tiger
-===tight===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===till===
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: till, until
===time===
ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
- (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time.
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: date, time
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to two-time
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
- Ø¢Ù (âÄn) {{ar-noun|g=m}} :: time
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ثاÙÙØ© (θÄniya) {f}, Ø«Ùا٠(θawÄnin) {p} :: second (unit of time)
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
- أسبÙع (âusbÅ«Ê) {{ar-noun|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
- ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
- ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===timepiece===
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
-===times===
- ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
-===timid===
- ÙÙر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
===tin===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
===tint===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
-===tiny===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
===tip===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
===title===
@@ -22644,187 +4576,32 @@ Index: EN EN->AR
He didn't choose a good title for his book :: --
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
- Ù
ار (mÄr) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===Ø·ÙاسÙ
===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
===toast===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to toast (bread)
===together===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to sew together
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===toiling===
- Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===token===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: sign, token, mark, badge
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: mark, token, sign
-===told===
- سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told
-===tomato===
- بÙÙÙدÙرة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
-===tomb===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: tomb
- ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: tomb
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
-===tombstone===
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
===tomcat===
ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
===tongue===
ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
- صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
===tonight===
ÙÙ٠اÙÙÙÙØ© (al-láyla) :: tonight
-===took===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===tool===
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: tool, apparatus, implement
-===tooth===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: tooth
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: tooth
===top===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
- ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
-===torn===
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to get torn
-===torrent===
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: torrent
-===toss===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
-===tossed===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
-===total===
- ÙاÙ
Ù (kÄmil) {ar-adj} :: complete, total
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum, to total, to add
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===totality===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
-===touch===
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to feel, to touch
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to be in touch, to be in contact
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: touching, touch
-===touching===
- Ù
س (mass) {{ar-noun|g=m}} :: touching, touch
-===tour===
- رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: trip, voyage, tour
-===tow===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-===toward===
- ÙÙبÙÙÙ (qábla) {ar-prep}ÙÙبÙÙÙ (qÃbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
- Ù
Ùع٠(máÊa) {ar-prep} :: toward, in relation to
-===towards===
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: to, towards
-===tower===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up
-===Tower===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-===town===
- Ù
دÙÙØ© (madÄ«na) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دÙ}} (mudun) :: town, city
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: town, city
- بÙدة (bálda) {f} :: town, city
- اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===township===
- بÙدة (bálda) {f} :: township
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: township, rural community
-===trace===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
- رÙسÙÙ
Ù (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to draw, trace, sketch
- رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: trace
-===track===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
-===tract===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: tract (of land)
-===trade===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
===traditional===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===traditions===
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-===traffic===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
-===trailer===
- ÙÙØ·Ùر (qaá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
-===train===
- (Egyptian Arabic) Ùطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===trained===
- Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===traitorous===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-===traits===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits
-===tramps===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: tramps, vagabonds
-===tranquility===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
===transcribe===
Ùسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
===transcription===
ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
-===transfer===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to transfer
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-===transform===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
-===transformed===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to be transformed
-===transient===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
===transitive===
سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
-===translate===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to translate
===translated===
Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: translated
===translation===
@@ -22832,44 +4609,10 @@ Index: EN EN->AR
اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) â the Septuagint :: --
===translator===
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: translator
- تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translator
- تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
- تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-===transliterated===
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===transmit===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
===Transoxiana===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===transplant===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to transplant
===travel===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey
- رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: travel, journey
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
-===traveler===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
-===travelogue===
- رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: travelogue
-===treacherous===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
-===treacherously===
- Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
-===treachery===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
-===treason===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
-===treat===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
- Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
-===treatise===
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: treatise
===tree===
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: tree
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees
@@ -22879,93 +4622,17 @@ Index: EN EN->AR
Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartÄn) = two trees (dual) :: --
Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) = (kinds of) trees (big plural) :: --
- شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
- ب٠(bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee tree
-===trees===
- Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricot trees
-===tremble===
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to tremble
-===trial===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
-===tribunal===
- Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: court, tribunal
-===trickle===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-===trickling===
- Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
-===tried===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
-===trifling===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===trigger===
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to trigger
===trim===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===trip===
- رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: trip, voyage, tour
-===trivial===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===ترجÙ
اÙ===
- تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
- تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-===troop===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} unit, troop
-===trouble===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to disturb, to trouble
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
-===truce===
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
===true===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to make come true
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
- عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
-===truly===
- اÙا (âalÄ) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===trumpet===
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: trumpet
-===truncate===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
===trust===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
- اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
===truth===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
- أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
- ØÙÙÙ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙÙÙ|plhead=ØÙÙÙÙÙ|pltr=ħuqÅ«q}}ØÙÙÙ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
-===try===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
-===Tuesday===
- اÙØ«ÙÙاثÙاء (aθ-θalaθÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
-===tug===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-===tuna===
- ت٠(tunn) {m} (noun) :: tuna
-===tune===
- أغÙÙØ© (âuÄnÄ«ya) {f}, أغÙÙات (âuÄniyÄt) {p}, أغا٠(âaÄÄnin) {p}, أغاÙÙ :: song, melody, tune
-===Tunis===
- تÙÙس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunis
-===Tunisia===
- تÙÙس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunisia
===Turkey===
ترÙÙا (TurkÃyya) {f} :: Turkey
===Turkish===
@@ -22973,265 +4640,57 @@ Index: EN EN->AR
===turn===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
- دÙÙÙر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙار|plhead=Ø£ÙدÙÙÙار|pltr=âadwÄr}}دÙÙر :: turn
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: also, in turn
- ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to turn
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to avert, to turn away
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to turn oneâs face, to turn
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to pray, to turn to God
===turned===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
-===tusk===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: tusk
-===tutor===
- Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===twelfth===
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
-===twelve===
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
===twentieth===
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
===twenty===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===twice===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-===twig===
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
===twist===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===twitch===
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to twitch
===two===
اثÙا٠(iθnÄn) :: two
Eastern Arabic numeral: Ù¢ :: --
- ٢ (ithnéin) :: 2 (two)
- Ù
زدÙج (muzdáwij) {m}, Ù
زدÙجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to two-time
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
- ÙÙÙ
Ùا (humÄ) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
===Two===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===twofold===
- Ù
زدÙج (muzdáwij) {m}, Ù
زدÙجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
===type===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
ØرÙÙا بØرÙÙ (ħárfan bi-ħárfin) â word for word :: --
-===types===
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-===typesetter===
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: typesetter, compositor
-===typhoon===
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: typhoon
===U===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-===udder===
- درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: teat, udder
-===ul===
- عÙدÙÙ
Ù
بار٠:: pleasant Eid ul-Fitr
===ultimate===
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===umbilical===
- سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
-===un===
- خاÙÙ (xÄlin) :: -less, un-
-===unavoidable===
- ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
===unblemished===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===unchanging===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: unchanging
-===uncivilized===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: uncivilized, wild
-===uncle===
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: maternal uncle
===uncontested===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===uncountable===
- (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arÄb) {m}; plural شرابات (Å¡arabÄt/Å¡urabÄt) {p}, {{IPA|[ÊÉɾˤÉËbÉËt, ÊoɾˤÉËbÉËt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
-===uncovered===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
===undaunted===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-===undeniable===
- Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: undeniable
-===under===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
===undercarriage===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
-===underlying===
- سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: underlying reason
-===understand===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
-===underway===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
-===uneasy===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
-===unencumbered===
- خاÙÙ (xÄlin) :: free, unrestrained, unencumbered
-===uneven===
- Ùتر (watr, witr) :: uneven
-===ungrammatical===
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
===unguent===
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
===unimpaired===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===uninterrupted===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to follow in uninterrupted succession
-===Union===
- اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
-===unit===
- ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} unit, troop
- ثاÙÙØ© (θÄniya) {f}, Ø«Ùا٠(θawÄnin) {p} :: second (unit of time)
- دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
- أسبÙع (âusbÅ«Ê) {{ar-noun|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
-===United===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
- اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
-===unity===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===universal===
- جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-===universality===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
-===universe===
- عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: universe, cosmos
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: universe
-===university===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
-===unknown===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: X, unknown variable.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: Y, unknown variable.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: Z, unknown variable.
-===unlawful===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
- ØراÙ
(Haraam) (adjective), plural: ØرÙ
, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
- اب٠ØراÙ
(ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
- ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===unless===
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: unless, if not
-===unlike===
- غÙر (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
- غÙÙرÙÙÙÙ
(Ä¡Ãrhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
-===unmistakably===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-===unravel===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
-===unreel===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to unreel, to unwind
-===unreliable===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-===unrestrained===
- خاÙÙ (xÄlin) :: free, unrestrained, unencumbered
-===unsheathe===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
===until===
- Ø¥Ùا (âillÄ) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) {ar-prep} :: till, until
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===unusual===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===unwind===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to unreel, to unwind
===unwise===
غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
-===uphold===
- ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain, to uphold
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
-===upon===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ØÙاÙÙ (ḥÄla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to infringe upon
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
===upper===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
-===upright===
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
-===uproot===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
-===urbanism===
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: urbanism
-===urbanization===
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: urbanization
===Urdu===
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
- اÙرد٠أÙرد٠(âúrdu) :: Urdu
-===Ursa===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===usage===
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
-===use===
- ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
===used===
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -23239,427 +4698,61 @@ Index: EN EN->AR
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===úšhida===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===ustúšhida===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
===usually===
- عادة (Ê¿ÄÌdatan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===utensil===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: instrument, utensil
-===uterus===
- رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: {anatomy} uterus, womb
-===utmost===
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
===utter===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-===utterance===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
-===V===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===â
¤===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===vacant===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
- خاÙÙ (xÄlin) :: open, vacant
-===vacate===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-===vagabonds===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: tramps, vagabonds
-===vagina===
- Ù
ÙÙÙبÙÙ (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙابÙ}} :: {anatomy} vagina
-===valet===
- ÙÙرÙÙاش (farrÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
-===valiant===
- ÙÙس {{ar-verb (old)|I|ÙÙس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
- ÙÙس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اÙÙس})
-===valid===
- ØÙÙÙ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
-===valor===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor
===value===
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: value
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===vanish===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
-===vanity===
- عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
-===vanquish===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
-===variable===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: X, unknown variable.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: Y, unknown variable.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: Z, unknown variable.
-===variety===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
-===various===
- ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===variously===
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===varnish===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: paint, varnish
===vegetable===
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===vehement===
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
-===vehicle===
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
-===veil===
- Øجاب (ḥijÄb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: veil
- برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to veil
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
-===veils===
- Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
-===vein===
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble
- عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} vein
-===venerate===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
-===Venezuela===
- ÙراÙاس (karÄkÄs) :: Caracas, the capital of Venezuela.
-===vent===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
-===venue===
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===veranda===
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: veranda
-===verb===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: {grammar} verb
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
- Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-===verbal===
- Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
- دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
-===Verbal===
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: Verbal noun
-===verge===
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: brink, edge, verge
-===verify===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
-===verily===
- اÙا (âalÄ) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===vermillion===
- ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===verse===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: verse
-===versus===
- عÙÙÙس (Êaks) {ar-prep} :: versus
===vertex===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
-===vertigo===
- دÙار (duwÄr, dawÄr) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
===very===
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very jealous
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
-===vex===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
===vicar===
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: vicar, deputy
-===vicegerent===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
-===vicinity===
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-===vicious===
- جاÙÙ (jÄnin) {{ar-adj|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===victim===
- Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===Vietnam===
- ÙÙتÙاÙ
(fitnÄm) {m} :: Vietnam
===view===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
- ØÙسÙب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}ØÙسÙب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Øساب|plhead=Ø£ÙØÙسÙاب|pltr=âaħsÄb}} :: thinking, opinion, view
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: view, panorama
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
-===village===
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
- بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===violate===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|á¸Ädada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taá¸Ädada|تضادد}} :: to violate
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to violate something sacred
-===violence===
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: violence
-===violent===
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
===VIP===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
-===virginity===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: virginity
-===virtues===
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© (al-faá¸Ã¡âil ar-raâisÃyya) {p} :: cardinal virtues
-===visible===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-===vision===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
-===visit===
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===visitor===
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor, guest, caller
-===vizier===
- ÙÙزÙÙر (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ùزراء|plhead=ÙÙزÙرÙاء|pltr=wuzarÄâ}} :: vizier
-===vocabulary===
- Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
-===vocation===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: vocation, employment
===voice===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
- صÙÙت (á¹£awt) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙات|plhead=Ø£ÙصÙÙات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
- (Egyptian Arabic) صÙت (Sawt) {m} (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: voice
-===void===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: empty, void, devoid, free from
- خاÙÙ (xÄlin) :: empty, void
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===voracious===
- ÙÙÙ
(láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
-===vortex===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
-===vote===
- صÙت (á¹£awwata) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙصÙت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote
===vowel===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===voyage===
- رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: trip, voyage, tour
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
-===vulture===
- ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture
-===Ù===
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===wage===
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: wage earner, employee
-===wages===
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: wages, pay
-===wake===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
===walk===
رج٠(rájila) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
- Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yamÅ¡Ä«|III=Ù}} :: to walk
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk
-===walker===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===walking===
- Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
-===wall===
- ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
-===wan===
- صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===wand===
- ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
-===wanderer===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
-===wandering===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
-===want===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
-===waqf===
- ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-===war===
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: war
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
- Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===ward===
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: district, ward (of a city)
-===wardrobe===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe
===warehouse===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: depots, warehouses
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: depot, warehouse
===warehousing===
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storage, warehousing
-===warfare===
- ØÙرÙب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: warfare
-===warrior===
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: warriors
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: warriors
-===was===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===watch===
- ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
- (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: watch dial
-===watchtower===
- Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: lookout, watchtower
-===watchword===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: password, watchword
===water===
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: water
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
- عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
- رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
- Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===watering===
- ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
-===waterworks===
- ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
-===wave===
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: wave
-===wax===
- Ø´Ù
ع {{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
Ùع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax
- Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax
===way===
- طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
- Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
-===we===
- ÙÙØÙÙÙ (náḥnu) {ar-pron} :: we
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===wealth===
- Ù
ÙÙÙÙ (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙÙÙÙ (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|plhead=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pltr=âamlÄk}}Ù
ÙÙÙÙ (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙ|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù
ÙاÙ|pl2head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙاÙ|pl2tr=âamlÄk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: wealth, affluence
-===weapon===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapon, arm
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
-===weapons===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapons, arms
-===Wednesday===
- اÙأربÙعÙاء (al-âarbaÊÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday
-===week===
- أسبÙع (âusbÅ«Ê) {{ar-noun|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
===weight===
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: weight
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: weight
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
===weird===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: weird
===welcome===
Ù
رØبا Ù
ÙرÙØÙبÙا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
- Ø£ÙÙا ÙسÙÙا Ø£ÙÙا٠ÙسÙÙا٠(ahlan wa-sahlan) :: welcome
===well===
سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
- ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
- ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
- He was good (well, fine, okay). :: --
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: cistern, well
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
-===wend===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
-===whale===
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: whale
- ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
===what===
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {interrogative} what?
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} that which, what
- ÙÙ
ا (limÄ) {ar-adv} :: for what, why
- ÙÙ
(lima) :: for what, why
- Ù
Ù
ا Ù
Ù
Ùا (mimmÄ) :: from what
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===whatever===
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-===whatnot===
- رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
-===wheel===
- ÙÙرÙاش (farÄÅ¡) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
-===when===
- ÙÙÙ
Ùا (lamma) {ar-con} :: when
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
-===whenever===
- Ù
ا (mÄ) {ar-adv} :: whenever
-===where===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
-===whereas===
- بÙÙÙ
ا (beináma) {ar-con} :: whereas
-===whet===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
===which===
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} that which, what
ØÙا٠ØÙÙا٠(ḥalÄl) :: halal, that which is permitted
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
@@ -23667,424 +4760,65 @@ Index: EN EN->AR
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- ÙÙÙÙ (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
- Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
- Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} something which
-===while===
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
- بÙÙÙ
ا (beináma) {ar-con} :: while
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===whippersnapper===
- ÙÙزÙÙ
(qázam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙزاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙزÙاÙ
|pltr=âaqzÄm}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===whirl===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===whirlpool===
- دÙÙÙار (dawwÄr) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
-===whisper===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
-===whistle===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to whistle
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to whistle
-===white===
- شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: white cloth
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
-===whole===
- Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: whole
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
-===wholeness===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
-===whom===
- Ù
Ù
Ù Ù
Ù
ÙÙ (mimmán) :: from whom
- إسبتارÙØ© (isbitÄrÄ«ya) إسبتارÙØ© :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
-===whore===
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
- شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===why===
- ÙÙ
ا (limÄ) {ar-adv} :: for what, why
- ÙÙ
(lima) :: for what, why
-===widespread===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
===wife===
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
- زÙÙجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زÙجات|plhead=زÙÙجات}} :: wife
- (Egyptian Arabic) زÙجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife
- Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: wife
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
===wiki===
ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
-===Wikipedia===
- ÙÙÙÙبÙدÙا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia
-===Wiktionary===
- ÙÙÙاÙ
Ùس (wikamus) {m} :: Wiktionary
-===wild===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: uncivilized, wild
-===wilderness===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to return to a state of wilderness
-===will===
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
===willing===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to be willing
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
===willow===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===wills===
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
-===window===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: window, counter
- Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: window
- (Egyptian Arabic) شبا٠(shibbaak) {m} (noun), {p} شبابÙÙ :: window
- ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: window
-===wine===
- Ø´ÙرÙاب (Å¡arÄb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=âášriba|plhead=اÙØ´ÙرÙبÙØ©}} :: wine
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: wine
- ÙبÙØ° (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùبذة}} (âanbiða) :: wine
-===wings===
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
-===wire===
- سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: wire
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
-===wiretap===
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
-===wiretapping===
- Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping
-===wisdom===
- ØÙÙÙÙ
ÙØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-===wise===
- ØÙÙÙ
(ħakīm) :: wise.
-===Wise===
- ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
-===wish===
- Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
- Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
- Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
===wit===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: to wit
-===witchcraft===
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
===withdraw===
Ùسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
- زÙØÙÙÙ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
===withhold===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to withhold
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
===without===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
- بÙدÙÙÙ (bidÅ«n) {ar-prep} :: without
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===witness===
- Ø´ÙÙÙادÙØ© (Å¡ahÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ùادات|plhead=Ø´ÙÙÙادÙات|pltr=Å¡ahadÄt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: witness.
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness, to be a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness (a signature)
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness
-===witted===
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be stupid, to be dull-witted
-===wives===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
-===wizardry===
- سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
-===wolf===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
|âálhama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙÙ
|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ
|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
===woman===
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French woman, French girl
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: an Italian woman
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arab woman
-===womb===
- رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: {anatomy} uterus, womb
-===women===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
-===wonder===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
- عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===wonderful===
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: wonderful
-===wont===
- عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
===wooded===
Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
===woody===
Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
-===wool===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
-===woolen===
- ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
-===word===
- ÙÙÙÙÙ
Ø© (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙ
ات|plhead=ÙÙÙÙÙ
ات}} :: word
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
Ø© (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} ÙÙاÙ
:: word
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
- ضÙد٠(á¸idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===words===
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
-===work===
- عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: activity, action, work
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to work, to study
- Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
- (Egyptian Arabic) شغ٠(shughl) {m} (noun) :: work, occupation
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to employ, to put to work
-===worker===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: worker, workman, laborer
-===workman===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: worker, workman, laborer
-===works===
- ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
-===world===
- عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: world
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: world
-===worldwide===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===wormwood===
- Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
-===worn===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
- ØراÙ
(Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) ØراÙ
ات {p}, (âaHrima) Ø£ØرÙ
Ø© {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
-===worried===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-===worry===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
- ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
-===worth===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
===wound===
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: wound, cut, slash
-===write===
- ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- (Egyptian Arabic) Ùتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙتب|impftr=yÃktib}} :: to write
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
===writer===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
===writing===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: writing, script
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
-===written===
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===wrong===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
===wulidtu===
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
-===X===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: X, unknown variable.
-===xábar===
- أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
===xenon===
Ø¥ÙسÙÙÙÙ (âiksÄ«non) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
-===y===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
-===Y===
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: Y, unknown variable.
===Ù===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
-===yam===
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: sweet potato, yam
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===yashmak===
- بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: yashmak
===year===
سÙÙÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
(Egyptian Arabic) سÙØ© (sana(t)) {f} (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
-===years===
- عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
- عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
-===yellow===
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow
- صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===Yemen===
- ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
===yes===
ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- اÙا (âalÄ) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===yield===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
- ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to submit, to yield, to accede
===you===
(Egyptian Arabic) اÙت (inta) {m} (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
(Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠(ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
(Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
(Libyan Arabic) اÙتÙا Ø¥ÙÙتÙÙا (âÃntu) {p} :: you
- Ø´Ùرا Ø´ÙÙÙرÙا (shúkraan) :: thank you
- (Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
- ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
- Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
- ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
- Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
- Ø£ÙÙÙتÙÙÙÙ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
-===young===
- عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
-===your===
- ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- (North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
===ÙÙÙ
===
ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
-===Z===
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: Z, unknown variable.
===ز===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
-===ظ===
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
-===Zahed===
- زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===Zambia===
- زاÙ
بÙا (zámbiya) {f} :: Zambia
-===زبرة===
- زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة.
-===Zea===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
===zeal===
ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-===zealot===
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealot
-===zealous===
- غÙÙر (ÄayÅ«r) {m}, غÙر (Äúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
-===zero===
- صÙر صÙÙر (á¹£ifr) {m} :: zero
- Eastern Arabic numeral: Ù :: --
- Next: ÙاØد (or Ù¡ = 1) :: --
- Ù (Êifr) :: 0 (zero)
-===زÙر===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
-===zodiac===
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===zone===
- ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
- Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: zone
-===زرد===
- زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
-===Ê===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===Ø¡===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===ʾislÄm===
- اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===ʾism===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===Êárafa===
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-===ع===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
-===عبد===
- Ù
ÙØÙÙ
ÙÙد٠(muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
-===عÙÙ===
- (Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
-===عرب===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
-===عربÙ===
- عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
-===عرÙ===
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-===Ú¢===
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
-===Ú§===
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.