X-Git-Url: http://gitweb.fperrin.net/?a=blobdiff_plain;f=testdata%2Fgoldens%2Fwiktionary.ar_ar.quickdic.text;h=da8560d75b211bbc99146e088953cef07accc848;hb=a6e3a21cd704c8791879cd6fda3375a6bdb5aed5;hp=f9c259ff04668ba1565c969a3e32cf334ab6caab;hpb=d46f529d02bf4306a922c521d032f7620020b1e8;p=DictionaryPC.git diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text index f9c259f..da8560d 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text @@ -1,5 +1,5 @@ dictInfo=SomeWikiData -EntrySource: enwiktionary.arabic 15348 +EntrySource: enwiktionary.arabic 15719 Index: AR AR->EN ***Ù *** @@ -60,12 +60,14 @@ Index: AR AR->EN أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather ***آب*** آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آب (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back + آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back ***اب*** أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) اب آب (’āba) :: to return, to come back +===آبَ=== + آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back ***اباحية*** إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness @@ -93,6 +95,9 @@ Index: AR AR->EN ابجدي أبجَدِيّ (’abjádi) {m}, أبجَدِيّةٌ (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical ***أبجدية*** أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet +===ابن=== + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful + ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard ***إبراهيم*** إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham @@ -212,14 +217,8 @@ Index: AR AR->EN ===أحمد=== اسمي (ísmi) :: my name is... اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad -===أحوال=== - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern +===aHrima=== + حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) ===إِبَاحِيَّة=== إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness @@ -253,13 +252,13 @@ Index: AR AR->EN {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major ===أكبر=== - الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest + الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest ***اكبر*** - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) ï·³ (’ákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اكبر} ===ï·³=== ï·³ (’ákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اكبر} @@ -318,23 +317,25 @@ Index: AR AR->EN ***أكتوبر*** أكْتُوبَر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar) ===al=== - ال... (al-) (article) :: the اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan + الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron + الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday - العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq + العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + ال... (al-, el-) (article) :: the الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) الإنجيل (al-’injÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel) الخَمِيس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday - الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday + الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday الأربَعَاء (al-’arbaʕā’) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina @@ -356,11 +357,13 @@ Index: AR AR->EN {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon + لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon جمل اليهود (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) @@ -369,7 +372,7 @@ Index: AR AR->EN الرب (ar-rább) :: God; Lord رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ***ال*** - ال... (al-) (article) :: the + ال... (al-, el-) (article) :: the ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the @@ -384,7 +387,7 @@ Index: AR AR->EN إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ***الا*** إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save @@ -453,7 +456,7 @@ Index: AR AR->EN ***الأربعاء*** الأربَعَاء (al-’arbaʕā’) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday ***الأردن*** - الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) + الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) ===الاصغر=== دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor @@ -513,7 +516,7 @@ Index: AR AR->EN ***الفردوس*** الفردوس (al-fírdaus) {f}, فراديس (farādÄ«s) {p} :: Paradise ===إله=== - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===الحِجّةِ=== ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. @@ -521,8 +524,11 @@ Index: AR AR->EN حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet ===الحجة=== ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. +===الحمد=== + لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God ===الحقوق=== - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===الحرام=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque @@ -547,12 +553,12 @@ Index: AR AR->EN ===الجَزَائِر=== الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria ***الجمعة*** - الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday + الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday ===الجنوبي=== ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===الجُمعَة=== - الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday + الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday ***الجزائر*** الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria @@ -566,29 +572,32 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this قريت الكتاب ده :: I read this book. ***الكويت*** - الكويت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait + الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait ***الكعبة*** - الكعبة (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba + الكعبة (al-káʕbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba ===allā=== ألا (’allā) {ar-con} :: lest ألا (’allā) {ar-con} :: that...not ألا (’allā) {ar-con} :: in order that...not ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to +===allāh=== + ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) ***الله*** الله (allāh) {m} :: God, Allah الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God” - الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest + الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so + ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) ***ï·²*** - ï·² (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah + ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) ===اللسان=== طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language ===اللؤلؤ=== @@ -605,10 +614,6 @@ Index: AR AR->EN المدينة (al-madÄ«na) {f} :: the city ***المغرب*** المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco -***المكتبة*** - المكتبة (al-máktaba) {f} :: library - المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore - المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk ===المملكة=== المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia ===المقدس=== @@ -759,9 +764,9 @@ Index: AR AR->EN ===الوزراء=== رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister ***إلى*** - إلى (ílā) :: to, towards - إلى (ílā) :: till, until - إلى (ílā) :: near + إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards + إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until + إلى (ílā) {ar-prep} :: near ***اليابان*** اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan ===اليهود=== @@ -781,7 +786,7 @@ Index: AR AR->EN ===العمود=== العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone ***العراق*** - العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq + العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq ***العربية*** العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile @@ -790,9 +795,9 @@ Index: AR AR->EN شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===أمّ=== - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother ***ام*** ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) @@ -810,9 +815,9 @@ Index: AR AR->EN ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother ===amā=== أما ('amā) {ar-part} :: but @@ -820,11 +825,19 @@ Index: AR AR->EN أما ('amā) {ar-part} :: but ===أمَل=== أمَل (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=آمال|pltr=ʾāmāl}} :: hope, expectation +===إمَام=== + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader ***امام*** - امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam - امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline - امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader - امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader + أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before +===amāma=== + أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before +===أمَامَ=== + أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before ***أمل*** أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope @@ -938,7 +951,7 @@ Index: AR AR->EN ***اقتصاد*** اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution} ===ar=== - ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against. + ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman الرب (ar-rább) :: God; Lord رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias @@ -1090,7 +1103,7 @@ Index: AR AR->EN ===aθ=== الثَلاثَاء (aθ-θalaθā’) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday ***اثنان*** - اثنان (iθnáan) :: two + اثنان (iθnān) :: two Eastern Arabic numeral: Ù¢ :: -- ===آتن=== آتن آتُن (’ātun) {p} :: {plural of|اتان} @@ -1126,7 +1139,7 @@ Index: AR AR->EN ===أيْلولٌ=== أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ***إيران*** - إيران إِيرَان (Īrān) :: Iran + إيران إِيرَان (Ä«rān) :: Iran ***إيطالي*** إيطالي :: Italian ***إيطالية*** @@ -1231,6 +1244,8 @@ Index: AR AR->EN سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster +===báidaq=== + بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn ***بالغ*** بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths @@ -1287,6 +1302,8 @@ Index: AR AR->EN بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: helmet بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence +===بَيدَق=== + بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn ===bayḍāt=== بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: egg بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle @@ -1304,7 +1321,7 @@ Index: AR AR->EN ***بذلة*** بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes) ***بدون*** - بدون (bidÅ«n) :: without + بِدُون (bidÅ«n) {ar-prep} :: without ===beináma=== بينما (beináma) {ar-con} :: while بينما (beináma) {ar-con} :: whereas @@ -1351,6 +1368,10 @@ Index: AR AR->EN ===bi=== مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===bidÅ«n=== + بِدُون (bidÅ«n) {ar-prep} :: without +===بِدُون=== + بِدُون (bidÅ«n) {ar-prep} :: without ===bik=== (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? @@ -1375,11 +1396,16 @@ Index: AR AR->EN ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) بِكِ (biki) :: to you ===bint=== - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece +===بِنْت=== + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen ===بك=== (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? @@ -1422,10 +1448,10 @@ Index: AR AR->EN ***بندورة*** بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato ***بنت*** - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece ===bqlam=== (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and @@ -1588,7 +1614,7 @@ Index: AR AR->EN ***بوتاسيوم*** بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium ***بيدق*** - بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess) + بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn ***بيضة*** بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: egg بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle @@ -1624,6 +1650,14 @@ Index: AR AR->EN This is a book :: -- جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. +===ðábaħa=== + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate +===ðábbaħa=== + ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder ===ḏabħ=== ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice @@ -1686,9 +1720,16 @@ Index: AR AR->EN دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular ===دار=== - دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار}) + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار} ===dawr=== + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار} (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey} +===دَوْر=== + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار} ===dáxala=== دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to enter دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce @@ -1730,15 +1771,15 @@ Index: AR AR->EN برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- ***ضد*** - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- - ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against. + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to violate + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- + ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against ===ضدّ=== أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites. ***دف*** @@ -1757,6 +1798,14 @@ Index: AR AR->EN ***Ø°*** Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. +===ذَبَحَ=== + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate +===ذَبَّحَ=== + ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder ===ذَبْح=== ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice @@ -1766,12 +1815,12 @@ Index: AR AR->EN دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter ***ذبح*** - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate + ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ***ذهب*** @@ -1822,8 +1871,6 @@ Index: AR AR->EN مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above ***ذنب*** - ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end - ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty @@ -1838,24 +1885,24 @@ Index: AR AR->EN ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===dia=== - ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against. + ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against ===ḏibħ=== ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===ضِد=== - ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against. + ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against ===ضِدّ=== - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- -===Didd=== - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- -===Didda=== - ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against. + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- +===ḍidd=== + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- +===ḍidda=== + ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against ===ḍífdaÊ¿=== ضِفْدَع (ḍífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiÊ¿|plhead=ضَفَادِع}} :: frog ===ضِفْدَع=== @@ -1963,10 +2010,10 @@ Index: AR AR->EN دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) - دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: role - دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: turn + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey} - دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار}) + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار} ***دوش*** دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing) ===دي=== @@ -1994,6 +2041,7 @@ Index: AR AR->EN أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===el=== (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the + ال... (al-, el-) (article) :: the ***ف*** ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. @@ -2023,15 +2071,41 @@ Index: AR AR->EN فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode ===fajr=== - فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak - فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer +===فَجْر=== + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer +===فَخِذ=== + فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh ===falaafil=== فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===fam=== فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) ===fáqri=== العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone +===فَرَّاش=== + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy +===farāš=== + فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel +===faraÅ¡a=== + فَرَشَ (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread +===فَرَاش=== + فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel +===فَرَشَ=== + فَرَشَ (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread +===farrāš=== + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy +===farÅ¡=== + فَرْش (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug +===فَرْش=== + فَرْش (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug ===fársi=== فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian @@ -2052,12 +2126,16 @@ Index: AR AR->EN ===فَصْل=== فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students) +===fatwā=== + فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion +===فَتْوى=== + فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion ===fawqa=== - فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of + فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of ===فَوقَ=== - فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of -===faxiđ=== - فخذ (faxiđ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh + فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of +===faxiḏ=== + فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh ===fáʿala=== فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill @@ -2075,12 +2153,14 @@ Index: AR AR->EN ***فبراير*** فِبْرايِر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar) ===fÄ«=== + فِي (fÄ«) {ar-prep} :: in (Tunisian Arabic) فِي (fÄ«) (preposition) :: in عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) — My family lives in Sousse :: -- هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) — She will come in March :: -- نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام (nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hāḏī fÄ« ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: -- هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹­ayyba) — She is in good health :: -- ===فِي=== + فِي (fÄ«) {ar-prep} :: in (Tunisian Arabic) فِي (fÄ«) (preposition) :: in عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) — My family lives in Sousse :: -- هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) — She will come in March :: -- @@ -2102,6 +2182,16 @@ Index: AR AR->EN فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper ===فِلْفِل=== فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper +===firāš=== + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: cushion, pillow + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: blanket, cover + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: mattress, bed + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: couch +===فِرَاش=== + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: cushion, pillow + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: blanket, cover + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: mattress, bed + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: couch ===fírdaus=== فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ***فجر*** @@ -2112,11 +2202,11 @@ Index: AR AR->EN فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode - فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak - فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer ***فخذ*** - فخذ (faxiđ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh + فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh ***فلافل*** فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ***فلفل*** @@ -2154,16 +2244,16 @@ Index: AR AR->EN فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. ***فراش*** - فراش (fará:Å¡) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies - فراش (fará:Å¡) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths - فراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel - فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow - فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover - فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed - فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: couch - فراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader - فراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet - فراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy + فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies + فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths + فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: cushion, pillow + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: blanket, cover + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: mattress, bed + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: couch + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy ***فراشة*** فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), فراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly ***فردوس*** @@ -2172,7 +2262,8 @@ Index: AR AR->EN فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl ***فرش*** - فرش (faraÅ¡a) :: to spread + فَرْش (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug + فَرَشَ (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread ***فرصة*** فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: holiday فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: recess @@ -2191,18 +2282,18 @@ Index: AR AR->EN فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students) ***فتوى*** - فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion + فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion ===فُوتُون=== فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon ===fuutun=== فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon ***فوق*** - فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of + فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of ***فوتون*** فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon ***في*** - في (fÄ«) :: in + فِي (fÄ«) {ar-prep} :: in (Tunisian Arabic) فِي (fÄ«) (preposition) :: in عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) — My family lives in Sousse :: -- هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) — She will come in March :: -- @@ -2291,6 +2382,8 @@ Index: AR AR->EN غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===gumguma=== (Egyptian Arabic) جمجمة (gumguma) {f} (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull +===ğumʕatu=== + الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday ===h=== (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) ***Ø­*** @@ -2305,9 +2398,12 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) ***ﻫ*** ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. +===حَبَل=== + حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception + حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy ===ħábal=== - حبل (ħábal) (noun), m :: conception - حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy + حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception + حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy ===حَبِيب=== حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart @@ -2398,25 +2494,34 @@ Index: AR AR->EN حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern - حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern + حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon ===هَل=== هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. ===ḥāla=== - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern - حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern + حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon +===حَالَ=== + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern + حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon ***حالا*** حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present @@ -2462,6 +2567,9 @@ Index: AR AR->EN حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool ===حَماس=== حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement +===ħámdu=== + لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God ===hamm=== هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress @@ -2473,11 +2581,41 @@ Index: AR AR->EN حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool +===حَقّ=== + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct ===ħaqÄ«qa=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) +===ħaqq=== + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct ===har=== أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- @@ -2485,6 +2623,13 @@ Index: AR AR->EN ***حار*** حارّ (ḥārr) :: hot, burning (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy +===Haraam=== + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful + ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed + حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin ===ħarām=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque @@ -2513,6 +2658,22 @@ Index: AR AR->EN ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===harsak=== البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina +===حَسَب=== + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent +===ħásab=== + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent ===حَسَن=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored @@ -2544,6 +2705,22 @@ Index: AR AR->EN حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake ===ħásana=== حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful +===حَسْب=== + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent +===ħasb=== + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent ===Hashiish=== حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana @@ -2587,8 +2764,8 @@ Index: AR AR->EN حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant - حبل (ħábal) (noun), m :: conception - حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy + حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception + حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy ===حبق=== حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort ***حبيب*** @@ -2643,6 +2820,10 @@ Index: AR AR->EN حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: cover ===ħíjja=== ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. +===ḥikma=== + حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom +===حِكْمَة=== + حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom ===Himaam=== حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) @@ -2661,6 +2842,10 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) هنا (hinaa) (adverb) :: here ===hinaak=== (Egyptian Arabic) هناك (hinaak) (adverb) :: there +===Hiraam=== + حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) +===Hiramaat=== + حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) ===HiSaan=== حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion @@ -2685,7 +2870,7 @@ Index: AR AR->EN حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight ***حكمة*** - حكمة (ḥikma) {f} :: wisdom + حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom ***حكومة*** حكومة (ḥukÅ«ma) {f}, حكومات (ḥukumāt) {p} :: government ***حكيم*** @@ -2694,10 +2879,10 @@ Index: AR AR->EN ***هل*** هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. ***حلال*** - حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted - حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible - حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate - حلال (ẖalāl) {m} :: lawful possession + حلال حَلال (ḥalāl) :: halal, that which is permitted + حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + حلال (ḥalāl) {m} :: lawful possession ***حلمة*** حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite @@ -2763,26 +2948,33 @@ Index: AR AR->EN حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: equity - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: truth - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: correctness, right - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: rightful possession, property - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: right - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: proper manner - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: reality - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: hollow, cavity - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {anatomy} socket of a joint - حق (ħaqq) :: true, authentic, real - حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable - حق (ħaqq) :: valid, sound, correct + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct ***حقيقة*** حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) -===حرام=== +***حرام*** + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful + ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed + حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin + حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful ***حرب*** حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry @@ -2842,6 +3034,11 @@ Index: AR AR->EN حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful + ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful @@ -2866,13 +3063,13 @@ Index: AR AR->EN حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: sufficiency - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent ***حشيش*** حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana @@ -2941,9 +3138,35 @@ Index: AR AR->EN هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are ===هُناكَ=== هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are +===حُقّ=== + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint +===ħuqq=== + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint ===ħuqÅ«q=== - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence +===Hurum=== + حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin ===حُسْن=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude @@ -2983,6 +3206,9 @@ Index: AR AR->EN إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism +===ibni=== + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful + ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard ===ibtāʿa=== اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone @@ -3015,6 +3241,13 @@ Index: AR AR->EN رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman الرب (ar-rább) :: God; Lord رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===ílā=== + إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards + إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until + إلى (ílā) {ar-prep} :: near +===ilāhā=== + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===ill=== ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship @@ -3022,9 +3255,15 @@ Index: AR AR->EN إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===imām=== + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader ===inda=== - عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of - عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have + عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of + عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have ===injÄ«l=== الإنجيل (al-’injÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel) ===inta=== @@ -3037,6 +3276,8 @@ Index: AR AR->EN اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution} ===ir=== الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria +===irāk=== + عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle ===Ä«s=== رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director @@ -3260,8 +3501,6 @@ Index: AR AR->EN جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam ***جريدة*** جريدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper -===júm3a=== - الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday ===jumá=== جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. @@ -3288,7 +3527,7 @@ Index: AR AR->EN ***ك*** ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - كَـ (ka-) (preposition) :: like, as + كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) بِكَ (bika) :: to you ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) @@ -3306,14 +3545,14 @@ Index: AR AR->EN مش كده :: not like this مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) ===ka=== - كَـ (ka-) (preposition) :: like, as + كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) بِكَ (bika) :: to you ===ـكَ=== ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) بِكَ (bika) :: to you ===كَـ=== - كَـ (ka-) (preposition) :: like, as + كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as ===kalima=== كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word ===كَلِمة=== @@ -3404,13 +3643,21 @@ Index: AR AR->EN ===Khalifa=== برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- +===خَارِج=== + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior + خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign + خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad + خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient +===خَارِجَ=== + خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of ***خارج*** - خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- - خارج (xārij) :: external, foreign - خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad - خارج (xārij) {m} :: {mathematics} quotient - خارج (xārija) :: outside, out of + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign + خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad + خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient + خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of ***خاص*** خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy @@ -3511,8 +3758,6 @@ Index: AR AR->EN (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- -***كحول*** - كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits ***خون*** خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable @@ -3627,7 +3872,7 @@ Index: AR AR->EN كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) - كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book) + كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} ===كتابة=== كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing ===كتابي=== @@ -3642,11 +3887,8 @@ Index: AR AR->EN كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons - كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers - كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages - كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts (Egyptian Arabic) كتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write - كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book) + كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} ***كثافة*** كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density ===كتيب=== @@ -3694,12 +3936,11 @@ Index: AR AR->EN كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) ===kútub=== - كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book) - كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers - كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages - كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts + كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} ===kuwála=== كوالا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala +===kuwayt=== + الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait ***كوالا*** كوالا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala ***كوبري*** @@ -3724,15 +3965,17 @@ Index: AR AR->EN ***ل*** ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. + لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. ===lā=== لا (lā) {ar-part} :: not, no لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ولا (wa-lā) {ar-con} :: and not ***لا*** لا (lā) {ar-part} :: not, no لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===láila=== لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night @@ -3760,12 +4003,16 @@ Index: AR AR->EN شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ***لغة*** - لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language + لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language ***لحية*** لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard ===li=== - ï·² (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah + لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. + لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God +===لِ=== + لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. ===lÄ«biya=== ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. @@ -3776,6 +4023,12 @@ Index: AR AR->EN (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- +===lisān=== + لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue + لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language +===لِسَان=== + لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue + لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language ===liwāṭ=== لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty @@ -3786,13 +4039,17 @@ Index: AR AR->EN ===لكلمة=== الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. -===llāhi=== - ï·² (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah +===llāh=== + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- + لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God ===للبحر=== ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ***لله*** لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. ***لن*** @@ -3805,21 +4062,21 @@ Index: AR AR->EN ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) ام مدينة لندن :: to go to London ***لسان*** - لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue - لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language + لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue + لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language ===لُبّ=== لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===lubb=== لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===lúğa=== - لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language + لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language ===لُغَةٌ=== - لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language + لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language ***لواط*** لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty ***لول*** - لول (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol + لول (lÅ«l) :: {Internet slang} lol ***لؤلؤة*** لؤلؤة (lu’lú’a) {f} (singulative), لؤلؤ (lu’lú’) {m} (collective), لآلئ (la’āli’) {p} :: pearl ***لورد*** @@ -3976,6 +4233,28 @@ Index: AR AR->EN مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax +===málak=== + مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel +===مَلَك=== + مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel +===malik=== + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch +===مَلِك=== + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch ===málika=== مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen ===مَلِكَة=== @@ -3996,6 +4275,9 @@ Index: AR AR->EN مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān)) +===مَنَّ=== + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer ===manāqÄ«sh=== مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish @@ -4007,6 +4289,9 @@ Index: AR AR->EN مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān)) +===mánna=== + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer ===mánxar=== منخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose ===mány=== @@ -4147,7 +4432,7 @@ Index: AR AR->EN مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness ===مات=== - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess) + شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess} شاه مات :: checkmate ===máθal=== مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar @@ -4219,6 +4504,11 @@ Index: AR AR->EN ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: liquid ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice +===máʕa=== + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to ===máʕlam=== مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade @@ -4238,6 +4528,11 @@ Index: AR AR->EN مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression +===مَعَ=== + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to ===مَعْلَم=== مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade @@ -4298,14 +4593,18 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important ***محمد*** - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. - محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|محمد} ===ï·´=== ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|محمد} +===محمّد=== + محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ***مهمة*** مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter @@ -4345,30 +4644,46 @@ Index: AR AR->EN مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage +===milk=== + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch +===مِلْك=== + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch ===min=== مِن (min) {ar-prep} :: of مِن (min) {ar-prep} :: some of مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on - مِن (min) {ar-prep} :: as, like مِن (min) {ar-prep} :: to wit مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to - مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives) - مِن (min) {ar-con} :: than + مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons) + مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives) ===مِن=== مِن (min) {ar-prep} :: of مِن (min) {ar-prep} :: some of مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on - مِن (min) {ar-prep} :: as, like مِن (min) {ar-prep} :: to wit مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to - مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives) - مِن (min) {ar-con} :: than + مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons) + مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives) ===minhaj=== منهج (minhaj) منهج :: methodology منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. @@ -4429,6 +4744,10 @@ Index: AR AR->EN مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} +===míθla=== + مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as +===مِثْلَ=== + مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as ===míthlii=== مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral) مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible @@ -4497,15 +4816,15 @@ Index: AR AR->EN ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: monarchy - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: estate - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch - ملك (málak) {m}, ملائكة (malā'ika) {p}, ملائك (malā'ik) {p} :: angel + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch + مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel ***ملكة*** مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen ***مملوك*** @@ -4527,17 +4846,16 @@ Index: AR AR->EN مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on - مِن (min) {ar-prep} :: as, like مِن (min) {ar-prep} :: to wit مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to - مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives) مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who? مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one? مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who - من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent - من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer - مِن (min) {ar-con} :: than + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer + مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons) + مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives) ***مناقيش*** مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish @@ -4745,7 +5063,7 @@ Index: AR AR->EN مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model - مثل (míθla) :: similar to, like, just as + مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} ***مثلي*** @@ -4786,6 +5104,16 @@ Index: AR AR->EN مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: superintendent, rector مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: {music} conductor +===مُحَمَّدٌ=== + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. +===muħámmad=== + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. +===muħámmadun=== + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===muhandis=== مُهَنْدِس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer ===مُهَنْدِس=== @@ -4829,6 +5157,24 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) مختلف (mukhtalif) (adjective) :: different ===مُخْتَلِف=== مُخْتَلِف (mukhtalif) {ar-adj} :: different +===mulk=== + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch +===مُلْك=== + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch ===mullaa=== ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===مُمَثِّلَة=== @@ -4982,19 +5328,19 @@ Index: AR AR->EN ===مزدوجة=== نقطة مزدوجة (núqá¹­a muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " ***مع*** - مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of - مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of - مع (máʕa) :: in spite of, despite - مع (máʕa) :: toward, in relation to + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with - تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: -- + تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: -- مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===mʿā=== (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with - تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: -- + تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: -- ===مْعَا=== (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with - تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: -- + تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: -- ===معاجم=== معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). ***معدن*** @@ -5113,13 +5459,27 @@ Index: AR AR->EN ***ناقوس*** ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: tam-tam +===nār=== + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: fire + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: conflagration + النار (an-nār) — Hell :: -- + شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: -- + جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: -- + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: gunfire ***نار*** - نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire - نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: conflagration + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: fire + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: conflagration النار (an-nār) — Hell :: -- شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: -- جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: -- - نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: gunfire +===نَارٌ=== + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: fire + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: conflagration + النار (an-nār) — Hell :: -- + شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: -- + جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: -- + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: gunfire ***ناس*** ناس (nās) :: people ===naskh=== @@ -5256,6 +5616,8 @@ Index: AR AR->EN نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root +***نجف*** + (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} ***نجمة*** نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk @@ -5423,10 +5785,15 @@ Index: AR AR->EN قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit ===qábla=== - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward +===قَبْلَ=== + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward ===qáblu=== قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before ===qabr=== @@ -5463,6 +5830,14 @@ Index: AR AR->EN قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail ===qafal=== (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close +===qáfaá¹£=== + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax +===قَفَص=== + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax ===qáhwa=== قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) @@ -5495,8 +5870,11 @@ Index: AR AR->EN قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria ===qalb=== - قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart - قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) +===قَلْب=== + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) ===qámar=== قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite @@ -5505,13 +5883,17 @@ Index: AR AR->EN قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness +===qamÄ«á¹£=== + قَمِيص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt +===قَمِيص=== + قَمِيص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt ===qāmÅ«s=== قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: ocean قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: dictionary, lexicon ***قاموس*** قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: ocean قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: dictionary, lexicon - قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). + قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس} ===qarn=== قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: century قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: horn @@ -5542,6 +5924,12 @@ Index: AR AR->EN قَطْر (qaá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer ===قَطْر=== قَطْر (qaá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer +===qaá¹­rān=== + قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: tar + قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: asphalt +===قَطْران=== + قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: tar + قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: asphalt ===qaá¹­á¹­=== قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) ===qáttala=== @@ -5550,11 +5938,23 @@ Index: AR AR->EN قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never ===قَطُّ=== قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never +===qaus=== + قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow +===قَوس=== + قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow ***قائد*** قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant +===qázam=== + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper +===قَزَم=== + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===qáʕda=== ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ***قبل*** @@ -5566,14 +5966,14 @@ Index: AR AR->EN قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward - قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability - قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward + قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability + قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) ===قبلة=== - قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) + قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) ***قبر*** قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal @@ -5582,7 +5982,7 @@ Index: AR AR->EN قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: grave قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher ***قبة*** - قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome + قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome ***قضب*** قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. @@ -5616,26 +6016,40 @@ Index: AR AR->EN ***قفل*** (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close ***قفص*** - قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop - قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: basket - قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: thorax + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax ***قهوة*** قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) ===qíbal=== - قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability - قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) + قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability + قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) +===قِبَل=== + قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability + قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) ===qíbala=== - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward +===قِبَلَ=== + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward ===qidm=== قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward ===قِدْم=== قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward +===qirmiz=== + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red +===قِرْمِز=== + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red ===qísma=== قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division @@ -5647,14 +6061,16 @@ Index: AR AR->EN قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota ===qitl=== - قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent + قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent +===قِتْل=== + قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent ===qiá¹­á¹­=== قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat ===قِطٌ=== قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat ***قلب*** - قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart - قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change (Egyptian Arabic) قلب (`alb) {{arz-noun|m}}, قلوب (`uluub) :: heart @@ -5686,12 +6102,12 @@ Index: AR AR->EN قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness ***قميص*** - قميص (qamÄ«á¹£) {m}, قمصان (qumsān) {p} :: shirt + قَمِيص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt ***قنفذ*** قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog ***قرمز*** - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red ***قرمزي*** قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot @@ -5738,7 +6154,7 @@ Index: AR AR->EN قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage - قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent + قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent ***قطر*** قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets @@ -5766,8 +6182,12 @@ Index: AR AR->EN قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train ***قطران*** - قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: tar - قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: asphalt + قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: tar + قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: asphalt +===قُبَّة=== + قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome +===qubba=== + قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome ===quds=== القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem ===qúdum=== @@ -5776,6 +6196,8 @@ Index: AR AR->EN ===قُدُم=== قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward +===qulÅ«n=== + قولون (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon ===qunfúḏ=== قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog ===قُنْفُذ=== @@ -5810,8 +6232,12 @@ Index: AR AR->EN قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===قُطُر=== قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) -***قواميس*** - قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). +===قُزَحَ=== + قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow +===qúzaħa=== + قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow +===قواميس=== + قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس} ***قواعد*** قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases @@ -5825,17 +6251,19 @@ Index: AR AR->EN قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns ***قولون*** - قولون (qolōn) :: {anatomy} colon + قولون (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon ===قوس=== - قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow + قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow ===قزح=== - قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow + قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow ***قزم*** - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: lilliputian - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ***قزيمي*** قزيمي قُزيمي (quzÄ«mi) :: nano- +===r=== + شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded ***ر*** ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. @@ -5947,6 +6375,9 @@ Index: AR AR->EN ===rássama=== رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office) +===rasÅ«lu=== + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===ráʾasa=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run @@ -6038,9 +6469,9 @@ Index: AR AR->EN رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time ***رخ*** رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess) - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) ***رمضان*** رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan ***رشد*** @@ -6067,7 +6498,7 @@ Index: AR AR->EN رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ***رصيد*** رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) @@ -6077,15 +6508,20 @@ Index: AR AR->EN رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: capital ***رطب*** رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. -***رطوبة*** - رطوبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity - رطوبة (rutÅ«ba) {f} :: moistness ===rúbba=== رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time +===رُخّ=== + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) ===rÅ«siya=== روسيا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia +===ruxx=== + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) ===رُزّ=== رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice ===rúzz=== @@ -6224,8 +6660,17 @@ Index: AR AR->EN شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by ===šāh=== شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess) + شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess} شاه مات :: checkmate +===Å¡ahāda=== + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: statement + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: diploma + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: attestation, attest + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: credentials, identification + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: martyrdom ===sahar=== سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak @@ -6266,8 +6711,26 @@ Index: AR AR->EN ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step +===Å¡ají=== + شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded +===سَلَّمَ=== + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive) + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over ===á¹£alāt=== صلاة (á¹£alāt) {{ar-noun|g=f|pl=صلوات}} (á¹£alawāt) :: prayer +===sálima=== + سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe + سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well +===سَلِمَ=== + سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe + سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well +===sállama=== + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive) + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over ===سَمَّا=== (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- @@ -6348,6 +6811,16 @@ Index: AR AR->EN سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general +===Å¡arāb=== + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet +===šáraf=== + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory ===saraṭān=== سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) @@ -6357,6 +6830,12 @@ Index: AR AR->EN شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker ===šāriʕ=== شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (Å¡awāriʕ) {p} :: street +===Å¡arrāb=== + شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker +===šárrafa=== + شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor +===šárufa=== + شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking ===sarʕáskar=== سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general @@ -6511,7 +6990,7 @@ Index: AR AR->EN Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. ===sha=== - ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against. + ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against ===sha3biyy=== شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: national, people’s شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy @@ -6528,8 +7007,17 @@ Index: AR AR->EN شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by ***شاه*** شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess) + شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess} شاه مات :: checkmate +===شَهَادَة=== + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: statement + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: diploma + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: attestation, attest + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: credentials, identification + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: martyrdom ***شاهد*** شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence @@ -6546,6 +7034,8 @@ Index: AR AR->EN شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ***شاهين*** شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon +===شَجِر=== + شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded ===شَخص=== شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character @@ -6554,6 +7044,20 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting} ===شَمْسٌ=== شَمْسٌ (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun +===شَرَّاب=== + شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker +===شَرَاب=== + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet +===شَرَف=== + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory +===شَرَْفَ=== + شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ***شارب*** شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker @@ -6561,6 +7065,8 @@ Index: AR AR->EN ===sharmuuTa=== شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute +===شَرُفَ=== + شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking ***شارع*** شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (Å¡awāriʕ) {p} :: street ***شاش*** @@ -6653,14 +7159,14 @@ Index: AR AR->EN صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to rectify صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to straighten ***شهادة*** - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: statement - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: diploma - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: martyrdom + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: statement + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: diploma + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: attestation, attest + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: credentials, identification + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: martyrdom ***شهد*** شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes @@ -6768,7 +7274,7 @@ Index: AR AR->EN ***شجرة*** شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: tree شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush - شجرة شَجِر (Å¡ají:r) :: woody, wooded + شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree ***شخص*** شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up @@ -6822,24 +7328,26 @@ Index: AR AR->EN سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to bewitch سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to charm ***شراب*** - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet + شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker + شُرَّاب (Å¡urrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=Å¡urrābāt}} :: sock, stocking + (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: sock + (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) ===شراميط=== شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ***صحراء*** صحراء (á¹£aḥrā’) {ar-noun}, plural صحاری (á¹£aḥāra) :: desert ***شرف*** - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor - شرف (šáraf) {m} :: elevated place - شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - شرف (šáraf) {m} :: honor, glory + شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory ***شرفة*** شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box @@ -6871,6 +7379,8 @@ Index: AR AR->EN شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===shukraan=== (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you +===شُرَّاب=== + شُرَّاب (Å¡urrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=Å¡urrābāt}} :: sock, stocking ***شوال*** شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ***شوكولاتة*** @@ -6966,11 +7476,9 @@ Index: AR AR->EN ===sillim=== (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs ===silm=== - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs + سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace ===سِلْم=== - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs + سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace ===simiÊ¿=== (Egyptian Arabic) سمع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear} (Egyptian Arabic) سمع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound} @@ -6979,7 +7487,7 @@ Index: AR AR->EN الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron ===sinjāb=== سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel + سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel ===سِرّ=== سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost @@ -7046,25 +7554,14 @@ Index: AR AR->EN سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre ***سلم*** - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person) - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up + سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace + سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs + سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe + سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive) + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs ===سلّم=== (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs @@ -7147,7 +7644,7 @@ Index: AR AR->EN صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: barge, lighter, freight barge ***سنجاب*** سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel + سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel ***سنت*** سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent ***سنة*** @@ -7239,11 +7736,9 @@ Index: AR AR->EN شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===sullám=== - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs + سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs ===سُلّم=== - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs + سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs ===sumk=== سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling @@ -7260,19 +7755,21 @@ Index: AR AR->EN سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===سُوق=== - سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops ===سُرّ=== سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord ===surr=== سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord +===Å¡urrāb=== + شُرَّاب (Å¡urrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=Å¡urrābāt}} :: sock, stocking ===suu=== (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===suuq=== - سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops ***صوفیا*** صوفیا {ar-proper noun} :: Sofia ***سوق*** - سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ***سوريا*** سوريا (suurya) {f} :: Syria @@ -7701,13 +8198,15 @@ Index: AR AR->EN ===Å«líyya=== مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility ===umm=== - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother ===unθayān=== أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles +===úrdunn=== + الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) ===ŪruÅ¡alÄ«m=== أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East) ===usbūʕ=== @@ -7784,7 +8283,7 @@ Index: AR AR->EN ===والهرسك=== البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===wállada=== - ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) + ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ***والله*** والله؟ (wallāh(i)) :: really? ===wáqafa=== @@ -7829,6 +8328,16 @@ Index: AR AR->EN مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===وَرَاءَ=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===wazÄ«r=== + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen +===وَزِير=== + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen ===وضع=== وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status ===wíki=== @@ -7868,9 +8377,11 @@ Index: AR AR->EN ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth - ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) + ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son +===ولّد=== + ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ===ولدت=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. @@ -7935,10 +8446,10 @@ Index: AR AR->EN ===وزراء=== وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير} ***وزير*** - وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister - وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier - وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant - وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير} ===xábar=== خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news @@ -7951,6 +8462,14 @@ Index: AR AR->EN الخَمِيس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday ===xárdal=== خردل (xárdal) {{ar-noun|g=m}} :: mustard +===xārij=== + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior + خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign + خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad + خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient +===xārija=== + خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of ===xaṣṣ=== خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy @@ -8026,10 +8545,18 @@ Index: AR AR->EN ***ظ*** ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. +===záḥala=== + زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire +===زَحَلَ=== + زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire +===زَحَّلَ=== + زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove ***زاهد*** زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. +===záḥḥala=== + زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove ===zāhid=== زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. @@ -8058,11 +8585,11 @@ Index: AR AR->EN ***زامبيا*** زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia ***زان*** - زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer + زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer ===zānin=== - زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer -===زانٍ=== - زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer + زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer +===زَانٍ=== + زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer ===zawga=== (Egyptian Arabic) زوجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife ===zawja=== @@ -8086,9 +8613,9 @@ Index: AR AR->EN زبور (zabÅ«r) {m} :: Psalms زبور (zabÅ«r) {m} :: psalter ***زحل*** - زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) - زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire - زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove + زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) + زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire + زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove ***زهر*** زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine @@ -8139,8 +8666,10 @@ Index: AR AR->EN زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour زرد (zárad) {m}, زرود (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail -===zuHal=== - زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) +===zuḥal=== + زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) +===زُحَلٌ=== + زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) ===ẓuhr=== ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top @@ -8177,7 +8706,7 @@ Index: AR AR->EN ***زعفران*** زعفران زَعْفَرَان (za'farān) :: saffron ===ʾāba=== - آب (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back + آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back ===ʾádab=== أدب (ʾádab) {m} (noun) :: discipline أدب (ʾádab) {m} (noun) :: courtesy @@ -8265,8 +8794,10 @@ Index: AR AR->EN عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against + عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus ===ʕalā=== - عَلى (ʕalā) (preposition) :: on + عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on ===ʕālam=== عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world @@ -8278,6 +8809,15 @@ Index: AR AR->EN عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person ===ʕamÅ«d=== العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone +===ʕan=== + عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from + عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source) + عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling) + عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on + عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for ===ʕand=== (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have @@ -8285,9 +8825,13 @@ Index: AR AR->EN He doesn't have friends. :: -- ===ʕándqet=== عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) +===ʕáqrab=== + عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion ===ʕásal=== شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon +===ʕaẓm=== + عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone ===ʕibrÄ«=== عبري (ʕibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew ===ʕíbrÄ«=== @@ -8348,6 +8892,8 @@ Index: AR AR->EN عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against + عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus ===عَلَف=== عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender @@ -8365,7 +8911,7 @@ Index: AR AR->EN عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person ===عَلى=== - عَلى (ʕalā) (preposition) :: on + عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on ===Ê¿amal=== (Egyptian Arabic) عمل (Ê¿amal) {{arz-verb|form=1|impf=يعمل|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do ===ʿámila=== @@ -8387,8 +8933,19 @@ Index: AR AR->EN عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president +===عَن=== + عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from + عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source) + عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling) + عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on + عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for ===Ê¿ankabÅ«t=== عنكبوت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=Ê¿anākib}} :: spider +===عَقْرَب=== + عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion ===ʿáriqa=== عرق (ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=يعرق|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire ===ʿárraqa=== @@ -8397,6 +8954,8 @@ Index: AR AR->EN عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble +===عَظْم=== + عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone ===عبد=== عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) ***عبري*** @@ -8406,13 +8965,15 @@ Index: AR AR->EN ===عِجْل=== عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow ===عِنْدَ=== - عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of - عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have + عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of + عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have ===عِقَاب=== عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty +===عِرَاك=== + عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle ===Ê¿Irāq=== - العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq + العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq ===Ê¿irq=== عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein @@ -8461,8 +9022,8 @@ Index: AR AR->EN عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse - عكس عَكْس (ʕaks) :: against - عكس عَكْس (ʕaks) :: versus + عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against + عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus ***علف*** عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender @@ -8488,7 +9049,7 @@ Index: AR AR->EN ***علمنة*** علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism ***على*** - عَلى (ʕalā) (preposition) :: on + عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. @@ -8505,21 +9066,21 @@ Index: AR AR->EN عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work (Egyptian Arabic) عمل (Ê¿amal) {{arz-verb|form=1|impf=يعمل|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do ***عن*** - عن عَن (ʕan) :: off, away from - عن عَن (ʕan) :: from (source) - عن عَن (ʕan) :: out of (a feeling) - عن عَن (ʕan) :: about, on - عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of - عن عَن (ʕan) :: on the basis of, on the strength of - عن عَن (ʕan) :: for, in defense of - عن عَن (ʕan) :: as a substitute for + عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from + عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source) + عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling) + عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on + عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur ***عند*** - عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of - عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have + عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of + عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. @@ -8533,9 +9094,9 @@ Index: AR AR->EN عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty ***عقرب*** - عقرب (ʕáqrab) {m}, عقارب (ʕaqārib) {p} :: scorpion + عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion ***عراك*** - عراك :: battle + عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle ***عرب*** عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. @@ -8603,19 +9164,19 @@ Index: AR AR->EN عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: -- عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: -- - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ***عظم*** - عظم (ʕaẓm) {m}, عظام (ʕiaẓām) {p} :: bone + عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone ***Ú¢*** (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. @@ -8644,7 +9205,7 @@ Index: EN EN->AR ===١١=== ١٠ (‘áshara) :: Next: ١١ ===13th=== - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. ===14159265358=== Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 ===١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨=== @@ -8704,7 +9265,7 @@ Index: EN EN->AR ===abhor=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===ability=== - قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability + قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability ===abjad=== و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. @@ -8757,10 +9318,10 @@ Index: EN EN->AR طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion ===about=== سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about - عن عَن (ʕan) :: about, on + عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to ===above=== - فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of + فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above @@ -8768,7 +9329,7 @@ Index: EN EN->AR إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham ===abroad=== - خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad + خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad ===abrogate=== نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut @@ -8810,13 +9371,13 @@ Index: EN EN->AR بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated ===accompanied=== - مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of ===accomplish=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish ===accomplishment=== در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment ===according=== - عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of ===account=== ذكر :: report, account, narration. حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with @@ -8831,6 +9392,8 @@ Index: EN EN->AR خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing ===accurate=== دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact +===accursed=== + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed ===accusative=== سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون ===accuse=== @@ -8861,7 +9424,7 @@ Index: EN EN->AR مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir ===acting=== فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting @@ -8882,7 +9445,7 @@ Index: EN EN->AR ===actress=== مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress ===actuality=== - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality ===actualize=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize ===actually=== @@ -8908,7 +9471,6 @@ Index: EN EN->AR مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere ===adherent=== - ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower ===adjective=== Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. @@ -8931,7 +9493,7 @@ Index: EN EN->AR ===admiration=== إعجاب (’íʕjāb) {m} :: admiration ===admissible=== - حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible ===admit=== قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit ===admonish=== @@ -8948,7 +9510,7 @@ Index: EN EN->AR ===adult=== بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult ===adulterer=== - زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer + زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer ===adulteress=== عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress ===adultery=== @@ -8961,8 +9523,8 @@ Index: EN EN->AR ===advantage=== حسنة حَسَنَة (ħásana) {f} :: advantage ===adversary=== - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent + قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent ===advice=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult ===advise=== @@ -8973,7 +9535,7 @@ Index: EN EN->AR ===aegyptiaca=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) ===affair=== - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern ===affairs=== @@ -8987,7 +9549,7 @@ Index: EN EN->AR ===affection=== إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection ===affidavit=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===affliction=== هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress ===affluence=== @@ -9005,7 +9567,7 @@ Index: EN EN->AR ===Afrikaans=== أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language ===after=== - حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total @@ -9017,9 +9579,9 @@ Index: EN EN->AR ===afternoon=== ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. ===against=== - عكس عَكْس (ʕaks) :: against - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene - ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against. + عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war @@ -9035,7 +9597,7 @@ Index: EN EN->AR سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: age عُجُوزٌ (Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) ===agency=== قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency ===agent=== @@ -9091,7 +9653,6 @@ Index: EN EN->AR ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania ===alcohol=== غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. - كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits ===alcoholic=== خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits ===alexandri=== @@ -9118,8 +9679,9 @@ Index: EN EN->AR ===Allah=== الله (allāh) {m} :: God, Allah حكيم (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). - ï·² (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah + ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===allegiance=== @@ -9130,7 +9692,7 @@ Index: EN EN->AR زقاق (zuqāq) {m} :: alley ===الله=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). ===allocation=== قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota ===allotment=== @@ -9138,9 +9700,9 @@ Index: EN EN->AR ===allow=== أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit ===allowable=== - حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible ===allowed=== - حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: allowed ===almost=== بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly @@ -9159,7 +9721,7 @@ Index: EN EN->AR الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. @@ -9244,7 +9806,7 @@ Index: EN EN->AR ===Amman=== عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Amman ===amount=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount ===Amu=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===analogous=== @@ -9261,7 +9823,7 @@ Index: EN EN->AR ===anesthetize=== نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb ===angel=== - ملك (málak) {m}, ملائكة (malā'ika) {p}, ملائك (malā'ik) {p} :: angel + مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel ===angry=== حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry ===animal=== @@ -9291,14 +9853,13 @@ Index: EN EN->AR شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===another=== آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another @@ -9308,20 +9869,20 @@ Index: EN EN->AR ===answering=== آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) ===antagonistic=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===antagonize=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene ===anti=== - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- ===antidote=== - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- ===antimony=== كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: antimony كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) ===antithesis=== عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis ===antitoxin=== - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- ===antonym=== عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym ===anus=== @@ -9471,7 +10032,7 @@ Index: EN EN->AR ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. ، :: The Arabic comma punctuation mark. واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: -- ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark. @@ -9560,6 +10121,8 @@ Index: EN EN->AR قدم {{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}} :: to arrive, to reach ===arrows=== جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) +===arz=== + (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} ===ascend=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend @@ -9589,7 +10152,7 @@ Index: EN EN->AR مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===asphalt=== - قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: asphalt + قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: asphalt ===ass=== اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny ===assail=== @@ -9618,11 +10181,11 @@ Index: EN EN->AR مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to assimilate ===assist=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support - ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) + ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ===assistance=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance ===assistant=== - وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant ===associate=== صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend ===associated=== @@ -9660,7 +10223,7 @@ Index: EN EN->AR أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===attendant=== - فراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet ===attention=== نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care @@ -9669,18 +10232,18 @@ Index: EN EN->AR أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out ===attest=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: attestation, attest شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest ===attestation=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: attestation, attest شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: attestation ===attested=== - عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of ===attire=== ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire ===attitude=== - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering ===attractive=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive @@ -9697,19 +10260,19 @@ Index: EN EN->AR ===Australian=== سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) ===authentic=== - حق (ħaqq) :: true, authentic, real + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real ===author=== عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author ===authority=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority - عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir ===Authority=== السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority @@ -9757,11 +10320,11 @@ Index: EN EN->AR نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion - عن عَن (ʕan) :: off, away from + عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away - زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire + زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===axis=== @@ -9787,7 +10350,7 @@ Index: EN EN->AR ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back اب آب (’āba) :: to return, to come back حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back - آب (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back + آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down ===backbone=== العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone @@ -9845,10 +10408,13 @@ Index: EN EN->AR قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases ===basis=== أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis - عن عَن (ʕan) :: on the basis of, on the strength of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month ===basket=== - قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: basket + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket +===bastard=== + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful + ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard ===bath=== حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom ===bathhouse=== @@ -9860,14 +10426,14 @@ Index: EN EN->AR ===battle=== حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle - عراك :: battle + عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. ===battlefront=== جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront ===battlement=== شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: battlement ===bazaar=== - سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===باء=== ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. @@ -9903,7 +10469,7 @@ Index: EN EN->AR Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===bearing=== - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture ===beastly=== بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral ===beautification=== @@ -9930,7 +10496,6 @@ Index: EN EN->AR ===become=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy @@ -9966,7 +10531,7 @@ Index: EN EN->AR ===bed=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed - فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: mattress, bed تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead @@ -9986,10 +10551,10 @@ Index: EN EN->AR دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit ===before=== - امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before + أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before ===beforehand=== @@ -10007,7 +10572,7 @@ Index: EN EN->AR ===beginning=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning - فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. @@ -10021,8 +10586,6 @@ Index: EN EN->AR ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===beginnings=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings ===behave=== @@ -10034,7 +10597,7 @@ Index: EN EN->AR ===belief=== دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God ===beliefs=== منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===believe=== @@ -10048,7 +10611,7 @@ Index: EN EN->AR ===belles=== أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres ===belonging=== - ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. + لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- ===beloved=== @@ -10065,9 +10628,9 @@ Index: EN EN->AR ===benefit=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon ===benevolent=== - من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent ===benign=== - من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent ===bent=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted ===Beqaa=== @@ -10100,7 +10663,7 @@ Index: EN EN->AR ===betterment=== تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification ===beverage=== - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits ===beverages=== غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. @@ -10119,9 +10682,9 @@ Index: EN EN->AR مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis ===bigger=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest ===biggest=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest ===bind=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===binding=== @@ -10132,10 +10695,10 @@ Index: EN EN->AR تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography ===bird=== - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) ===birdcage=== - قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop ===birth=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. @@ -10155,7 +10718,8 @@ Index: EN EN->AR شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: razor blade ===blanket=== - فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: blanket, cover + حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) ===blatant=== صري :: blatant ===blend=== @@ -10190,7 +10754,7 @@ Index: EN EN->AR ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers ===بن=== - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). ===board=== مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission ===body=== @@ -10202,11 +10766,10 @@ Index: EN EN->AR ===bolts=== برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning ===bone=== - عظم (ʕaẓm) {m}, عظام (ʕiaẓām) {p} :: bone + عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone ===book=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: -- - كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book) القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book @@ -10220,8 +10783,6 @@ Index: EN EN->AR ===books=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) -===bookstore=== - المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore ===boon=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon ===border=== @@ -10265,7 +10826,7 @@ Index: EN EN->AR تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case ===boy=== ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy - فراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy ===boycott=== تحريم تحریم (tahrim) :: boycott ===bracelet=== @@ -10409,15 +10970,15 @@ Index: EN EN->AR ===but=== إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until أما ('amā) {ar-part} :: but - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however ===butcher=== قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher + ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder ===butterflies=== - فراش (fará:Å¡) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies + فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies ===butterfly=== فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), فراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly ===buttocks=== @@ -10429,7 +10990,7 @@ Index: EN EN->AR ===cabal=== نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===cabinet=== - وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister ===cabinetmaker=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker ===cable=== @@ -10441,7 +11002,7 @@ Index: EN EN->AR ===café=== قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) ===cage=== - قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop ===Cairo=== مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) @@ -10451,7 +11012,7 @@ Index: EN EN->AR ===calculate=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to calculate, to compute ===calculation=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing ===calendar=== ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -10594,7 +11155,8 @@ Index: EN EN->AR نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane ===carpet=== - فراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader + فَرْش (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug ===carriage=== عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle ===carry=== @@ -10609,7 +11171,7 @@ Index: EN EN->AR بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون ===casket=== @@ -10622,7 +11184,7 @@ Index: EN EN->AR طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss ===castle=== برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook ===cat=== قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat @@ -10653,7 +11215,7 @@ Index: EN EN->AR خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) ===cavity=== - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: hollow, cavity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity ===cease=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease @@ -10691,9 +11253,9 @@ Index: EN EN->AR ما (mā) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: certain ===certificate=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===certification=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===certify=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify ===chainmail=== @@ -10712,6 +11274,8 @@ Index: EN EN->AR جمل اليهود (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon ===chance=== فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: chance +===chandelier=== + (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} ===change=== قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed @@ -10722,6 +11286,7 @@ Index: EN EN->AR باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column ===character=== شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character + ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) ===characteristic=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. ===characters=== @@ -10747,14 +11312,14 @@ Index: EN EN->AR ===chassis=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages ===chattel=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods ===cheat=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe ===cheating=== خون (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking ===checkmate=== - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess) + شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess} شاه مات :: checkmate ===cheer=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer @@ -10763,11 +11328,6 @@ Index: EN EN->AR ===chess=== شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) - وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess) - شاه مات :: checkmate - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess) - بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess) ===chest=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer @@ -10793,7 +11353,7 @@ Index: EN EN->AR ===childbearing=== وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing ===childbirth=== - ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) + ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ===china=== صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china @@ -10854,7 +11414,7 @@ Index: EN EN->AR ===circumference=== مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference ===circumstance=== - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance ===cistern=== جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well ===citadel=== @@ -10891,12 +11451,12 @@ Index: EN EN->AR ===claim=== دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: claim, financial claim حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===claimant=== طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant ===claims=== - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===clarify=== نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify @@ -11032,7 +11592,7 @@ Index: EN EN->AR ===collude=== خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme ===colon=== - قولون (qolōn) :: {anatomy} colon + قولون (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon نقطة مزدوجة (núqá¹­a muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " ===colonize=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize @@ -11058,7 +11618,7 @@ Index: EN EN->AR اب آب (’āba) :: to return, to come back صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass - آب (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back + آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to} مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear @@ -11105,7 +11665,7 @@ Index: EN EN->AR ===commencement=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception ===commendable=== - محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. + محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. ===commerce=== قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry ===commercial=== @@ -11139,14 +11699,14 @@ Index: EN EN->AR بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community بلدة (bálda) {f} :: place, village, community بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. ===commutate=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate ===companion=== صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend ===company=== نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of ===compare=== مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken @@ -11205,7 +11765,7 @@ Index: EN EN->AR ===computer=== حاسوب (ħasÅ«b) {m} :: computer ===computing=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing ===comrade=== صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend ===conceal=== @@ -11224,12 +11784,12 @@ Index: EN EN->AR وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) ===conception=== كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception - حبل (ħábal) (noun), m :: conception + حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception ===concern=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===concerned=== @@ -11246,7 +11806,7 @@ Index: EN EN->AR شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===condition=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation ===conduct=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. @@ -11254,7 +11814,7 @@ Index: EN EN->AR مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: {music} conductor رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor ===confer=== - من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer @@ -11272,7 +11832,7 @@ Index: EN EN->AR ===confirmed=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed ===conflagration=== - نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: conflagration + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: conflagration النار (an-nār) — Hell :: -- شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: -- جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: -- @@ -11375,27 +11935,26 @@ Index: EN EN->AR مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours ===contract=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract - كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts مهر مَهَرَ (mahara) :: to contract حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract ===contracting=== مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: contracting ===contradict=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible ===contradictory=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another ===contrary=== عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===contrast=== عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast ===contravene=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene ===contrivance=== جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget ===contrive=== @@ -11426,7 +11985,7 @@ Index: EN EN->AR ===coolness=== هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity ===coop=== - قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop ===copiously=== در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously ===copulate=== @@ -11451,9 +12010,9 @@ Index: EN EN->AR ===correct=== صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct - حق (ħaqq) :: valid, sound, correct + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct ===correctness=== - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: correctness, right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right ===correspond=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond ===corrupt=== @@ -11471,7 +12030,7 @@ Index: EN EN->AR ===cotton=== غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===couch=== - فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: couch + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: couch كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch ===council=== @@ -11493,13 +12052,13 @@ Index: EN EN->AR ===countersink=== خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink ===countries=== - خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad + خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad ===country=== أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land - خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad + خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country - الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) + الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===countryman=== @@ -11523,7 +12082,7 @@ Index: EN EN->AR ===covenant=== ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant ===cover=== - فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: blanket, cover حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: cover بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: cover برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to cover @@ -11558,13 +12117,13 @@ Index: EN EN->AR جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) ===credentials=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: credentials, identification ===credit=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to credit ===credo=== دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite ===creed=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed @@ -11582,9 +12141,9 @@ Index: EN EN->AR جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===crimson=== - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===Croatia=== كرواتيا (Kurwātiyā) :: Croatia ===crocodile=== @@ -11631,12 +12190,14 @@ Index: EN EN->AR ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). ===curse=== سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse +===cursed=== + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed ===cursive=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. ===curtain=== بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: curtain ===cushion=== - فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: cushion, pillow ===custodian=== حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker ===custom=== @@ -11663,7 +12224,7 @@ Index: EN EN->AR حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge ===d=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce - محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. + محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated ===د=== ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. @@ -11708,11 +12269,11 @@ Index: EN EN->AR ===daub=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint ===daughter=== - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter ===dawn=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings - فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak - فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn ===day=== @@ -11724,7 +12285,7 @@ Index: EN EN->AR يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step ===daybreak=== - فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak ===days=== @@ -11770,7 +12331,7 @@ Index: EN EN->AR ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top ===declaration=== اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God ===declare=== عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. @@ -11795,7 +12356,6 @@ Index: EN EN->AR طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount ===deed=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract - كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. @@ -11823,7 +12383,7 @@ Index: EN EN->AR حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend ===defense=== - عن عَن (ʕan) :: for, in defense of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of ===define=== عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define ===definite=== @@ -11836,7 +12396,7 @@ Index: EN EN->AR ===deflect=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect ===degree=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount ما (mā) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that ===deify=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize @@ -11921,7 +12481,7 @@ Index: EN EN->AR ===deploy=== كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons ===deposition=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition ===depositories=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories ===depository=== @@ -11942,10 +12502,10 @@ Index: EN EN->AR ===dervish=== طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order ===descendant=== - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant ===descent=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock ===describe=== @@ -11976,10 +12536,8 @@ Index: EN EN->AR ===desist=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain -===desk=== - المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk ===despite=== - مع (máʕa) :: in spite of, despite + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite ===destination=== رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: destination ===destine=== @@ -12048,7 +12606,7 @@ Index: EN EN->AR ===dice=== زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice ===dictionaries=== - قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). + قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس} معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). ===dictionary=== قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: dictionary, lexicon @@ -12068,7 +12626,7 @@ Index: EN EN->AR ===dig=== فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up ===dignity=== - شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity ===digress=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress ===ḏikr=== @@ -12078,7 +12636,7 @@ Index: EN EN->AR رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute ===diploma=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: diploma + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: diploma دبلوم (diblōm) {m}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma دبلومة (diblōma) {f}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma ===direct=== @@ -12086,7 +12644,7 @@ Index: EN EN->AR وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct ===direction=== - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward ===director=== مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director @@ -12197,12 +12755,12 @@ Index: EN EN->AR قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to distill قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to distill ===distinction=== - شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable ===distinguish=== وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor ===distinguished=== - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking بارز (bāriz) :: distinguished علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man ===distort=== @@ -12271,7 +12829,6 @@ Index: EN EN->AR مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view ===document=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract - كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts ===dodge=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade ===doer=== @@ -12285,15 +12842,15 @@ Index: EN EN->AR ===domain=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) ===dome=== - قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome + قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome ===dominance=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ===dominate=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control ===domineering=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering ===dominion=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ===donkey=== حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey. اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny @@ -12364,12 +12921,12 @@ Index: EN EN->AR ===driblet=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets ===drink=== - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) ===drinker=== شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker + شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker ===drinking=== شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking ===drip=== @@ -12393,7 +12950,7 @@ Index: EN EN->AR ===drops=== قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain ===drunkard=== - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker + شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker ===dry=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun ===ductus=== @@ -12415,7 +12972,7 @@ Index: EN EN->AR ===duration=== ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration ===during=== - حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. @@ -12428,7 +12985,7 @@ Index: EN EN->AR وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty ===dwarf=== - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy ===dwelling=== منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling) @@ -12441,7 +12998,7 @@ Index: EN EN->AR ===dyed=== كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) ===dyes=== - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===dynasty=== بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty ===e=== @@ -12513,7 +13070,7 @@ Index: EN EN->AR ===ecology=== مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology ===economics=== - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===economy=== اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution} ===ed=== @@ -12587,7 +13144,7 @@ Index: EN EN->AR ===elderly=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder ===eldest=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest ===election=== إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election ===electrical=== @@ -12600,9 +13157,9 @@ Index: EN EN->AR ===elephant=== فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant ===elevate=== - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===elevated=== - شرف (šáraf) {m} :: elevated place + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place ===eleventh=== ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. @@ -12627,11 +13184,11 @@ Index: EN EN->AR ===emerge=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge ===eminence=== - شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor ===eminent=== - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor بارز (bāriz) :: eminent ===emir=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir @@ -12641,7 +13198,7 @@ Index: EN EN->AR ===emissary=== رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary ===emotion=== - قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) ===emplacement=== مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===employ=== @@ -12674,7 +13231,6 @@ Index: EN EN->AR أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). ===end=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end - ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion الآخر (al-’āxir) — the hereafter :: -- آخر الامر (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- @@ -12695,7 +13251,7 @@ Index: EN EN->AR صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure دام (dāma) {{ar-verb|II=و|form=1|impf=يدوم|impftr=yadÅ«mu}} :: to last, to endure ===enemy=== - قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent + قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent ===enforce=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce ===engage=== @@ -12754,7 +13310,7 @@ Index: EN EN->AR نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight ===ennoble=== - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===enraged=== حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry ===enshroud=== @@ -12811,7 +13367,7 @@ Index: EN EN->AR ===envoy=== رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate ===envy=== - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy ===epilepsy=== صرع (á¹£arʕ) {m} :: epilepsy ===epoch=== @@ -12827,10 +13383,10 @@ Index: EN EN->AR ===equity=== ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality الميزان (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: equity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity ===equivalent=== مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. ===era=== @@ -12842,7 +13398,7 @@ Index: EN EN->AR ===err=== غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to err ===errand=== - فراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy ===es=== عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates ===escape=== @@ -12868,14 +13424,14 @@ Index: EN EN->AR اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established ===estate=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: estate - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate ===esteem=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect ===estimation=== - مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of ===Estonia=== إستونيا (istuniya) {f} :: Estonia ===estrange=== @@ -12904,7 +13460,7 @@ Index: EN EN->AR ===everyone=== مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who ===evidence=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence @@ -12924,7 +13480,7 @@ Index: EN EN->AR ===exaggerate=== بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo ===exalt=== - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===examination=== نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study @@ -12938,7 +13494,7 @@ Index: EN EN->AR مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example ===except=== إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===exchange=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another @@ -13012,7 +13568,7 @@ Index: EN EN->AR عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ===expresses=== - عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have + عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. He doesn't have friends. :: -- @@ -13031,15 +13587,15 @@ Index: EN EN->AR بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching جامع (jāmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal ===extent=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount ما (mā) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that ===exterior=== وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface - خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: exterior ===external=== - خارج (xārij) :: external, foreign + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign ===extinct=== مندثر مُنْدَثِر :: extinct ===extirpate=== @@ -13054,7 +13610,7 @@ Index: EN EN->AR ===extremity=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end ===eye=== - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: -- عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: -- نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard @@ -13070,7 +13626,7 @@ Index: EN EN->AR كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) ===eyes=== - مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness @@ -13096,7 +13652,6 @@ Index: EN EN->AR جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face ===facial=== @@ -13117,7 +13672,7 @@ Index: EN EN->AR حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair - حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable ===fairness=== ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality الميزان (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- @@ -13194,7 +13749,7 @@ Index: EN EN->AR أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father ===fatwa=== - فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion + فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion ===favor=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor منة مِنَّة (minnat') :: favor @@ -13235,7 +13790,7 @@ Index: EN EN->AR نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment ===feeling=== - عن عَن (ʕan) :: out of (a feeling) + عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling) ===feet=== (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===feign=== @@ -13244,7 +13799,7 @@ Index: EN EN->AR ===fell=== صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground ===fellow=== - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman ===felon=== جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer @@ -13361,7 +13916,7 @@ Index: EN EN->AR ===finish=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish ===fire=== - نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: fire النار (an-nār) {f} :: fire ===firm=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up @@ -13383,6 +13938,7 @@ Index: EN EN->AR Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) ===fish=== سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: fish @@ -13464,7 +14020,7 @@ Index: EN EN->AR ===fodder=== عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder ===foe=== - قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent + قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent ===foetus=== طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus ===foil=== @@ -13553,7 +14109,6 @@ Index: EN EN->AR ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===follower=== - ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower ===following=== صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. @@ -13597,6 +14152,9 @@ Index: EN EN->AR حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful + ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard + حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). @@ -13610,8 +14168,8 @@ Index: EN EN->AR جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow ===foreign=== عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: foreign - خارج (xārij) :: external, foreign - خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign + خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad ===foreordain=== كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine ===foreordained=== @@ -13622,13 +14180,13 @@ Index: EN EN->AR ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget ===formal=== - فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion + فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion ===formerly=== قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before ===formula=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae ===fornicator=== - زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer + زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer ===forsaking=== خون (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down ===forth=== @@ -13637,7 +14195,7 @@ Index: EN EN->AR فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear ===fortune=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune ===forward=== @@ -13653,7 +14211,7 @@ Index: EN EN->AR ===found=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===foundation=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base @@ -13720,7 +14278,7 @@ Index: EN EN->AR منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) الاراضى المنخفضة — Netherlands :: -- ===Friday=== - الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday + الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday ===fried=== فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===friend=== @@ -13737,7 +14295,7 @@ Index: EN EN->AR ===frog=== ضِفْدَع (ḍífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiÊ¿|plhead=ضَفَادِع}} :: frog ===front=== - امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before + أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade @@ -13747,8 +14305,8 @@ Index: EN EN->AR ===frown=== قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown ===fruit=== - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit) @@ -13789,7 +14347,7 @@ Index: EN EN->AR مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible ===fur=== شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel + سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel ===furious=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry @@ -13831,6 +14389,7 @@ Index: EN EN->AR فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===garment=== جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) ===garnish=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish ===garnishment=== @@ -13860,7 +14419,6 @@ Index: EN EN->AR جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: {grammar} gender ===general=== جامع (jāmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief @@ -13920,10 +14478,9 @@ Index: EN EN->AR ===girdle=== منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle ===girl=== - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl ===give=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage @@ -13978,7 +14535,7 @@ Index: EN EN->AR ===gloomy=== قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) ===glory=== - شرف (šáraf) {m} :: honor, glory + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory ===glottal=== Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. @@ -14012,25 +14569,26 @@ Index: EN EN->AR ===goblin=== غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite ===god=== - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===God=== الله (allāh) {m} :: God, Allah الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout - ï·² (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah + ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God - الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest + الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam الإسلام (al-‘islām) — Islam :: -- سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. @@ -14077,7 +14635,7 @@ Index: EN EN->AR ===goodness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness ===goods=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods ===gorgeous=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair @@ -14117,7 +14675,7 @@ Index: EN EN->AR حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery ===gracious=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal - من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent ===grammar=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar ===grammatical=== @@ -14125,7 +14683,7 @@ Index: EN EN->AR ===grandmother=== جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: grandmother ===grant=== - من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer ===grapple=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to grapple ===grasp=== @@ -14144,6 +14702,7 @@ Index: EN EN->AR مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard ===gray=== سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel + سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel ===grease=== زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. ===great=== @@ -14157,25 +14716,23 @@ Index: EN EN->AR جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque مسجد جامع (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque ===greater=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater ===greatest=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths ===Greatest=== - الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest + الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest ===greedily=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily ===greedy=== مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious ===greet=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet ===greeting=== مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting) -===grey=== - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel ===grid=== شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill ===grief=== @@ -14229,7 +14786,7 @@ Index: EN EN->AR قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: guide ===guideline=== - امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline ===guidepost=== علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost @@ -14240,7 +14797,7 @@ Index: EN EN->AR ===gulp=== زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour ===gunfire=== - نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire + نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: gunfire ===gunpowder=== بارود (bārÅ«d) :: gunpowder ===guy=== @@ -14286,7 +14843,7 @@ Index: EN EN->AR حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj حج (Hajj) {m} (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage ===halal=== - حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted + حلال حَلال (ḥalāl) :: halal, that which is permitted ===halt=== وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop ===halters=== @@ -14301,7 +14858,7 @@ Index: EN EN->AR ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===hand=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward @@ -14360,7 +14917,7 @@ Index: EN EN->AR جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper ===has=== رشد رَشَدَ :: he has gone the right way - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off @@ -14380,7 +14937,7 @@ Index: EN EN->AR نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate ===have=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have + عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. He doesn't have friends. :: -- @@ -14480,8 +15037,8 @@ Index: EN EN->AR حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost - قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart - قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) (Egyptian Arabic) قلب (`alb) {{arz-noun|m}}, قلوب (`uluub) :: heart حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) ===heat=== @@ -14493,7 +15050,7 @@ Index: EN EN->AR ===heavens=== افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===heavy=== - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker + شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker ===Hebraic=== عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic ===Hebrew=== @@ -14520,11 +15077,9 @@ Index: EN EN->AR ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance ===helper=== - وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant ===hence=== ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore -===henchman=== - ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman ===herbs=== قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) @@ -14553,13 +15108,13 @@ Index: EN EN->AR خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal ===high=== - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong - شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty ===highborn=== - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking ===hijab=== حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil ===Hijjah=== @@ -14623,7 +15178,7 @@ Index: EN EN->AR (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author ===holding=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership ===hole=== فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent @@ -14634,7 +15189,7 @@ Index: EN EN->AR موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: holiday ===hollow=== - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: hollow, cavity + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity ===holy=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable @@ -14668,8 +15223,8 @@ Index: EN EN->AR شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===honor=== - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor - شرف (šáraf) {m} :: honor, glory + شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. @@ -14678,7 +15233,7 @@ Index: EN EN->AR ===hoopoe=== هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe ===hop=== - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===hope=== أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope @@ -14708,11 +15263,10 @@ Index: EN EN->AR بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling - عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of + عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter ===houses=== - دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار}) صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===how=== كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? @@ -14737,10 +15291,8 @@ Index: EN EN->AR ===human=== انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: human - قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) نَعْش (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human) -===humidity=== - رطوبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity ===humor=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor ===hurricane=== @@ -14771,7 +15323,7 @@ Index: EN EN->AR ===ideal=== مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model ===identification=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: credentials, identification ===identify=== شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify @@ -14799,7 +15351,10 @@ Index: EN EN->AR رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===ilicis=== - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) +===illegitimate=== + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful + ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard ===illuminate=== صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light @@ -14813,23 +15368,23 @@ Index: EN EN->AR تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: illumination ===illustrious=== - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===image=== مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image ===imam=== - امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam ===imbalance=== دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===imitate=== مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy ===immediately=== - حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay ===immobile=== ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: immobile ===immolate=== - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate ===immorally=== فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin ===immovable=== @@ -14876,8 +15431,8 @@ Index: EN EN->AR ===impulse=== حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse ===In=== - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===inactive=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless @@ -15008,7 +15563,7 @@ Index: EN EN->AR نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===ingrained=== اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained ===inhuman=== @@ -15040,7 +15595,7 @@ Index: EN EN->AR ===inscribed=== طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words ===insect=== - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===insert=== دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in @@ -15095,6 +15650,8 @@ Index: EN EN->AR حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful + ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard ===interdiction=== بات (batt) {ar-adj} :: categorical مَنع بات :: categorical interdiction @@ -15167,7 +15724,7 @@ Index: EN EN->AR ===inventory=== رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) ===inverse=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===inversion=== عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion ===invert=== @@ -15186,6 +15743,7 @@ Index: EN EN->AR حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo ===invite=== طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon @@ -15193,10 +15751,10 @@ Index: EN EN->AR فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. ===Iran=== - إيران إِيرَان (Īrān) :: Iran + إيران إِيرَان (Ä«rān) :: Iran زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===Iraq=== - العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq + العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -15331,7 +15889,7 @@ Index: EN EN->AR Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. ===itself=== - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself @@ -15394,9 +15952,9 @@ Index: EN EN->AR ===joiner=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner ===joint=== - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {anatomy} socket of a joint + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint ===Jordan=== - الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) + الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -15415,7 +15973,7 @@ Index: EN EN->AR رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey ===juice=== ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice ===July=== تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -15433,12 +15991,12 @@ Index: EN EN->AR نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction ===jurisprudence=== فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===jurist=== فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. ===just=== - مثل (míθla) :: similar to, like, just as + مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as ===justice=== ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality الميزان (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- @@ -15453,7 +16011,7 @@ Index: EN EN->AR ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. ===Kaaba=== - الكعبة (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba + الكعبة (al-káʕbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba ===kabÄ«ra=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. @@ -15480,9 +16038,9 @@ Index: EN EN->AR مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.) حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care ===kermes=== - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===Kermes=== - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===kernel=== عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===Ø®=== @@ -15496,8 +16054,8 @@ Index: EN EN->AR ===kidney=== كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney ===kill=== - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat + ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage ===killed=== @@ -15508,18 +16066,18 @@ Index: EN EN->AR ===kilometers=== مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===kind=== - من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: of the same kind جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind ===kindly=== - من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception ===king=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess) + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch + شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess} شاه مات :: checkmate رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman الرب (ar-rább) :: God; Lord @@ -15529,7 +16087,7 @@ Index: EN EN->AR دنيا دُنْيا (dunyā) :: kingdom المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia ===kingship=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty ===kinship=== رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship ===kismet=== @@ -15537,7 +16095,7 @@ Index: EN EN->AR ===kiss=== قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss ===kisses=== - قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) + قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) ===knead=== جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead ===knew=== @@ -15599,7 +16157,7 @@ Index: EN EN->AR ===kosher=== مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: kosher ===Kuwait=== - الكويت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait + الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait ===L=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) @@ -15619,7 +16177,7 @@ Index: EN EN->AR ===lactation=== در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation ===ladder=== - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs + سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs ===Lahijan=== زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===laicism=== @@ -15636,16 +16194,18 @@ Index: EN EN->AR جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax ===landed=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property ===landmark=== مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost ===lane=== زقاق (zuqāq) {m} :: lane +===lang=== + (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} ===language=== العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language - لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language + لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language - لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language + لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language @@ -15673,11 +16233,11 @@ Index: EN EN->AR شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: large knife عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===larger=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest ===largess=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess ===largest=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest ===last=== آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme دام (dāma) {{ar-verb|II=و|form=1|impf=يدوم|impftr=yadÅ«mu}} :: to last, to endure @@ -15693,24 +16253,24 @@ Index: EN EN->AR ===Latin=== كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing ===laudable=== - محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. + محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. ===law=== عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: law - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===lawful=== - حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + حلال حَلال (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: lawful - حلال (ẖalāl) {m} :: lawful possession + حلال (ḥalāl) {m} :: lawful possession ===lay=== خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim ===layer=== - فراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader ===lazy=== كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent (Egyptian Arabic) كسلان (kaslān) {m} (adjective) :: lazy @@ -15721,7 +16281,7 @@ Index: EN EN->AR ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along ===leader=== - امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader + {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss @@ -15793,16 +16353,16 @@ Index: EN EN->AR ===leg=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot ===legal=== - حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + حلال حَلال (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: legal وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status - فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===legislated=== مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: legislated ===legitimate=== - حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + حلال حَلال (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate ===lend=== دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend @@ -15836,10 +16396,9 @@ Index: EN EN->AR كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- - كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. @@ -15914,20 +16473,20 @@ Index: EN EN->AR م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization ===libertinism=== إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism -===library=== - المكتبة (al-máktaba) {f} :: library ===Libya=== ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===licentiousness=== إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness ===licit=== - حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + حلال حَلال (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate ===lie=== بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down ===lieutenant=== عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent +===ligature=== + ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) ===light=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light @@ -15941,7 +16500,7 @@ Index: EN EN->AR نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower ===lighter=== صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: barge, lighter, freight barge ===lightning=== @@ -15949,16 +16508,16 @@ Index: EN EN->AR برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: lightning برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: flash of lightning ===like=== - مِن (min) {ar-prep} :: as, like + مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons) نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching - كَـ (ka-) (preposition) :: like, as + كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like مش كده :: not like this مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like - مثل (míθla) :: similar to, like, just as + مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt @@ -15976,7 +16535,7 @@ Index: EN EN->AR مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- ===lilliputian=== - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: lilliputian + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian ===limit=== وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit. ===line=== @@ -16058,7 +16617,7 @@ Index: EN EN->AR عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===Literally=== - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===literature=== أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres @@ -16068,7 +16627,7 @@ Index: EN EN->AR حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate ===little=== دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===لن=== لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- @@ -16102,7 +16661,7 @@ Index: EN EN->AR ===logo=== شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: logo ===lol=== - لول (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol + لول (lÅ«l) :: {Internet slang} lol ===London=== لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) @@ -16212,8 +16771,6 @@ Index: EN EN->AR ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===lung=== سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung ===m=== @@ -16297,10 +16854,8 @@ Index: EN EN->AR حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect + شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready @@ -16325,7 +16880,7 @@ Index: EN EN->AR جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up @@ -16401,7 +16956,7 @@ Index: EN EN->AR عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: manner طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: proper manner + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===manual=== @@ -16435,7 +16990,7 @@ Index: EN EN->AR ===marked=== مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented ===market=== - سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===marketable=== مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title @@ -16457,7 +17012,7 @@ Index: EN EN->AR شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died ===martyrdom=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: martyrdom + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: martyrdom ===martyred=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr @@ -16473,8 +17028,8 @@ Index: EN EN->AR ===Masr=== مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) ===massacre=== - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre + ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage ===master=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master @@ -16499,13 +17054,13 @@ Index: EN EN->AR ===maternal=== خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle ===matter=== - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter ===mattress=== - فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: mattress, bed ===mature=== بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature @@ -16534,11 +17089,11 @@ Index: EN EN->AR حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. - ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. + لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. ===meanings=== - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings ===means=== طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. @@ -16557,7 +17112,7 @@ Index: EN EN->AR به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it ===measure=== ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) ===Mecca=== ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. @@ -16639,16 +17194,13 @@ Index: EN EN->AR حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===message=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message - كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification -===Messageboards=== - لول (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol ===messenger=== رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: messenger رسول الله (rasÅ«lu-llāhi) — Messenger of God (Muhammad) :: -- الرسول (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: -- - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===metaphore=== مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable @@ -16665,7 +17217,7 @@ Index: EN EN->AR مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis ===محمد=== - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). ===Michael=== ميكائيل (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. ===midday=== @@ -16677,9 +17229,9 @@ Index: EN EN->AR مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===midget=== - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy ===midwife=== - ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) + ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ===milepost=== مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost ===milestone=== @@ -16693,7 +17245,7 @@ Index: EN EN->AR درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: milk صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===mill=== - فراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel + فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel ===mind=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind. ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. @@ -16711,7 +17263,7 @@ Index: EN EN->AR ===mineral=== معدن (ma3din) {{ar-noun|g=m}} :: mineral ===minister=== - وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister ===Minor=== دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear @@ -16777,15 +17329,13 @@ Index: EN EN->AR ===modifications=== فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===Mohamed=== - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===Mohamet=== - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===Mohammed=== - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===Mohammedanism=== الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism -===moistness=== - رطوبة (rutÅ«ba) {f} :: moistness ===mold=== سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion @@ -16799,20 +17349,20 @@ Index: EN EN->AR وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance ===monarch=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch ===monarchy=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: monarchy + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy ===Monday=== الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday ===monetary=== - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===money=== - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===monotheism=== مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===monotheistic=== @@ -16825,8 +17375,6 @@ Index: EN EN->AR صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===monthly=== @@ -16883,7 +17431,7 @@ Index: EN EN->AR صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer - فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning @@ -16898,7 +17446,6 @@ Index: EN EN->AR ===Morocco=== المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language - ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed ===mortal=== انسان إنْسَان ('insān)انسان :: mortal ===mosque=== @@ -16932,10 +17479,10 @@ Index: EN EN->AR ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote ===mother=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother ===moths=== - فراش (fará:Å¡) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths + فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths ===motion=== فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion @@ -16969,7 +17516,7 @@ Index: EN EN->AR (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder ===move=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly - زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire + زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire ===movement=== حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation @@ -16984,16 +17531,16 @@ Index: EN EN->AR ===mugwort=== حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort ===Muhamed=== - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===Muhammad=== صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===Muharram=== ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. @@ -17011,8 +17558,8 @@ Index: EN EN->AR ===municipality=== بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipality ===murder=== - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay + ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate ===music=== موسيقى (músiqa) {f} :: music @@ -17022,9 +17569,8 @@ Index: EN EN->AR مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk ===Muslim=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimÅ«n}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. @@ -17060,7 +17606,7 @@ Index: EN EN->AR (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) لي (liyya) :: to me كتابي (kitaabi) :: my book - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!" ===My=== اسمي (ísmi) :: my name is... @@ -17070,12 +17616,14 @@ Index: EN EN->AR ===Mystic=== زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===mythical=== - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) ===ن=== س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. +===nágafa=== + (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} ===name=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate @@ -17095,7 +17643,7 @@ Index: EN EN->AR اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). @@ -17152,9 +17700,9 @@ Index: EN EN->AR رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===near=== - عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near - إلى (ílā) :: near + عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near + إلى (ílā) {ar-prep} :: near هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near ===nearly=== @@ -17172,8 +17720,6 @@ Index: EN EN->AR سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread ===negate=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize -===negative=== - شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: (with a negative) nothing ===neglect=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do @@ -17261,20 +17807,22 @@ Index: EN EN->AR Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. ===nipple=== حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia +===نجفة=== + (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} ===no=== لا (lā) {ar-part} :: not, no لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no فقط (fáqaá¹­) :: only, no more هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===nobility=== - شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity ===noble=== - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent + شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin ===noisily=== @@ -17345,7 +17893,6 @@ Index: EN EN->AR جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===note=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message - كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message ===Note=== لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. @@ -17482,9 +18029,9 @@ Index: EN EN->AR ===nurture=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse ===o=== - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===oak=== - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===oath=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath ===obedience=== @@ -17577,7 +18124,7 @@ Index: EN EN->AR عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur ===ocean=== قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: ocean - قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). + قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس} مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean ===October=== تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -17594,7 +18141,7 @@ Index: EN EN->AR حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off - عن عَن (ʕan) :: off, away from + عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted @@ -17605,15 +18152,17 @@ Index: EN EN->AR شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===offender=== جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer +===offense=== + حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin ===offer=== قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught ===office=== - فراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office) @@ -17658,7 +18207,7 @@ Index: EN EN->AR قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===older=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest ===oleifera=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===oleracea=== @@ -17693,6 +18242,7 @@ Index: EN EN->AR فقط (fáqaá¹­) :: only, no more ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) + (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) ===open=== مَفْتُوحْ (maftuuH) {ar-adj} :: open خالٍ (xālin) :: open, vacant @@ -17707,30 +18257,30 @@ Index: EN EN->AR نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual ===opinion=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult - مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of - فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion ===opponent=== - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent + قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent ===opportunity=== فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: opportunity ===oppose=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart ===opposed=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another ===opposite=== عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites. - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings ===orchestra=== تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra ===ordained=== @@ -17795,7 +18345,7 @@ Index: EN EN->AR (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent ===origin=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source @@ -17831,9 +18381,9 @@ Index: EN EN->AR شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify - خارج (xārija) :: outside, out of + خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out - عن عَن (ʕan) :: out of (a feeling) + عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling) طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape @@ -17843,7 +18393,7 @@ Index: EN EN->AR امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out ===outer=== - خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- ===outfit=== جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig @@ -17859,19 +18409,19 @@ Index: EN EN->AR مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective ===outset=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception - فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start ===outside=== وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface - خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- - خارج (xārija) :: outside, out of + خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of ===outward=== - خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- ===oven=== تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln ===over=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize @@ -17916,7 +18466,7 @@ Index: EN EN->AR رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor ===ownership=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership ===p=== ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. ===pact=== @@ -17965,7 +18515,6 @@ Index: EN EN->AR بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father ===paper=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message - كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers الصفحة :: sheet (of paper) ===parable=== مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable @@ -18072,7 +18621,7 @@ Index: EN EN->AR ===pausing=== وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: pausing, resting ===pawn=== - بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess) + بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn ===pay=== كراء (kirā’) {m} :: wages, pay حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention @@ -18089,16 +18638,12 @@ Index: EN EN->AR ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). ===peace=== - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another + سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace سلام (salām) {m} :: peace صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). -===peaceably=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably ===peaceful=== افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===peak=== @@ -18128,7 +18673,7 @@ Index: EN EN->AR شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt ===pen=== كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===penalty=== @@ -18217,14 +18762,14 @@ Index: EN EN->AR ===permeate=== خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix ===permissible=== - حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible ===permission=== إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization ===permit=== أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit ===permitted=== - حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible - حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted + حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ḥalāl) :: halal, that which is permitted ===perpetrator=== عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer @@ -18303,8 +18848,6 @@ Index: EN EN->AR حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron -===pieces=== - كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers ===pierce=== دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce ===piety=== @@ -18317,7 +18860,7 @@ Index: EN EN->AR ===pigment=== دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye ===pigmy=== - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy ===pilgrim=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===pilgrimage=== @@ -18329,7 +18872,7 @@ Index: EN EN->AR ===pillory=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===pillow=== - فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow + فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: cushion, pillow ===pimple=== بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule ===pious=== @@ -18356,7 +18899,7 @@ Index: EN EN->AR مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community بلدة (bálda) {f} :: place, village, community - شرف (šáraf) {m} :: elevated place + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. @@ -18418,7 +18961,7 @@ Index: EN EN->AR ===plane=== منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane ===planet=== - زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) + زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) ===plant=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem @@ -18515,7 +19058,7 @@ Index: EN EN->AR رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ===position=== مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to ===possess=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner @@ -18525,14 +19068,14 @@ Index: EN EN->AR بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with ===possession=== - حلال (ẖalāl) {m} :: lawful possession + حلال (ḥalāl) {m} :: lawful possession ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: rightful possession, property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control - عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have + عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. He doesn't have friends. :: -- @@ -18548,7 +19091,7 @@ Index: EN EN->AR ===postal=== إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order ===posture=== - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture ===potassium=== بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium ===potato=== @@ -18570,9 +19113,9 @@ Index: EN EN->AR فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth ===power=== منة مُنَّة (munnat') :: power - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power - قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability + قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power @@ -18582,13 +19125,15 @@ Index: EN EN->AR عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice مارس (mārasa) {{ar-verb|form=3|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in) ===praise=== - محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. + محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. + لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God ===praiseworthy=== - محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. + محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. ===prayer=== ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer صلاة (á¹£alāt) {{ar-noun|g=f|pl=صلوات}} (á¹£alawāt) :: prayer - فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer @@ -18684,9 +19229,9 @@ Index: EN EN->AR قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer ===prefix=== ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. - ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. + لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. ===pregnancy=== - حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy + حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy ===pregnant=== حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant @@ -18707,8 +19252,8 @@ Index: EN EN->AR ===prescription=== سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment ===presence=== - امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near + أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near ===presenting=== بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie ===presently=== @@ -18763,7 +19308,7 @@ Index: EN EN->AR ===principle=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles ===prior=== - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to ===private=== نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man ===privy=== @@ -18857,21 +19402,22 @@ Index: EN EN->AR اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance ===pronunciation=== Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) ===proper=== وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: proper manner + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner ===property=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: rightful possession, property + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property ===prophet=== معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===Prophet=== صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm @@ -18891,7 +19437,7 @@ Index: EN EN->AR ===prostrate=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself ===protect=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend ===protrude=== @@ -18997,7 +19543,7 @@ Index: EN EN->AR ===Qi=== ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===quantity=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount ===quarrel=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with @@ -19006,9 +19552,9 @@ Index: EN EN->AR ===quarter=== قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone ===queen=== - بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen + بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen - وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen ===quest=== بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest ===question=== @@ -19037,7 +19583,7 @@ Index: EN EN->AR شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote ===quotient=== قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota - خارج (xārij) {m} :: {mathematics} quotient + خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient ===quoting=== ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. ===Qur=== @@ -19086,7 +19632,7 @@ Index: EN EN->AR ===rain=== قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain ===rainbow=== - قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow + قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow ===raise=== وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear @@ -19102,12 +19648,12 @@ Index: EN EN->AR منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range ===rank=== - شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) + شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===ranking=== - شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking ===rapier=== سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar ===rate=== @@ -19132,13 +19678,13 @@ Index: EN EN->AR ===ready=== قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready ===real=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). - حق (ħaqq) :: true, authentic, real + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense ===reality=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: reality + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality ===realize=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know @@ -19158,7 +19704,7 @@ Index: EN EN->AR سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason ===reasonable=== - حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable ===reassure=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce ===rebirth=== @@ -19171,10 +19717,7 @@ Index: EN EN->AR ===receipt=== دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns ===receive=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person) قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated @@ -19193,7 +19736,7 @@ Index: EN EN->AR حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with ===reckoning=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing ===recognize=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify ===recoil=== @@ -19207,7 +19750,6 @@ Index: EN EN->AR ===record=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate ===rectify=== صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to rectify @@ -19216,7 +19758,7 @@ Index: EN EN->AR ===recur=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur ===red=== - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red ===Red=== جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) @@ -19255,7 +19797,7 @@ Index: EN EN->AR نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable ===region=== قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone @@ -19267,7 +19809,7 @@ Index: EN EN->AR حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) ===reign=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ===reject=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===rejected=== @@ -19284,7 +19826,7 @@ Index: EN EN->AR رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===relation=== مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to - مع (máʕa) :: toward, in relation to + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to ===relationship=== ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship @@ -19333,7 +19875,7 @@ Index: EN EN->AR وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal ===remove=== اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate - زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove + زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===renaissance=== جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance @@ -19448,7 +19990,7 @@ Index: EN EN->AR حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart ===retire=== - زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire + زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire ===retraction=== ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retraction ===retreat=== @@ -19457,7 +19999,7 @@ Index: EN EN->AR جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution ===return=== اب آب (’āba) :: to return, to come back - آب (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back + آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness ===revealed=== @@ -19469,7 +20011,7 @@ Index: EN EN->AR ===revere=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect ===revered=== - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. ===reversal=== عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion ===reverse=== @@ -19507,18 +20049,18 @@ Index: EN EN->AR صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: correctness, right - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: right - حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable - حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable + حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay رشد رَشَدَ :: he has gone the right way - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership ===rightful=== مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: rightful - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: rightful possession, property + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property ===rights=== - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===rim=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim @@ -19549,7 +20091,7 @@ Index: EN EN->AR حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===river=== بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river - الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) + الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===River=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). @@ -19567,18 +20109,18 @@ Index: EN EN->AR ===roam=== ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild ===roc=== - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) ===rod=== قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff ===role=== - دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: role + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) ===Roman=== ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===roof=== سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling ===rook=== - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook ===room=== بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) @@ -19608,7 +20150,7 @@ Index: EN EN->AR ===round=== دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round ===royalty=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty ===rub=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl @@ -19616,10 +20158,12 @@ Index: EN EN->AR شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax ===ruffian=== بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: ruffian +===rug=== + فَرْش (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug ===rule=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: rule, method ===rules=== منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. @@ -19676,9 +20220,10 @@ Index: EN EN->AR ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred ===sacrifice=== - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===sacrificial=== ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice @@ -19687,14 +20232,15 @@ Index: EN EN->AR حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct ===Saddam=== صدام حسين صَدّام حُسَين (á¹£addām ḥusáyn) :: Saddam Hussein. صدام (á¹£addām) :: Saddam ===Safar=== صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===safe=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect + سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care ===safekeeping=== خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping @@ -19759,7 +20305,7 @@ Index: EN EN->AR ===Saturday=== السَبْت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday ===Saturn=== - زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) + زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) ===Saudi=== السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). @@ -19791,7 +20337,7 @@ Index: EN EN->AR ===scare=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away ===scarlet=== - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red ===scattered=== شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. @@ -19838,7 +20384,7 @@ Index: EN EN->AR ===scope=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope ===scorpion=== - عقرب (ʕáqrab) {m}, عقارب (ʕaqārib) {p} :: scorpion + عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion ===scowl=== قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower @@ -19895,7 +20441,7 @@ Index: EN EN->AR (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, - قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) ===seating=== كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: seating ===secondary=== @@ -19929,7 +20475,7 @@ Index: EN EN->AR طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===See=== @@ -19984,7 +20530,7 @@ Index: EN EN->AR ===senile=== هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile ===senior=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) ===senna=== سنا (sanā) :: senna ===sense=== @@ -20022,7 +20568,7 @@ Index: EN EN->AR ===serious=== بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious ===servant=== - فراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) ===session=== مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting @@ -20084,7 +20630,7 @@ Index: EN EN->AR ===shah=== شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah ===shahada=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God ===shape=== سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion @@ -20124,7 +20670,7 @@ Index: EN EN->AR ===shelf=== رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: shelf ===sherbet=== - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet ===shift=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become ===shine=== @@ -20138,7 +20684,7 @@ Index: EN EN->AR أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===shirt=== - قميص (qamÄ«á¹£) {m}, قمصان (qumsān) {p} :: shirt + قَمِيص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt ===shirtlike=== جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===shop=== @@ -20147,7 +20693,7 @@ Index: EN EN->AR المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: -- مخزن العفش (máχzan al-ʕafÅ¡) — trunk (boot) of an automobile :: -- مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: -- - سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) ===shore=== @@ -20163,18 +20709,18 @@ Index: EN EN->AR ===shouts=== هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===show=== - من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer + مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===shower=== دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing) - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower ===shred=== شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter ===shrimp=== - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===shrine=== كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine @@ -20243,7 +20789,7 @@ Index: EN EN->AR جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar - مثل (míθla) :: similar to, like, just as + مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===similarity=== @@ -20259,6 +20805,7 @@ Index: EN EN->AR ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). + حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin ===sincere=== إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection ===sincerity=== @@ -20268,6 +20815,7 @@ Index: EN EN->AR حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon ===single=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) ===sir=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir ===siren=== @@ -20290,7 +20838,7 @@ Index: EN EN->AR ===sitting=== مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting ===situation=== - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation) ===six=== ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six @@ -20327,8 +20875,8 @@ Index: EN EN->AR ===slash=== كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash ===slaughter=== - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher + ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering ===slaughterer=== قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer @@ -20337,7 +20885,7 @@ Index: EN EN->AR ===slave=== مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke ===slay=== - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate ===sleep=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep @@ -20349,7 +20897,7 @@ Index: EN EN->AR ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===slitting=== - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat ===slogan=== شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: slogan, motto ===sloth=== @@ -20399,9 +20947,10 @@ Index: EN EN->AR ===society=== نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===sock=== - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking + شُرَّاب (Å¡urrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=Å¡urrābāt}} :: sock, stocking + (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: sock ===socket=== - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {anatomy} socket of a joint + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint ===socle=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals ===sodomite=== @@ -20447,6 +20996,8 @@ Index: EN EN->AR ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son بن (bin) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son. بني (bunáiya) — my little son :: -- + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful + ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard ===song=== أغنية (’uğnÄ«ya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune ===sorcery=== @@ -20459,19 +21010,19 @@ Index: EN EN->AR ===soul=== تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===sound=== - حق (ħaqq) :: valid, sound, correct + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ===souq=== - سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===sour=== صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===source=== - أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source + أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source - عن عَن (ʕan) :: from (source) + عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source) ===south=== قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south جنوب (janÅ«b) {m} (noun) :: south @@ -20479,12 +21030,12 @@ Index: EN EN->AR ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===sovereign=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman الرب (ar-rább) :: God; Lord رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===sovereignty=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty ===Soviet=== الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union ===spa=== @@ -20493,6 +21044,7 @@ Index: EN EN->AR اسبانيا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain ===span=== وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span + (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} ===Spanish=== اسبانيا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish ===spare=== @@ -20556,13 +21108,12 @@ Index: EN EN->AR برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire ===spirits=== خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits - كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits ===spiritual=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===Spiritual=== زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===spite=== - مع (máʕa) :: in spite of, despite + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite ===split=== فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects @@ -20579,11 +21130,11 @@ Index: EN EN->AR دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - فرش (faraÅ¡a) :: to spread + فَرَشَ (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread ===spreader=== - فراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader ===spring=== - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. @@ -20596,7 +21147,7 @@ Index: EN EN->AR بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud ===spy=== - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy ===squabble=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble @@ -20613,7 +21164,7 @@ Index: EN EN->AR المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===squirrel=== سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel + سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel ===stable=== ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stable ===staff=== @@ -20622,7 +21173,7 @@ Index: EN EN->AR مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) ===stairs=== - سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs + سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs ===stallion=== حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion @@ -20653,7 +21204,7 @@ Index: EN EN->AR ===start=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start - فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart ===starting=== مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin @@ -20665,13 +21216,13 @@ Index: EN EN->AR ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===statement=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: statement + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: statement ===States=== الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America @@ -20682,7 +21233,7 @@ Index: EN EN->AR ===stationary=== ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stationary ===status=== - حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status + حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status ===stay=== وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stay, standstill @@ -20734,7 +21285,7 @@ Index: EN EN->AR أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===stocking=== - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking + شُرَّاب (Å¡urrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=Å¡urrābāt}} :: sock, stocking ===stockroom=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room @@ -20803,10 +21354,10 @@ Index: EN EN->AR در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well ===street=== شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (Å¡awāriʕ) {p} :: street - سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===strength=== - عن عَن (ʕan) :: on the basis of, on the strength of + عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of ===stretch=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut ===stretched=== @@ -20877,8 +21428,6 @@ Index: EN EN->AR الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. ===submit=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit @@ -20889,7 +21438,7 @@ Index: EN EN->AR بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence ===substitute=== نسخ (násakha) :: to substitute, to replace - عن عَن (ʕan) :: as a substitute for + عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for ===subtitle=== تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films} ===subtle=== @@ -20907,7 +21456,7 @@ Index: EN EN->AR ===sue=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate ===sufficiency=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: sufficiency + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency ===Sufi=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. @@ -20965,7 +21514,7 @@ Index: EN EN->AR ===supposedly=== صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===supreme=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general @@ -20985,8 +21534,7 @@ Index: EN EN->AR ===surprise=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise ===surrender=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive) طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield ===surroundings=== مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings @@ -21005,7 +21553,7 @@ Index: EN EN->AR ===swarm=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) ===sway=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over ===swear=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath @@ -21037,7 +21585,7 @@ Index: EN EN->AR ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). ===symbolic=== - قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) + قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) ===synchronized=== مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized ===Syria=== @@ -21057,7 +21605,8 @@ Index: EN EN->AR كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===syrup=== قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: syrup - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup + (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) ===system=== نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus @@ -21086,6 +21635,7 @@ Index: EN EN->AR ===taboo=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo ===taciturn=== صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===tag=== @@ -21093,7 +21643,6 @@ Index: EN EN->AR مش كده :: not like this مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) ===tail=== - ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===tailor=== خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor @@ -21147,7 +21696,7 @@ Index: EN EN->AR ===taper=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper ===tar=== - قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: tar + قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: tar ===target=== هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end ===tariqa=== @@ -21245,7 +21794,7 @@ Index: EN EN->AR شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. ===tenure=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership ===term=== (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) @@ -21264,9 +21813,9 @@ Index: EN EN->AR ===testify=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence ===testimonial=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===testimony=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: testimony شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence ===textual=== @@ -21282,8 +21831,7 @@ Index: EN EN->AR تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language ===than=== - مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives) - مِن (min) {ar-con} :: than + مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives) ===thank=== شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you @@ -21321,7 +21869,7 @@ Index: EN EN->AR هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no ===There=== - لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===therefore=== ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore @@ -21335,19 +21883,19 @@ Index: EN EN->AR ===thickness=== سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness ===thigh=== - فخذ (faxiđ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh + فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh ===thin=== دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin ===thing=== شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: thing - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself ===think=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think. أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe ===thinking=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view ===third=== ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. @@ -21385,7 +21933,7 @@ Index: EN EN->AR ===This=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===thorax=== - قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: thorax + قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax ===thorough=== مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough ===thoroughly=== @@ -21409,7 +21957,7 @@ Index: EN EN->AR ===thrive=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive ===throat=== - ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat + ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat ===throne=== كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: throne سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne @@ -21430,7 +21978,7 @@ Index: EN EN->AR طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped ===thumb=== - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===Thursday=== الخَمِيس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday ===thus=== @@ -21454,7 +22002,7 @@ Index: EN EN->AR وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===till=== - إلى (ílā) :: till, until + إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until ===time=== يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while @@ -21473,7 +22021,6 @@ Index: EN EN->AR دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many @@ -21514,7 +22061,7 @@ Index: EN EN->AR قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread) ===together=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. @@ -21539,7 +22086,7 @@ Index: EN EN->AR ===tomcat=== قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat ===tongue=== - لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue + لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===tonight=== ليل الليلة (al-láyla) :: tonight @@ -21555,7 +22102,7 @@ Index: EN EN->AR ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of + فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of ===torn=== نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn @@ -21585,10 +22132,10 @@ Index: EN EN->AR ===tow=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug ===toward=== - قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward - مع (máʕa) :: toward, in relation to + قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward + مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to ===towards=== - إلى (ílā) :: to, towards + إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards ===tower=== برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- @@ -21680,7 +22227,7 @@ Index: EN EN->AR ===transient=== مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient ===transitive=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) + سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive) ===translate=== عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate @@ -21695,7 +22242,7 @@ Index: EN EN->AR تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). ===transliterated=== - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===transmit=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit ===Transoxiana=== @@ -21724,7 +22271,6 @@ Index: EN EN->AR خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively ===treatise=== بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: treatise @@ -21783,7 +22329,7 @@ Index: EN EN->AR ===true=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true - حق (ħaqq) :: true, authentic, real + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie @@ -21804,7 +22350,7 @@ Index: EN EN->AR حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right - حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: truth + حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth ===try=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try @@ -21831,7 +22377,7 @@ Index: EN EN->AR حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate - دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: turn + دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become @@ -21840,7 +22386,6 @@ Index: EN EN->AR حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round @@ -21901,12 +22446,12 @@ Index: EN EN->AR ===twitch=== رف رَفَّ (raffa) :: to twitch ===two=== - اثنان (iθnáan) :: two + اثنان (iθnān) :: two Eastern Arabic numeral: Ù¢ :: -- Ù¢ (ithnéin) :: 2 (two) مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) @@ -21951,6 +22496,8 @@ Index: EN EN->AR خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle ===uncontested=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible +===uncountable=== + (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) ===uncovered=== نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===undaunted=== @@ -21990,13 +22537,12 @@ Index: EN EN->AR دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) ===United=== الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates ===unity=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God ===universal=== جامع (jāmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal ===universality=== @@ -22015,6 +22561,8 @@ Index: EN EN->AR حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful + حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful + ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. ===unless=== إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not @@ -22034,7 +22582,7 @@ Index: EN EN->AR شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) ===until=== إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until - إلى (ílā) :: till, until + إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===unusual=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird @@ -22047,7 +22595,7 @@ Index: EN EN->AR حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain ===upon=== صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning @@ -22118,7 +22666,7 @@ Index: EN EN->AR لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===úšhida=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr ===ustúšhida=== @@ -22155,14 +22703,14 @@ Index: EN EN->AR ===vagina=== مَهْبِل (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina ===valet=== - فراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet + فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet ===valid=== - حق (ħaqq) :: valid, sound, correct + حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct ===valor=== فروسية (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor ===value=== - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===vanish=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish ===vanity=== @@ -22179,7 +22727,7 @@ Index: EN EN->AR ===various=== فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===variously=== - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===varnish=== دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish ===vegetable=== @@ -22228,12 +22776,12 @@ Index: EN EN->AR ===verily=== الا (’alā) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes! ===vermillion=== - قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red ===verse=== بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: verse ===versus=== - عكس عَكْس (ʕaks) :: versus + عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus ===vertex=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex ===very=== @@ -22255,7 +22803,7 @@ Index: EN EN->AR ===view=== نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view - حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view + حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view @@ -22269,7 +22817,7 @@ Index: EN EN->AR عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===violate=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to violate مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred ===violence=== منة مُنَّة (munnat') :: violence @@ -22291,7 +22839,7 @@ Index: EN EN->AR ===visitor=== زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor, guest, caller ===vizier=== - وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier + وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier ===vocabulary=== طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language ===vocation=== @@ -22387,7 +22935,7 @@ Index: EN EN->AR شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: password, watchword ===water=== ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) @@ -22416,7 +22964,7 @@ Index: EN EN->AR لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===wealth=== - ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence ===weapon=== سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm @@ -22439,7 +22987,7 @@ Index: EN EN->AR مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting) أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome ===well=== - سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well + سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned @@ -22460,14 +23008,14 @@ Index: EN EN->AR ===what=== ما (mā) {ar-pron} :: {interrogative} what? ما (mā) {ar-pron} :: {relative} that which, what - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===whatever=== ما (mā) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that - عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. ===whatnot=== رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot ===wheel=== - فراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel + فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel ===when=== الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. @@ -22486,7 +23034,7 @@ Index: EN EN->AR ===which=== مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one? ما (mā) {ar-pron} :: {relative} that which, what - حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted + حلال حَلال (ḥalāl) :: halal, that which is permitted و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. @@ -22530,7 +23078,7 @@ Index: EN EN->AR بينما (beináma) {ar-con} :: while مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===whippersnapper=== - قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===whirl=== دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate ===whisper=== @@ -22590,7 +23138,7 @@ Index: EN EN->AR (Egyptian Arabic) شباك (shibbaak) {m} (noun), {p} شبابيك :: window نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: window ===wine=== - شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine + شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumÅ«r) {p} :: wine ===wings=== دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) @@ -22602,7 +23150,7 @@ Index: EN EN->AR ===wiretapping=== نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping ===wisdom=== - حكمة (ḥikma) {f} :: wisdom + حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) ===wise=== حكيم (ħakÄ«m) :: wise. @@ -22622,17 +23170,17 @@ Index: EN EN->AR نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse - زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire + زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire ===withhold=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===without=== حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay - بدون (bidÅ«n) :: without + بِدُون (bidÅ«n) {ar-prep} :: without ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===witness=== - شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: witness. @@ -22667,17 +23215,19 @@ Index: EN EN->AR ===wont=== عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice ===wooded=== - شجرة شَجِر (Å¡ají:r) :: woody, wooded + شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded ===woody=== - شجرة شَجِر (Å¡ají:r) :: woody, wooded + شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded ===wool=== قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool +===woolen=== + حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) ===word=== كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word (Egyptian Arabic) كلمة (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} كلام :: word Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word - ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. + ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. @@ -22706,6 +23256,7 @@ Index: EN EN->AR حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort ===worn=== جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) ===worried=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried ===worry=== @@ -22728,7 +23279,6 @@ Index: EN EN->AR ===writing=== كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message - كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush @@ -22876,7 +23426,7 @@ Index: EN EN->AR (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. ===عبد=== - محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). ===على=== (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على ===عرب===