X-Git-Url: http://gitweb.fperrin.net/?a=blobdiff_plain;f=testdata%2Fgoldens%2Fwiktionary.ar_ar.quickdic.text;h=e8c8354f43b3902fd93e80f901441ea4d2f7abec;hb=372a902551f43fc66b2a5e1c378392c84514c4d2;hp=79e78f34118e213ac1350b1cc24c86902f2ab953;hpb=6e732a6929b997865f763c26f5bbfd6dbf35c4fe;p=DictionaryPC.git
diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
index 79e78f3..e8c8354 100644
--- a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
+++ b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
@@ -1,11 +1,13 @@
dictInfo=SomeWikiData
-Index: ar ar->en
-===Ø£===
+EntrySource: enwiktionary.arabic 13363
+
+Index: AR AR->EN
+***Ø£***
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===ا===
+***ا***
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
@@ -13,15 +15,15 @@ Index: ar ar->en
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===اﷲ===
+***اﷲ***
اﷲ (allÄh) {m} :: Allah, God
-===ab===
+***ab***
أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
-===آب===
+***آب***
آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
آب {{ar-verb|tr=ʾÄba|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
-===اب===
+***اب***
أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -29,12 +31,12 @@ Index: ar ar->en
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===اباØÙØ©===
+***اباØÙØ©***
اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: libertinism
اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: licentiousness
اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: pornography
اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: anarchism
-===ابد===
+***ابد***
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to stay, to linger
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be shy, to shy away
@@ -44,16 +46,16 @@ Index: ar ar->en
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to become permanent
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to return to a state of wilderness
ابد (âábad) {m}, آباد (âÄbÄd) {p} :: eternity, eternal duration
-===أبجد===
+***أبجد***
أبجد {{ar-noun|tr=âábjad|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: alphabet, abjad
أبجد {{ar-noun|tr=âábjad|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-===ابجدÙ===
+***ابجدÙ***
ابجد٠أبجÙدÙÙÙ (âabjádi) {m}, أبجÙدÙÙÙØ©Ù (âabjadÃyya) f and pl :: alphabetical
-===أبجدÙØ©===
+***أبجدÙØ©***
أبجدÙØ© Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {f} :: alphabet
-===إبراÙÙÙ
===
+***إبراÙÙÙ
***
إبراÙÙÙ
(IbrÄhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
-===abrÄj===
+***abrÄj***
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
@@ -63,7 +65,7 @@ Index: ar ar->en
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===ابراج===
+***ابراج***
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
@@ -73,18 +75,18 @@ Index: ar ar->en
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===أبرÙÙ===
+***أبرÙÙ***
أبرÙÙ {{ar-noun|head=أبÙرÙÙÙ|tr=âabrÃËl|g=m}} :: April (Westernized calendar)
-===ابتاع===
+***ابتاع***
ابتاع {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|head=اÙبÙتاعÙ|tr=ibtÄÊ¿a|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to buy, to purchase
ابتاع {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|head=اÙبÙتاعÙ|tr=ibtÄÊ¿a|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
-===أبÙب===
+***أبÙب***
ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) :: Tel Aviv
===ad===
دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===أدب===
+***أدب***
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: discipline
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: courtesy
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: civility
@@ -92,65 +94,61 @@ Index: ar ar->en
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: politeness
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: decency
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: culture
-===أضداد===
- أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ|nodot=1}; opposites.
-===آذار===
+***أضداد***
+ أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
+***آذار***
آذار {{ar-noun|head=آذÙارÙ|tr=âÄðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===أذÙ===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to listen
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to allow, to permit
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to call, to call to prayer
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to crow (of a rooster)
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to ask permission
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to ask permission to enter
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to have oneself announced
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to take leave, to say goodbye
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: ear
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: handle (of a cup)
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: permission, authorization
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: (plural) postal money order
-===آدÙ
===
+***أذÙ***
+ أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to listen
+ أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
+ أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
+ أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to call, to call to prayer
+ أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
+ أذ٠{{ar-noun|tr=ʾúÄun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: ear
+ أذ٠{{ar-noun|tr=ʾúÄun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: handle (of a cup)
+ أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
+ أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
+***آدÙ
***
آدÙ
(Ädam) {m} :: human
آدÙ
(Ädam) {m} :: person
آدÙ
(Ädam) {m} :: man
آدÙ
(Ädam) {m} :: {religion} Adam
آدÙ
(Ädam) {m} :: {{given name|male}}, Adam
-===afnán===
+***afnán***
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===اÙÙاÙ===
+***اÙÙاÙ***
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===Ø£ÙرÙÙاÙÙØ©===
+***Ø£ÙرÙÙاÙÙØ©***
Ø£ÙرÙÙاÙÙØ© (âafriqanÃyya) {f} :: the Afrikaans language
===Ø£ÙرÙÙÙا===
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===أغبÙاء===
+***أغبÙاء***
أغبÙاء (plural of غبÙ) :: idiots
أغبÙاء (plural of غبÙ) :: ignorant
أغبÙاء (plural of غبÙ) :: stupid
-===أغÙÙØ©===
+***أغÙÙØ©***
أغÙÙØ© (âuÄnÄ«ya) {f}, أغÙÙات (âuÄniyÄt) {p}, أغا٠(âaÄÄnin) {p}, أغاÙÙ :: song, melody, tune
-===أغسطس===
+***أغسطس***
أغسطس {{ar-noun|head=أغÙسÙØ·ÙسÙ|tr=âaÄúÊÊuÊ|g=m}} :: August (Westernized calendar)
-===اغÙاÙ===
+***اغÙاÙ***
اغÙا٠(âaÄwÄl) :: ghouls ({plural of|غÙÙ})
===اÙ===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===Ø£ØبÙ===
+***Ø£ØبÙ***
Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
-===ahdÄf===
+***ahdÄf***
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
-===اÙداÙ===
+***اÙداÙ***
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
-===Ø£ÙÙا===
+***Ø£ÙÙا***
Ø£ÙÙا ÙسÙÙا Ø£ÙÙا٠ÙسÙÙا٠(ahlan wa-sahlan) :: welcome
===áħmad===
اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
@@ -158,7 +156,7 @@ Index: ar ar->en
===Ø£ØÙ
د===
اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===Ø£ØÙاÙ===
+***Ø£ØÙاÙ***
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
@@ -169,28 +167,28 @@ Index: ar ar->en
===اج===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===اجÙاÙ===
+***اجÙاÙ***
اجÙا٠(ajnÄn) {p} :: {plural of|جÙاÙ}
-===اجتÙ
اعÙ===
+***اجتÙ
اعÙ***
Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
===ákbar===
دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===Ø£Ùبر===
+***Ø£Ùبر***
اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is Greatest
-===اÙبر===
+***اÙبر***
اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) â God is Great :: --
اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
-===ï·³===
- ï·³ {{ar-adj|tr=âákbar}} :: {{alternative form of|اÙبر}}
-===أخ===
+ ï·³ {{ar-adj|tr=âákbar}} :: {alternative form of|اÙبر}
+***ï·³***
+ ï·³ {{ar-adj|tr=âákbar}} :: {alternative form of|اÙبر}
+***أخ***
أخ (âakh) {m}, إخÙØ© (âÃkhwa) {p}, إخÙا٠(ikhwÄn) dual :: brother
-===أخبار===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+***أخبار***
أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: announcement
أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: annals
@@ -198,12 +196,13 @@ Index: ar ar->en
أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: note, message
أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: report
أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
-===إخÙاص===
+ أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+***إخÙاص***
إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
-===آخر===
+***آخر***
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: end, conclusion
اÙآخر (al-âÄxir) — the hereafter :: --
@@ -212,19 +211,21 @@ Index: ar ar->en
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: bottom, foot
آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: also, in turn
-===أخت===
- أخت (âukht) {f}, أخÙات (âakhawÄt) {p} :: sister
- أخت (âukht) {f}, أخÙات (âakhawÄt) {p} :: sibling
-===أخطبÙØ·===
+***أخت***
+ أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sister
+ أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sibling
+***أخطبÙØ·***
أخطبÙØ· {{ar-noun|tr=âuxá¹ubÅ«á¹|g=m}} :: octopus
===اختÙ===
(North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===Ø¥ÙسÙÙÙÙ===
+***اخÛرا***
+ اخÛرا أخÙرا (akhiran) :: finally
+***Ø¥ÙسÙÙÙÙ***
Ø¥ÙسÙÙÙÙ {{ar-noun|tr=âiksÄ«non|g=m}} :: xenon
-===Ø£ÙتÙبر===
+***Ø£ÙتÙبر***
Ø£ÙتÙبر {{ar-noun|head=Ø£ÙÙتÙÙبÙر|tr=aktóbar|g=m}} :: October (Westernized calendar)
-===al===
+***al***
اÙ... (al-) (article) :: the
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
@@ -254,15 +255,15 @@ Index: ar ar->en
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===اÙ===
+***اÙ***
اÙ... (al-) (article) :: the
ا٠{{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
ا٠{{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
(Egyptian Arabic) اÙ... (el-) (article) :: the
-===Ø¥Ùا===
+***Ø¥Ùا***
Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===اÙا===
+***اÙا***
اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: except, save
اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: unless, if not
اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: (after negation) only, but, not until
@@ -276,29 +277,29 @@ Index: ar ar->en
===اÙأبÙض===
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===اÙØ£Øد===
+***اÙØ£Øد***
اÙØ£Øد {{ar-noun|head=اÙØ£ØÙد|g=m|tr=al-âáħad}} :: Sunday
===اÙاÙبر===
دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===اÙأخ===
+***اÙأخ***
بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {f} :: fraternal niece
-===اÙآخر===
+***اÙآخر***
ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-===اÙآخرة===
+***اÙآخرة***
جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
-===اÙØ£ÙÙباء===
+***اÙØ£ÙÙباء***
اÙØ£ÙÙباء {{ar-noun|tr=al-âalifbáËâ|head=اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء}} :: alphabet
-===اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ©===
+***اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ©***
اÙÙ
دÙÙØ© اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudáwwana al-'iliktrunÃyya) {f},اÙÙ
دÙÙات اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudawwanÄt al-'iliktrunÃyya) {p} :: blog
-===اÙØ¥Ù
ارات===
+***اÙØ¥Ù
ارات***
اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
-===اÙØ£Ù
رÙÙÙØ©===
+***اÙØ£Ù
رÙÙÙØ©***
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
-===اÙØ¢Ù===
+***اÙØ¢Ù***
اÙØ¢Ù (al-âÄn, al-âÄna) :: now
-===اÙاÙجÙÙ===
+***اÙاÙجÙÙ***
اÙØ¥ÙجÙÙ {m} (al-âinjÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
===اÙاÙØ«ÙاÙ===
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
@@ -309,64 +310,64 @@ Index: ar ar->en
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اÙأربعاء===
+***اÙأربعاء***
اÙأربعاء {{ar-noun|head=اÙأربÙعÙاء|g=m|tr=al-âarbaÊÄâ}} :: Wednesday
-===اÙأردÙ===
+***اÙأردÙ***
اÙأرد٠(al-âúrdunn) :: Jordan (river and country)
===اÙاصغر===
دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===اÙإسÙاÙ
===
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+***اÙإسÙاÙ
***
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
===اÙاستسÙاÙ
===
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
-===اÙاتØاد===
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
+***اÙاتØاد***
اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
-===اÙإثÙÙÙ===
+***اÙإثÙÙÙ***
اÙإثÙÙÙ {{ar-noun|head=اÙإثÙÙÙÙ|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday
-===اÙØ£ÙÙ===
+***اÙØ£ÙÙ***
ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-===اÙاÙÙ===
+***اÙاÙÙ***
تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===اÙØ£ÙÙÙ===
+***اÙØ£ÙÙÙ***
جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-===اÙاÙسط===
+***اÙاÙسط***
اÙشر٠اÙاÙسط اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {m} :: The Middle East
-===Ø£ÙباÙÙا===
+***Ø£ÙباÙÙا***
Ø£ÙباÙÙا (âalbánya) {f} :: Albania
-===اÙبÙات===
+***اÙبÙات***
غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===اÙبترÙÙ===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to nationalize
اÙ
Ù
اÙبترÙÙ :: to nationalize the oil
-===اÙبÙسÙØ©===
+***اÙبÙسÙØ©***
اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
===اÙدب===
دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===اÙÙبائÙ===
+***اÙÙبائÙ***
اÙÙبائ٠أÙÙÙÙبÙائÙÙÙ (âalifbáâi) {m}, Ø£ÙÙÙÙبÙائÙÙÙØ© (âalifbaâÃyya) f and pl :: alphabetical
-===اÙÙضائÙ===
+***اÙÙضائÙ***
اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© (al-faá¸Ã¡âil ar-raâisÃyya) {p} :: cardinal virtues
-===اÙÙÙسطÙÙÙØ©===
+***اÙÙÙسطÙÙÙØ©***
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
-===اÙÙÙرÙ===
+***اÙÙÙرÙ***
اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {m}, اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ© (al-âáÊmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
-===اÙÙردÙس===
+***اÙÙردÙس***
اÙÙردÙس (al-fÃrdaus) {f}, ÙرادÙس (farÄdÄ«s) {p} :: Paradise
-===Ø¥ÙÙ===
+***Ø¥ÙÙ***
Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===اÙÙجاء===
+***اÙÙجاء***
ØرÙ٠اÙÙجاء ØÙرÙÙ٠اÙÙÙجÙاء (ħurúËf al-hijáËâ) m/pl :: alphabet
-===اÙØجة===
+***اÙØجة***
ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
===اÙØÙÙÙ===
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
@@ -377,7 +378,7 @@ Index: ar ar->en
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اÙØرارة===
+***اÙØرارة***
درجة اÙØرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
===اÙØرÙ
اÙ===
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
@@ -387,28 +388,28 @@ Index: ar ar->en
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===اÙØÙت===
+***اÙØÙت***
ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-===اÙجÙ
عة===
+***اÙجÙ
عة***
اÙجÙ
عة {{ar-noun|head=اÙجÙÙ
عÙØ©|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday
===اÙجÙÙبÙ===
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===اÙجزائر===
+***اÙجزائر***
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algiers
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algeria
-===اÙجزاÙر===
+***اÙجزاÙر***
اÙجزاÙر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) :: Algeria
-===اÙØ®Ù
Ùس===
+***اÙØ®Ù
Ùس***
اÙØ®Ù
Ùس {{ar-noun|head=اÙØ®ÙÙ
ÙÙس|tr=al-xamÄ«s}} :: Thursday
===اÙÙتاب===
(Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
-===اÙÙÙÙت===
+***اÙÙÙÙت***
اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
-===اÙÙعبة===
+***اÙÙعبة***
اÙÙعبة (al-káÊbah) {f} :: the Kaaba
-===اÙÙÙ===
+***اÙÙÙ***
اÙÙÙ (allÄh) {m} :: God, Allah
اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
@@ -421,31 +422,31 @@ Index: ar ar->en
عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===ï·²===
+***ï·²***
ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
-===اÙÙساÙ===
+***اÙÙساÙ***
Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
-===اÙÙؤÙؤ===
+***اÙÙؤÙؤ***
زÙر اÙÙؤÙؤ (zahr al-luâlúâ) {m} (collective), زÙرة اÙÙؤÙؤ (záhrat al-luâlúâ) {f} (singulative) :: daisy
-===Ø£ÙÙ
اÙÙا===
+***Ø£ÙÙ
اÙÙا***
Ø£ÙÙ
اÙÙا Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا (âalmÄnya) {f} :: Germany
===اÙÙ
ار===
Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===اÙÙ
دÙÙØ©===
+***اÙÙ
دÙÙØ©***
اÙÙ
دÙÙØ© اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudáwwana al-'iliktrunÃyya) {f},اÙÙ
دÙÙات اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudawwanÄt al-'iliktrunÃyya) {p} :: blog
-===اÙÙ
دÙÙØ©===
+***اÙÙ
دÙÙØ©***
اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: Medina
اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: the city
-===اÙÙ
غرب===
+***اÙÙ
غرب***
اÙÙ
غرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
-===اÙÙ
Ùتبة===
+***اÙÙ
Ùتبة***
اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: library
اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: desk
-===اÙÙ
Ù
ÙÙØ©===
+***اÙÙ
Ù
ÙÙØ©***
اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-===اÙÙ
Ùدس===
+***اÙÙ
Ùدس***
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
===اÙÙ
سجد===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
@@ -459,16 +460,16 @@ Index: ar ar->en
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اÙÙ
تØدة===
+***اÙÙ
تØدة***
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
===اÙÙ
تÙسط===
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===اÙÙ
عÙÙ===
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
-===اÙÙار===
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
+***اÙÙار***
اÙÙار (an-nÄr) {f} :: fire
اÙÙار (an-nÄr) {f} :: hell
===اÙÙاس===
@@ -477,41 +478,41 @@ Index: ar ar->en
===اÙÙبÙ===
سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===اÙÙÙس===
+***اÙÙÙس***
تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
-===اÙÙÙر===
+***اÙÙÙر***
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===اÙÙاÙرة===
+***اÙÙاÙرة***
اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-===اÙÙاعدÙ===
+***اÙÙاعدÙ***
اÙÙاعد٠(al-qÄÊeda) {f} :: {{alternative spelling of|1=اÙÙاعدة}}
-===اÙÙاعدة===
+***اÙÙاعدة***
اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: the foundation, the base
-===اÙÙدس===
- اÙÙدس اÙÙÙدÙس (al-quds) :: Jerusalem
-===اÙÙرآÙ===
+***اÙÙدس***
+ اÙÙدس {{ar-proper noun|g=f|tr=al-quds|head=اÙÙÙدÙس}} :: Jerusalem
+***اÙÙرآÙ***
اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
-===اÙÙÙÙ
===
+***اÙÙÙÙ
***
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
-===اÙÙعدة===
+***اÙÙعدة***
ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===اÙراعÙ===
+***اÙراعÙ***
Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
-===اÙرب===
+***اÙرب***
اÙرب (ar-rább) {m}, اÙارباب (al-âarbÄb) {p} :: God; Lord
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===اÙرÙع===
+***اÙرÙع***
ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
-===اÙرØÙ
Ù===
+***اÙرØÙ
Ù***
بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===اÙرØÙÙ
===
+***اÙرØÙÙ
***
بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===اÙرÙاض===
+***اÙرÙاض***
اÙرÙاض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
-===اÙرئÙسÙØ©===
+***اÙرئÙسÙØ©***
اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
@@ -519,97 +520,97 @@ Index: ar ar->en
===اÙساØÙ===
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===اÙصباØ===
+***اÙصباØ***
Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===اÙسبت===
+***اÙسبت***
اÙسبت {{ar-noun|head=اÙسÙبÙت|tr=as-sabt}} :: Saturday
-===اÙسبعÙÙÙØ©===
+***اÙسبعÙÙÙØ©***
اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) {f} :: Septuagint
-===اÙصÙØØ©===
+***اÙصÙØØ©***
اÙصÙØØ© :: leaf
اÙصÙØØ© :: sheet (of paper)
-===اÙشرÙ===
+***اÙشرÙ***
اÙشر٠اÙاÙسط اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {m} :: The Middle East
-===اÙسÙاÙ
Ø©===
+***اÙسÙاÙ
Ø©***
Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===اÙسÙطة===
+***اÙسÙطة***
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
-===اÙصربÙØ©===
+***اÙصربÙØ©***
اÙصربÙØ© اÙصرب٠:: Serbian (language)
-===اÙسرطاÙ===
+***اÙسرطاÙ***
اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: the crab
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===اÙسÙÙÙتÙ===
+***اÙسÙÙÙتÙ***
اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
-===اÙصÙÙ===
+***اÙصÙÙ***
اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) :: iron
اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) :: China
-===اÙسعÙدÙØ©===
+***اÙسعÙدÙØ©***
اÙسعÙدÙØ© (al-sa3uudÃyya) {f} :: Saudi Arabia
اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-===Ø¢ÙØ©===
+***Ø¢ÙØ©***
Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: instrument, utensil
Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: tool, apparatus, implement
Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: device, appliance, machine
-===اÙتÙاØ===
+***اÙتÙاØ***
شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
-===اÙثاÙÙ===
+***اÙثاÙÙ***
ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===اÙØ«Ùاثاء===
+***اÙØ«Ùاثاء***
اÙØ«Ùاثاء {{ar-noun|head=اÙØ«ÙÙاثÙاء|g=m|tr=aθ-θalaθÄâ}} :: Tuesday
-===اÙتØرÙر===
+***اÙتØرÙر***
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
-===اÙترجÙ
Ø©===
+***اÙترجÙ
Ø©***
اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) {f} :: Septuagint
-===اÙتشغÙÙ===
+***اÙتشغÙÙ***
ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
-===Ø¢ÙÙ===
+***Ø¢ÙÙ***
Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
-===اÙÙÙاÙات===
+***اÙÙÙاÙات***
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
-===اÙÙØ·ÙÙØ©===
+***اÙÙØ·ÙÙØ©***
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
-===اÙÙزراء===
+***اÙÙزراء***
رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
-===Ø¥ÙÙ===
+***Ø¥ÙÙ***
Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: to, towards
Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: till, until
Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: near
-===اÙÙاباÙ===
+***اÙÙاباÙ***
اÙÙابا٠{{ar-proper noun|tr=al-yabÄn}} :: Japan
===اÙÙÙÙد===
جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
===اÙعاÙ
===
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===اÙعائÙØ©===
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===اÙعبرÙØ©===
+***اÙعبرÙØ©***
اÙعبرÙØ© اÙعÙبÙرÙÙÙÙØ© (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
-===اÙعÙÙ
ÙÙ===
+***اÙعÙÙ
ÙÙ***
اÙعÙÙ
ÙÙ {{ar-proper noun|tr=al-Êalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===اÙعÙ
Ùد===
+***اÙعÙ
Ùد***
اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {m}, اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ© (al-âáÊmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
-===اÙعراÙ===
+***اÙعراÙ***
اÙعرا٠(al-3iraaq) {f} :: Iraq
-===اÙعربÙØ©===
+***اÙعربÙØ©***
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: the Arabic language
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
===اÙعسÙ===
Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-===اÙ
===
+***اÙ
***
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go to see
@@ -629,16 +630,16 @@ Index: ar ar->en
اÙ
{{ar-noun|head=Ø£Ù
Ù|tr='umm|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
اÙ
{{ar-noun|head=Ø£Ù
Ù|tr='umm|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
(Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
-===Ø£Ù
ا===
+***Ø£Ù
ا***
Ø£Ù
ا {{ar-part|tr='amÄ}} :: but
-===amal===
+***amal***
Ø£Ù
ÙÙ {m} (âamal) (noun), Ø¢Ù
ا٠(âÄmÄl) {p} :: hope, expectation
-===اÙ
اÙ
===
+***اÙ
اÙ
***
اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: imam
اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: guideline
اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: leader
اÙ
اÙ
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) :: in front of, in the presence of, before
-===Ø£Ù
Ù===
+***Ø£Ù
Ù***
Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope
Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope
Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to expect
@@ -653,7 +654,7 @@ Index: ar ar->en
Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
===اÙ
ÙاÙ===
Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
-===اÙ
ر===
+***اÙ
ر***
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
@@ -671,7 +672,7 @@ Index: ar ar->en
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: {grammar} imperative
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
اÙ
ر (âÃmmar) :: simple-minded, stupid
-===Ø¢Ù
ÙÙ===
+***Ø¢Ù
ÙÙ***
Ø¢Ù
ÙÙ (âÄmÄ«n) :: amen
===an===
سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
@@ -679,60 +680,57 @@ Index: ar ar->en
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===Ø¢Ù===
+***Ø¢Ù***
Ø¢Ù (âÄn) {m} :: time
-===Ø¥Ù===
+***Ø¥Ù***
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===ána===
+***ána***
(Egyptian Arabic) Ø£Ùا {m|f} ('ána) (pronoun) :: I
-===Ø£Ùا===
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
-===اÙا===
- اÙا Ø£ÙÙا (âána) {m|f} :: I
- اÙا اÙØ£ÙÙا (al-âána) {m} :: ego
+***Ø£Ùا***
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
+***اÙا***
+ اÙا (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=Ø£Ùا}}
(Egyptian Arabic) Ø£Ùا {m|f} ('ána) (pronoun) :: I
(Tunisian Arabic) Ø¢ÙÙا {m|f} (ʾÄnÄ) (pronoun) :: I
-===Ø£ÙÙ===
+***Ø£ÙÙ***
Ø£ÙÙÙ (âanf) {m}, اÙÙÙ (âunÅ«f) {p} :: nose
-===Ø¥ÙجÙترا===
+***Ø¥ÙجÙترا***
Ø¥ÙجÙترا ('injiltÃra) {f} :: England
-===Ø¥ÙجÙÙزÙ===
+***Ø¥ÙجÙÙزÙ***
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
-===اÙجÙÙزÙØ©===
+***اÙجÙÙزÙØ©***
Ùغة اÙجÙÙزÙØ© (lúÄat al-âingilizÃyya) {f} :: the English language
-===اÙجÙÙ===
+***اÙجÙÙ***
اÙجÙ٠إÙجÙÙ (âinjÃ:l) {m}, Ø£ÙاجÙÙ (âaná:jil) {p} :: gospel
-===Ø¥ÙÙÙÙزÙ===
+***Ø¥ÙÙÙÙزÙ***
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÃËn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
-===اÙساÙ===
+***اÙساÙ***
اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: human
اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: mortal
-===اÙت===
- اÙت Ø£ÙÙت٠(âÃnta) {m}, Ø£ÙÙتÙÙ
(âÃntum, âántum) {p} :: you
- اÙت Ø£ÙÙت٠(âÃnta) {m}, Ø£ÙÙتÙÙ
(âÃntum, âántum) {p} :: thou
- اÙت Ø£ÙÙت٠(âÃnti) {f}, Ø£ÙÙتÙÙ (âÃntun, âántun) {f|p} :: you
+***اÙت***
+ اÙت (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=Ø£Ùت}}
(Egyptian Arabic) اÙت {m} (inta) (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
(Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠{m|f} (ʾinti) (pronoun) :: you
-===Ø£ÙØ«Ù===
+***Ø£ÙØ«Ù***
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: feminine
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
-===اÙتخاب===
+***اÙتخاب***
اÙتخاب {{ar-noun|head=Ø¥ÙÙتÙخاب|tr='intixÄb|pl=اÙتخابات|plhead=Ø¥ÙÙتÙخابات|pltr='intixÄbÄt}} :: election
-===Ø£ÙتÙ
===
- Ø£ÙتÙ
Ø£ÙÙتÙÙ
(âántum) {p} :: you
-===اÙتÙا===
+***Ø£ÙتÙ
***
+ Ø£ÙتÙ
{{ar-pron|head=Ø£ÙÙتÙÙ
|tr=ʾántum}} {p} :: you {p}
+***اÙتÙا***
(Egyptian Arabic) اÙتÙا {p} (Ãntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
(Libyan Arabic) اÙتÙا Ø¥ÙÙتÙÙا (âÃntu) {p} :: you
-===Ø£ÙÙ
ار===
+***Ø£ÙÙ
ار***
Ø£ÙÙ
ار ('aqmÄr) {p}, ÙÙ
ر (qámar) {s} :: moons
===aqá¹£Ä===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
@@ -740,7 +738,7 @@ Index: ar ar->en
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اÙتصاد===
+***اÙتصاد***
اÙتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اÙÙÙتÙصاد}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
===ar===
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
@@ -750,7 +748,7 @@ Index: ar ar->en
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===Arab===
+***Arab***
جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
@@ -768,21 +766,21 @@ Index: ar ar->en
===Arabic===
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arabic
اÙعربÙØ© — Arabic language :: --
-===اربعة===
+***اربعة***
اربعة أربعة (âárbaÊa) {m} :: four
Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: --
(Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ÉɾˤËbÉÊÉ}}) :: four
Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: --
-===أرض===
+***أرض***
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: land
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: earth, Earth
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: country
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: ground
-===أرÙ
ÙÙÙØ©===
+***أرÙ
ÙÙÙØ©***
أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian
أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (person)
أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (language)
-===ارتداد===
+***ارتداد***
ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: apostasy
ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: fallback
ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: retraction
@@ -794,32 +792,32 @@ Index: ar ar->en
===اس===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===asad===
+***asad***
أسÙد {m} ('asad) (noun), , Ø£ÙسÙÙد ('usuud) {p} :: lion
(Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسÙد ('usuud) {p} :: lion
-===اسباÙÙا===
+***اسباÙÙا***
اسباÙÙا {f} ('isbániya) (proper noun) :: Spain
اسباÙÙا {f} ('isbániya) (noun) :: Spanish
-===أسبÙع===
+***أسبÙع***
أسبÙع {{ar-noun|tr=âusbÅ«Ê|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
-===اسد===
+***اسد***
أسÙد {m} ('asad) (noun), , Ø£ÙسÙÙد ('usuud) {p} :: lion
(Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسÙد ('usuud) {p} :: lion
-===اسÙÙج===
+***اسÙÙج***
اسÙÙج {{ar-noun|head=Ø¥ÙسÙÙÙÙÙج|tr='isfanj}} :: sponge
===أصÙر===
صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===أصغÙ===
+***أصغÙ***
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
===اصØاب===
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
He doesn't have friends. :: --
-===إشبÙÙÙØ©===
+***إشبÙÙÙØ©***
إشبÙÙÙØ© إشÙبÙÙÙØ© ('ishbÃiliya) {f} :: Seville
-===اشتÙاÙ===
+***اشتÙاÙ***
اشتÙا٠اÙØ´ÙتÙÙÙا٠('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation
-===اصÙ===
+***اصÙ***
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly established
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be of noble origin
@@ -837,15 +835,11 @@ Index: ar ar->en
اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word}
-===إسÙاÙ
===
- إسÙاÙ
{{ar-noun|tr=âislÄm|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
- إسÙاÙ
{{ar-noun|tr=âislÄm|g=m}} :: Islam
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) — Islam :: --
-===اسÙاÙ
===
+***اسÙاÙ
***
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
-===اسÙ
===
+***اسÙ
***
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: name
بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) â in the name of God :: --
بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
(b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) â in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
@@ -860,61 +854,61 @@ Index: ar ar->en
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: first name
-===اسÙ
Ù===
+***اسÙ
Ù***
اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name
اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===إسرائÙÙ===
- إسرائÙÙ {{ar-proper noun|tr=âisraâÄ«l}} :: Israel
-===إسرائÙÙÙ===
+***إسرائÙÙ***
+ إسرائÙÙ {{ar-proper noun|g=f|tr=ʾisraʾīl}} :: Israel
+***إسرائÙÙÙ***
إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) :: Israeli
إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) :: Israelite, Israeli
-===است===
+***است***
است اÙسÙت (ist) {m} :: anus
است اÙسÙت (ist) {m} :: buttocks, backside
-===استاÙبÙÙ===
+***استاÙبÙÙ***
استاÙبÙÙ (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople
-===إسطÙبÙÙ===
+***إسطÙبÙÙ***
إسطÙبÙ٠إسÙØ·ÙÙÙبÙÙ ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople
-===إستÙÙÙا===
+***إستÙÙÙا***
إستÙÙÙا (istuniya) {f} :: Estonia
-===أسÙاÙ===
+***أسÙاÙ***
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===áÊÄar===
دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===اتاÙ===
+***اتاÙ***
اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
آت٠آتÙÙ (âÄtun) {p} :: {plural of|اتاÙ}
-===أطاع===
+***أطاع***
أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to submit, to yield, to accede
-===اثÙاÙ===
+***اثÙاÙ***
اثÙا٠(iθnáan) :: two
Eastern Arabic numeral: Ù¢ :: --
-===آتÙ===
+***آتÙ***
آت٠آتÙÙ (âÄtun) {p} :: {plural of|اتاÙ}
-===اÙ===
+***اÙ***
ا٠{{ar-con|head=Ø£Ù|tr=âau}} :: or
-===Ø£ÙÙاÙ===
+***Ø£ÙÙاÙ***
Ø£ÙÙا٠اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: {plural of|ÙÙÙ}
-===اÙردÙ===
+***اÙردÙ***
اÙرد٠أÙرد٠(âúrdu) :: Urdu
-===Ø£ÙرشÙÙÙ
===
+***Ø£ÙرشÙÙÙ
***
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
-===اÙار===
+***اÙار***
اÙار {{ar-noun|head=Ø£ÙÙارÙ|tr=âayyÄr|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===اÙÙاء===
+***اÙÙاء***
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: fulfillment, discharge
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: payment
-===اÙÙÙÙ===
+***اÙÙÙÙ***
اÙÙÙÙ {{ar-noun|head=Ø£ÙÙÙÙÙÙ|tr=âeilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===Ø¥ÙراÙ===
+***Ø¥ÙراÙ***
Ø¥Ùرا٠إÙÙرÙا٠(ĪrÄn) :: Iran
-===Ø¥ÙطاÙÙ===
+***Ø¥ÙطاÙÙ***
Ø¥ÙطاÙÙ :: Italian
-===Ø¥ÙطاÙÙØ©===
+***Ø¥ÙطاÙÙØ©***
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italy obsolete
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italian
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: an Italian woman
@@ -924,41 +918,41 @@ Index: ar ar->en
ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
ب٠(bik) :: to you(m)
ب٠(biki) :: to you(f)
-===ازدØاÙ
===
+***ازدØاÙ
***
ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: overcrowdedness
-===ازÙر===
+***ازÙر***
ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
-===اعداد===
+***اعداد***
اعداد ضÙ
اء٠(âiÊdÄd á¸amÄâu) {m}â :: data fusion
-===إعجاب===
+***إعجاب***
إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: admiration
إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: acclaim
إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pride
إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
-===أعÙÙ
===
+***أعÙÙ
***
أعÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙعÙÙÙÙ
Ù|aÊlama|أعÙÙ
}} :: to inform
أعÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙعÙÙÙÙ
Ù|aÊlama|أعÙÙ
}} :: to notify
أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
-===اعÙÙ
===
+***اعÙÙ
***
اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===اعراب===
+***اعراب***
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
-===b===
+***b***
(Tunisian Arabic) ب٠(b) (preposition) :: with
ÙÙØÙب٠ÙÙÙÙÙÙØ© بÙاÙÙØÙÙÙÙب٠(nḥib qahwa bilḥlÄ«b) â I like coffee with milk :: --
تÙرÙعÙش٠بÙاÙÙØ®ÙÙÙÙ (turÊ¿uÅ¡ bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
-===ب===
+***ب***
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
@@ -975,9 +969,9 @@ Index: ar ar->en
بÙÙÙ (bika) :: to you
ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
بÙÙÙ (biki) :: to you
-===ba===
+***ba***
جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===باب===
+***باب***
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: door
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: gate
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: opening, gateway
@@ -986,10 +980,10 @@ Index: ar ar->en
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
(Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
-===بابا===
+***بابا***
بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: pope, patriarch
بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: papa, daddy, father
-===bahÄr===
+***bahÄr***
بÙار {m} (bahÄr) (noun), بÙارات (baharÄt) {p} :: spice
===báħri===
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
@@ -998,7 +992,7 @@ Index: ar ar->en
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===باÙغ===
+***باÙغ***
باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to exaggerate, to overdo
باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
@@ -1006,14 +1000,14 @@ Index: ar ar->en
باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
-===باÙÙاد===
+***باÙÙاد***
باÙÙاد (b-il-kÄd) :: almost, nearly
باÙÙاد (b-il-kÄd) :: merely
-===باÙ===
+***باÙ***
با٠بÙا٠(bÄnin) {m}, بÙÙاة (bunÄ) {p} :: builder
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===barjī===
+***barjī***
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
@@ -1023,16 +1017,16 @@ Index: ar ar->en
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===بارÙد===
+***بارÙد***
بارÙد (bÄrÅ«d) :: gunpowder
-===بارز===
+***بارز***
بارز (bÄriz) :: prominent
بارز (bÄriz) :: eminent
بارز (bÄriz) :: remarkable
بارز (bÄriz) :: distinguished
-===بات===
- بات (batt) :: definite, definitive
- بات (batt) :: categorical
+***بات***
+ بات {{ar-adj|tr=batt}} :: definite, definitive
+ بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
@@ -1042,27 +1036,27 @@ Index: ar ar->en
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
-===ببغاء===
+***ببغاء***
ببغاء بÙبÙغÙاء (babbaÄÄâ) and بÙبÙغÙاء {m}, ببغاÙات (babbaÄÄwÄt) {p} :: parrot
-===ببر===
+***ببر***
ببر {{ar-noun|g=m|head=بÙبÙر|tr=babr|pl=ببÙر|plhead=بÙبÙر|pltr=bubÅ«r}} :: tiger
-===بذÙØ©===
+***بذÙØ©***
بذÙØ© (baðla) {f}, بذ٠(biðal) {p} :: suit (of clothes)
-===بدÙÙ===
+***بدÙÙ***
بدÙÙ (bidÅ«n) :: without
-===beyt===
+***beyt***
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===بغداد===
+***بغداد***
بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad
-===بÙ===
+***بÙ***
ب٠(bÃhi) :: for him/it, with him/it
ب٠(bÃhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
ب٠(bÃhi) :: with him/it, in connection with him/it
ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
ب٠(bÃhi) :: by him/it
-===بÙار===
+***بÙار***
بÙار {m} (bahÄr) (noun), بÙارات (baharÄt) {p} :: spice
-===بØر===
+***بØر***
بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: sea
@@ -1075,7 +1069,7 @@ Index: ar ar->en
سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===بØØ«===
+***بØØ«***
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to look for, to search, to seek
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to do research
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
@@ -1116,10 +1110,10 @@ Index: ar ar->en
ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
ب٠(bik) :: to you(m)
ب٠(biki) :: to you(f)
-===بÙبÙ===
+***بÙبÙ***
بÙب٠بÙÙÙبÙÙ (bulbul) :: nightingale
بÙب٠بÙÙÙبÙÙ (bulbul) :: bulbul
-===بÙد===
+***بÙد***
بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be stupid, to be dull-witted
بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to acclimatize, to habituate
بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
@@ -1127,26 +1121,31 @@ Index: ar ar->en
بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: country
بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: town, city
بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
-===بÙدة===
+***بÙدة***
بÙدة (bálda) {f} :: town, city
بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
بÙدة (bálda) {f} :: township
-===بÙدÙØ©===
+***بÙدÙ***
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native
+***بÙدÙØ©***
بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: township, rural community
بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: district, ward (of a city)
بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipality
بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipal council
-===بÙ
ÙتÙ===
+***بÙ
ÙتÙ***
بÙ
Ùت٠!بÙ
Ùت٠(bi-máut-i) :: "by my death!"
-===بÙ===
+***بÙ***
ب٠(bin, ibn) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son, base form of اب٠(ibn) (same as Hebrew ×ÖµÖ¼×).
بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===بÙدÙرة===
+***بÙدÙرة***
بÙدÙرة {{ar-noun|tr=banaduura(t)|head=بÙÙÙدÙرة|g=f}} :: tomato
-===بÙت===
+***بÙت***
بÙت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
بÙت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
بÙت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
@@ -1155,9 +1154,9 @@ Index: ar ar->en
===bqlam===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===بÙÙاÙØ©===
+***بÙÙاÙØ©***
بÙÙاÙØ© (baqlÄwa) {f} :: baklava
-===بربرÙ===
+***بربرÙ***
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: Berber
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: ruffian
@@ -1165,7 +1164,7 @@ Index: ar ar->en
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: inhumane, inhuman
-===برج===
+***برج***
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
@@ -1176,7 +1175,7 @@ Index: ar ar->en
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
-===برجÙ===
+***برجÙ***
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
@@ -1186,7 +1185,7 @@ Index: ar ar->en
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===برÙ===
+***برÙ***
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to make bolts of lightning
@@ -1195,19 +1194,19 @@ Index: ar ar->en
بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: lightning
بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: flash of lightning
بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: telegraph
-===برÙع===
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: burqa
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: burka
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: cover
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: veil
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: yashmak
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: curtain
- برÙع بÙرÙÙÙع٠(barqâa) :: to envelop
- برÙع بÙرÙÙÙع٠(barqâa) :: to cover
- برÙع بÙرÙÙÙع٠(barqâa) :: to veil
- برÙع بÙرÙÙÙع٠(barqâa) :: to enshroud
- برÙع بÙرÙÙÙع٠(barqâa) :: to conceal
-===برÙج===
+***برÙع***
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: burqa
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: burka
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: cover
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: veil
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: yashmak
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: curtain
+ برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to envelop
+ برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to cover
+ برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to veil
+ برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to enshroud
+ برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to conceal
+***برÙج***
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
@@ -1217,35 +1216,35 @@ Index: ar ar->en
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===برÙطاÙÙ===
+***برÙطاÙÙ***
برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: British
برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Britannic
-===بسÙ
===
+***بسÙ
***
بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
-===بت===
+***بت***
بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
- بت (batt) :: settlement, decision, resolution
-===بطاطا===
+ بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
+***بطاطا***
بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===بطاطة===
+***بطاطة***
بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: potato, spud
بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: sweet potato, yam
-===بثرة===
+***بثرة***
بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثÙر (buθūr) {p}, , بثرات (baθarÄt) {p} :: pimple, pustule
-===بتÙع===
+***بتÙع***
بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to swallow
بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to put up with, to brook
-===bunn===
+***bunn***
ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===burj===
+***burj***
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
@@ -1258,7 +1257,7 @@ Index: ar ar->en
===Burj===
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-===burūj===
+***burūj***
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
@@ -1268,26 +1267,26 @@ Index: ar ar->en
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===buusna===
+***buusna***
اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===بÙذا===
+***بÙذا***
بÙذا (búËða) {m} :: buddha
-===بÙÙ===
+***بÙÙ***
بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: trumpet
بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===بÙتاسÙÙÙ
===
+***بÙتاسÙÙÙ
***
بÙتاسÙÙÙ
(butásyum) {m} :: potassium
-===بÙدÙ===
+***بÙدÙ***
بÙد٠(báidaq) {m}, بÙاد٠(bayÄdiq) {p} :: pawn (chess)
-===بÙضة===
+***بÙضة***
بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: egg
بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: {anatomy} testicle
بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: helmet
بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: main part, substance, essence
-===بÙÙÙ
ا===
+***بÙÙÙ
ا***
بÙÙÙ
ا {{ar-con|tr=beináma}} :: while
بÙÙÙ
ا {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas
-===بÙت===
+***بÙت***
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: house, building
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: tent (dwelling)
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: room, apartment, flat
@@ -1300,35 +1299,37 @@ Index: ar ar->en
===بزعتر===
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===د===
+***د***
د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
-===ض===
+***ض***
ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
-===da===
+***da***
(Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
(Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
د٠Ùتاب :: --
This is a book :: --
-===daff===
+***daff***
د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
-===داÙÙ
ارÙ===
+***داÙ
***
+ داÙ
{{ar-verb|II=Ù|form=1|tr=dÄma|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
+***داÙÙ
ارÙ***
داÙÙ
ار٠(dénimark) {m} :: Denmark
===دار===
دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: houses ({plural of|دار})
-===dawr===
+***dawr***
(Egyptian Arabic) دÙر {m} (dawr) (noun), {p} أدÙار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
-===dayn===
+***dayn***
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: obligation
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
-===دب===
+***دب***
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to creep, to crawl
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to go on all fours
@@ -1340,10 +1341,14 @@ Index: ar ar->en
دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
+***دبÙÙÙ
***
+ دبÙÙÙ
(diblÅm) {m}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
+***دبÙÙÙ
Ø©***
+ دبÙÙÙ
Ø© (diblÅma) {f}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
===دبÙ===
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-===ضد===
+***ضد***
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
@@ -1353,32 +1358,32 @@ Index: ar ar->en
ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
- أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ|nodot=1}; opposites.
-===دÙ===
+ أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
+***دÙ***
د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to hurry, rush
د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
-===ضÙدع===
+***ضÙدع***
ضÙدع {{ar-noun|tr=dÊ¿ÃfdaÊ¿|g=m|pl=ضÙادع|pltr=dÊ¿afÄdiÊ¿}} :: frog
-===دÙÙÙ===
+***دÙÙÙ***
د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
-===دÙ===
+***دÙ***
(Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
(Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
د٠Ùتاب :: --
This is a book :: --
-===Ø°===
+***Ø°***
Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
-===دÙاÙ===
+***دÙاÙ***
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: paint, varnish
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: house painter, painter
-===ذبØ===
+***ذبØ***
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to massacre
@@ -1387,23 +1392,22 @@ Index: ar ar->en
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: slaughter, slaughtering
Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===Ø°Ùب===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to go, to travel
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to disappear, to vanish
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to decline, to dwindle
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to prepare to, to be about to
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to gild
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
- Ø°Ùب (ðáhab) {m|f} :: gold
- Ø°Ùب (ðáhab) {m|f} :: gold coin
-===Ø°Ùر===
+***Ø°Ùب***
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=2|tr=á¸Ã¡hhaba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yuá¸ahhibu}} :: to gild
+ Ø°Ùب {{ar-noun|tr=á¸Ã¡hab|g=mf}} :: gold
+ Ø°Ùب {{ar-noun|tr=á¸Ã¡hab|g=mf}} :: gold coin
+***Ø°Ùر***
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall.
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to bear in mind.
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to think.
@@ -1432,22 +1436,22 @@ Index: ar ar->en
===Ø°ÙرÙ===
Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===Ø°Ùب===
+***Ø°Ùب***
Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: tail, end
Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: adherent, follower, henchman
Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to be guilty
Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
-===ذرة===
+***ذرة***
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: atom
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===Ø°Ù===
+***Ø°Ù***
ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===Didda===
+***Didda***
ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
-===diin===
+***diin***
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
@@ -1459,39 +1463,22 @@ Index: ar ar->en
===ðikruhū===
Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===دخÙ===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to enter
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to penetrate, to pierce
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to seize
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to enter, to insert, to include
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to seize, to come over
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to move, to haul
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to introduce
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to enroll
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to meddle, to interfere
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to intervene, to interpose
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to interlock, to mesh
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to meddle, to butt in
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to interlock, to mesh
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to be superimposed
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to shade, to blend
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
+***دخÙ***
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to enter
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
دخ٠(dákhl) {m} :: income
دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
دخ٠(dákhl) {m} :: interference, intervention
دخ٠(dákhl) {m} :: doubt, misgiving
دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
دخ٠(dákhal) {m} :: defect, infirmity
-===دÙ
===
+***دÙ
***
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to coat, to smear
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to rub, to anoint
@@ -1499,13 +1486,13 @@ Index: ar ar->en
دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
-===ضÙ
اء===
+***ضÙ
اء***
اعداد ضÙ
اء٠(âiÊdÄd á¸amÄâu) {m}â :: data fusion
-===دÙÙا===
+***دÙÙا***
دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: world
دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: kingdom
دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: universe
-===دÙÙÙ===
+***دÙÙÙ***
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: fine, thin
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: delicate, fragile, frail
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
@@ -1513,13 +1500,13 @@ Index: ar ar->en
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: precise, accurate, exact
دÙÙÙ (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal
-===دÙÙÙØ©===
+***دÙÙÙØ©***
دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: particle
دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: nicety
دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: intricacy
دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: detail, particular
-===در===
+***در***
در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
@@ -1527,9 +1514,9 @@ Index: ar ar->en
در دÙر٠(darr) {m} :: milk, lactation
در دÙر٠(darr) {m} :: achievement, accomplishment
در دÙر٠(durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
-===درجة===
+***درجة***
درجة اÙØرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
-===درة===
+***درة***
درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl
درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: teat, udder
@@ -1538,39 +1525,39 @@ Index: ar ar->en
دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===duff===
+***duff***
د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
-===duush===
+***duush***
دÙØ´ {m} (duush) (noun) :: shower (bathing)
-===دÙÙ===
+***دÙÙ***
(Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
(Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
د٠Ùتاب :: --
This is a book :: --
-===دÙÙار===
+***دÙÙار***
دÙÙار (dÅlÄr) {m}, دÙÙارات (dÅlarÄt) {p} :: dollar
===دÙÙØ©===
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===دÙر===
+***دÙر***
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: role
دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: turn
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: houses ({plural of|دار})
(Egyptian Arabic) دÙر {m} (dawr) (noun), {p} أدÙار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
-===دÙØ´===
+ دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: houses ({plural of|دار})
+***دÙØ´***
دÙØ´ {m} (duush) (noun) :: shower (bathing)
-===دÙ===
+***دÙ***
(Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
(Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
د٠Ùتاب :: --
This is a book :: --
-===دÙÙ===
+***دÙÙ***
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
دÙÙ {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
@@ -1581,11 +1568,13 @@ Index: ar ar->en
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: obligation
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
-===دÙسÙ
بر===
+***دÙسÙ
بر***
دÙسÙ
بر {{ar-noun|head=دÙÙسÙ
ÙبÙر|tr=disÃmbir, disámbir|g=m}} :: December (Westernized calendar)
-===el===
+***دعا***
+ دعا {{ar-verb|III=Ù|form=1|tr=daÊ¿Ä|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
+***el***
(Egyptian Arabic) اÙ... (el-) (article) :: the
-===Ù===
+***Ù***
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
@@ -1597,7 +1586,7 @@ Index: ar ar->en
Ùâ- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===fa===
+***fa***
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
@@ -1605,34 +1594,31 @@ Index: ar ar->en
Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
Ùâ- (fa-) (prefix) :: because, for
Ùâ- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
-===fam===
+***fam***
ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-===FÄrsÄ«yy===
+***FÄrsÄ«yy***
(Egyptian Arabic) Ùارس٠{m} (FÄrsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
-===ÙارسÙ===
+***ÙارسÙ***
Ùارس٠{{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
Ùارس٠{{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=ÙارسÙØ©|ftr=farsiyya}} :: Persian
-===ÙارسÙ===
+***ÙارسÙ***
(Egyptian Arabic) Ùارس٠{m} (FÄrsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
(Egyptian Arabic) Ùارس٠{{arz-adj|tr=FÄrsÄ«yy|f=ÙارسÙÙ|ftr=FÄrseyya}} :: Persian, Farsi
-===Ùاس===
- Ùاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
-===faSl===
- ÙÙصÙÙ (faSl) (noun), ÙÙصÙÙÙ (fuSuul) {p} :: season
- ÙÙصÙÙ (faSl) (noun), ÙÙصÙÙÙ (fuSuul) {p} :: class (group of students)
-===fawqa===
+***Ùاس***
+ Ùاس {ar-proper noun} :: Fez
+***fawqa***
ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
-===ÙبراÙر===
+***ÙبراÙر***
ÙبراÙر {{ar-noun|head=ÙÙبÙراÙÙر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February (Westernized calendar)
-===fī===
+***fī***
(Tunisian Arabic) ÙÙÙ (fÄ«) (preposition) :: in
عÙاÙÙÙÙتÙ٠تÙسÙÙÙÙÙ ÙÙ٠سÙÙسÙØ© (Ê¿ÄyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) â My family lives in Sousse :: --
ÙÙÙÙ٠بÙش٠تÙجÙÙ ÙÙÙ Ù
ÙارÙس٠(hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) â She will come in March :: --
ÙَّجÙÙÙ
Ù ÙÙعÙÙ
ÙÙ٠اÙÙØ®ÙدÙÙ
ÙØ© ÙÙاذÙÙ ÙÙÙ Ø«ÙÙÙاثÙØ© ÙÙÙاÙ
(nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hÄá¸Ä« fÄ« ṯlÄṯa yyÄm) â I can do this work in three days :: --
ÙÙÙÙÙ ÙÙ٠صÙØÙÙØ© Ø·ÙÙÙÙبÙØ© (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹ayyba) â She is in good health :: --
-===fii===
+***fii***
(Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
-===Ùجر===
+***Ùجر***
Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to commit adultery
@@ -1643,17 +1629,17 @@ Index: ar ar->en
Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
-===Ùخذ===
+***Ùخذ***
Ùخذ {{ar-noun|tr=faxiÄ|g=m|pl=Ø£Ùخاذ|pltr=ʾafxÄÄ}} :: {anatomy} thigh
-===ÙÙاÙÙ===
+***ÙÙاÙÙ***
ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===ÙÙÙÙ===
+***ÙÙÙÙ***
ÙÙÙÙ {{ar-noun|g=m|head=ÙÙÙÙÙÙÙ|tr=filfil}} :: pepper
-===ÙÙسÙØ©===
+***ÙÙسÙØ©***
ÙÙسÙØ© (fálsafa) {f} :: philosophy
-===ÙÙسطÙÙ===
+***ÙÙسطÙÙ***
ÙÙسطÙÙ (filasá¹Ä«n) :: Palestine
-===ÙÙ
===
+***ÙÙ
***
ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouth
ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: muzzle
ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
@@ -1665,23 +1651,23 @@ Index: ar ar->en
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-===ÙÙدÙ===
+***ÙÙدÙ***
ÙÙد٠{f} (funduq) :: inn
ÙÙد٠{f} (funduq) :: hotel
-===ÙÙجاÙ===
+***ÙÙجاÙ***
ÙÙجا٠(finjÄn) :: cup
-===fooq===
+***fooq***
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
-===ÙÙØ·===
+***ÙÙØ·***
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
-===ÙÙÙÙ===
+***ÙÙÙÙ***
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
-===Ùراش===
+***Ùراش***
Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies
Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths
Ùراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel
@@ -1692,22 +1678,22 @@ Index: ar ar->en
Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader
Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet
Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy
-===Ùراشة===
+***Ùراشة***
Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly
-===ÙردÙس===
+***ÙردÙس***
ÙردÙس {{ar-noun|tr=fÃrdaus|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===ÙرÙسÙØ©===
+***ÙرÙسÙØ©***
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French language
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French woman, French girl
-===Ùرش===
+***Ùرش***
Ùرش (faraÅ¡a) :: to spread
-===Ùرصة===
+***Ùرصة***
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: holiday
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: recess
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: chance
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: occasion
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: opportunity
-===ÙرÙسÙØ©===
+***ÙرÙسÙØ©***
ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood
ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor
@@ -1715,17 +1701,17 @@ Index: ar ar->en
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===ÙصÙ===
- ÙÙصÙÙ (faSl) (noun), ÙÙصÙÙÙ (fuSuul) {p} :: season
- ÙÙصÙÙ (faSl) (noun), ÙÙصÙÙÙ (fuSuul) {p} :: class (group of students)
-===ÙتÙÙ===
+***ÙصÙ***
+ Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: season
+ Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
+***ÙتÙÙ***
ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
-===ÙÙÙ===
+***ÙÙÙ***
ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
-===ÙÙتÙÙ===
+***ÙÙتÙÙ***
ÙÙتÙÙ {{ar-noun|g=m|head=ÙÙÙتÙÙÙ|tr=fuutun}} :: photon
-===ÙÙ===
+***ÙÙ***
ÙÙ (fÄ«) :: in
(Tunisian Arabic) ÙÙÙ (fÄ«) (preposition) :: in
عÙاÙÙÙÙتÙ٠تÙسÙÙÙÙÙ ÙÙ٠سÙÙسÙØ© (Ê¿ÄyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) â My family lives in Sousse :: --
@@ -1734,24 +1720,24 @@ Index: ar ar->en
ÙÙÙÙÙ ÙÙ٠صÙØÙÙØ© Ø·ÙÙÙÙبÙØ© (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹ayyba) â She is in good health :: --
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===ÙÙ===
+***ÙÙ***
(Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
-===ÙÙÙ===
+***ÙÙÙ***
ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
-===ÙÙÙÙ
===
+***ÙÙÙÙ
***
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
-===ÙÙÙسÙÙ===
+***ÙÙÙسÙÙ***
ÙÙÙسÙÙ ÙÙÙÙÙÙسÙÙ (failasÅ«f) {m}, ÙÙاسÙØ© (falÄsifa) {p} :: philosopher
-===ÙÙتÙاÙ
===
+***ÙÙتÙاÙ
***
ÙÙتÙاÙ
(fitnÄm) {m} :: Vietnam
===ÙÙÙÙ
===
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===ÙÙزÙاء===
+***ÙÙزÙاء***
ÙÙزÙاء (fÄ«ziyaâ) {f} :: physics
-===ÙعÙ===
+***ÙعÙ***
Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do
Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill
Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
@@ -1765,27 +1751,26 @@ Index: ar ar->en
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: effect, impact, influence
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: {grammar} verb
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
-===gaa===
+***gaa***
(Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
-===غ===
+***غ***
غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
-===ghaliá¹a===
- غÙÙÙØ·Ù (ghaliá¹a) (verb) :: to err
- غÙÙÙØ·Ù (ghaliá¹a) (verb) :: to make a mistake
-===غبÙ===
+***غائÙ
***
+ غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
+***غبÙ***
غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: idiot
غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: stupid
غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: unwise
-===غÙØ·===
- غÙÙÙØ·Ù (ghaliá¹a) (verb) :: to err
- غÙÙÙØ·Ù (ghaliá¹a) (verb) :: to make a mistake
-===غرÙØ©===
+***غÙØ·***
+ غÙØ· {{ar-verb|head=غÙÙÙØ·Ù|tr=Äaliá¹a|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
+ غÙØ· {{ar-verb|head=غÙÙÙØ·Ù|tr=Äaliá¹a|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
+***غرÙØ©***
غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: compartment
غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: cell
غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: chamber
-===غÙÙ===
+***غÙÙ***
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ghoul, desert demon
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ogre, cannibal
@@ -1793,40 +1778,40 @@ Index: ar ar->en
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
اغÙا٠(âaÄwÄl) :: ghouls ({plural of|غÙÙ})
-===غزÙ===
+***غزÙ***
غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===gumguma===
+***gumguma***
(Egyptian Arabic) جÙ
جÙ
Ø© {f} (gumguma) (noun), جÙ
اجÙ
(gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
-===h===
+***h***
(Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-===Ø===
+***Ø***
Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===Ù===
+***Ù***
Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
ÙÙÙ {m|s} (-hu) (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
(Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-===ﻫ===
+***ﻫ***
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===ħábal===
+***ħábal***
Øب٠(ħábal) (noun), m :: conception
Øب٠(ħábal) (noun), m :: pregnancy
-===ħabl===
+***ħabl***
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} vein
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
-===hádaf===
+***hádaf***
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
-===ĦÄfiÄ===
+***ĦÄfiÄ***
ØاÙظ {m} (ĦÄfiÄÌ£) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-===ØاÙظ===
+***ØاÙظ***
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
@@ -1835,12 +1820,12 @@ Index: ar ar->en
ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
ØاÙظ {m} (ĦÄfiÄÌ£) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-===Hajj===
+***Hajj***
Øج {m} (Hajj) (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
===ḥÄjtÄ«===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===ØاÙ===
+***ØاÙ***
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to be transformed
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
@@ -1870,7 +1855,7 @@ Index: ar ar->en
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: present, actuality
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-===ḥÄla===
+***ḥÄla***
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
@@ -1879,31 +1864,31 @@ Index: ar ar->en
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: present, actuality
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-===ØاÙا===
+***ØاÙا***
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
-===ḥÄlan===
+***ḥÄlan***
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
-===ØاÙÙ===
+***ØاÙÙ***
ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
-===ØاÙØ©===
+***ØاÙØ©***
ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
-===Hamaam===
+***Hamaam***
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===Hammaam===
+***Hammaam***
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===Øار===
+***Øار***
Øار٠(ḥÄrr) :: hot, burning
(Libyan Arabic) Øار (ħÄrr) {m} :: {{context|of food}} spicy
===ħarÄm===
@@ -1920,18 +1905,18 @@ Index: ar ar->en
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===harsak===
+***harsak***
اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===ØاسÙب===
+***ØاسÙب***
ØاسÙب (ħasÅ«b) {m} :: computer
-===ÙاتÙ===
+***ÙاتÙ***
Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: shouting, calling loudly
Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: voice
Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: telephone
Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: loudspeaker
Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
-===ØبÙ===
+***ØبÙ***
Øب٠{{ar-verb (old)|VIII|اØتبÙ|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
@@ -1943,19 +1928,19 @@ Index: ar ar->en
Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
Øب٠(ħábal) (noun), m :: conception
Øب٠(ħábal) (noun), m :: pregnancy
-===ØبÙ===
+***ØبÙ***
Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
-===ØبÙب===
+***ØبÙب***
ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: beloved
ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: sweetheart
ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: dear
ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: darling
-===Øضارة===
+***Øضارة***
Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: Verbal noun
Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: civilization
Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: urbanization
Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: urbanism
-===ÙدÙ===
+***ÙدÙ***
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
@@ -1967,16 +1952,16 @@ Index: ar ar->en
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
-===Ùذا===
+***Ùذا***
Ùذا ÙٰذÙا (hÄðÄ) {m} {s} :: this
-===ÙدÙد===
+***ÙدÙد***
ÙدÙد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, ÙداÙد {{IPA|hadaËhid}} {p} :: hoopoe
-===Øدث===
+***Øدث***
Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===ÙدÙØ¡===
+***ÙدÙØ¡***
ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===ØÙظ===
+***ØÙظ***
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to preserve, to conserve
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
@@ -1990,54 +1975,54 @@ Index: ar ar->en
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to reserve
ØÙظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffaÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
(Egyptian Arabic) ØÙظ {{arz-verb|form=1|tr=ħÃfiáº|impf=ÙØÙظ|impftr=yÃħfaáº}} :: to memorize
-===Himaam===
+***Himaam***
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===hinaa===
+***hinaa***
(Egyptian Arabic) ÙÙا (hinaa) (adverb) :: here
-===hinaak===
+***hinaak***
(Egyptian Arabic) ÙÙا٠(hinaak) (adverb) :: there
-===HiSaan===
+***HiSaan***
ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
(Egyptian Arabic) Øصا٠{m} (HiSaan) (noun), ØصاÙØ© (HaSaana(t)) {p} :: horse
-===Øج===
+***Øج***
Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to convince
Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
Øج {m} (Hajj) (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
-===Øجاب===
+***Øجاب***
Øجاب {{ar-noun|tr=ḥijÄb|g=m}} :: hijab, veil
Øجاب {{ar-noun|tr=ḥijÄb|g=m}} :: cover
-===Øجج===
+***Øجج***
Øج {m} (Hajj) (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
-===Øجر===
+***Øجر***
Øجر ØÙجÙر٠(ħájara) :: to interdict
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: stone
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: weight
-===ØÙÙ
Ø©===
+***ØÙÙ
Ø©***
ØÙÙ
ة (ḥikma) {f} :: wisdom
-===ØÙÙÙ
Ø©===
+***ØÙÙÙ
Ø©***
ØÙÙÙ
Ø© (ḥukÅ«ma) {f}, ØÙÙÙ
ات (ḥukumÄt) {p} :: government
-===ØÙÙÙ
===
+***ØÙÙÙ
***
ØÙÙÙ
(ħakīm) :: wise.
ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
-===ÙÙ===
+***ÙÙ***
ÙÙ {{ar-part|head=ÙÙÙ|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-===ØÙاÙ===
+***ØÙاÙ***
ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: halal, that which is permitted
ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
ØÙا٠(áºalÄl) {m} :: lawful possession
-===ØÙÙ
Ø©===
+***ØÙÙ
Ø©***
ØÙÙ
Ø© {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
ØÙÙ
Ø© {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-===ÙÙ
===
+***ÙÙ
***
ÙÙ
(hum) {m|p} {{IPA|[hÊmË ]}} :: they
ÙÙÙÙ
Ù {m|p} (-hum) (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
@@ -2054,27 +2039,27 @@ Index: ar ar->en
(Egyptian Arabic) ÙÙ
{p} (humm) (pronoun) :: they
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
{p} (-hum) (suffix) :: them, their
(Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù {p} (-hum) (suffix) :: them, their
-===ØÙ
اÙ
===
+***ØÙ
اÙ
***
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===ØÙ
ار===
+***ØÙ
ار***
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: donkey.
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
-===ØÙ
اس===
+***ØÙ
اس***
ØÙ
اس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=ØÙÙ
اس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
ØÙ
اس (Hamaas) :: Hamas
-===ÙÙا===
+***ÙÙا***
ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
(Egyptian Arabic) ÙÙا (hinaa) (adverb) :: here
-===ÙÙاÙ===
+***ÙÙاÙ***
ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
(Egyptian Arabic) ÙÙا٠(hinaak) (adverb) :: there
-===ØÙ===
+***ØÙ***
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
@@ -2111,14 +2096,14 @@ Index: ar ar->en
ØÙ (ħaqq) :: true, authentic, real
ØÙ (ħaqq) :: right, fair and reasonable
ØÙ (ħaqq) :: valid, sound, correct
-===ØÙÙÙØ©===
+***ØÙÙÙØ©***
ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
===ØراÙ
===
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
-===Øرب===
+***Øرب***
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
@@ -2128,7 +2113,7 @@ Index: ar ar->en
Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: battle
Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: warfare
Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: combat
-===ØرÙ===
+***ØرÙ***
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to slant, to incline
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deflect
@@ -2144,15 +2129,15 @@ Index: ar ar->en
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===ØرÙات===
+***ØرÙات***
ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: Plural of ØرÙØ©.
-===ØرÙØ©===
+***ØرÙØ©***
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: movement, motion
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: commotion
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: physical exercise
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: stirring, impulse
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: diacritic (Arabic)
-===ØرÙ
===
+***ØرÙ
***
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
@@ -2173,42 +2158,33 @@ Index: ar ar->en
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: taboo
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
+ ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
+ ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
-===ØرÙÙ===
+***ØرÙÙ***
ØرÙ٠اÙÙجاء ØÙرÙÙ٠اÙÙÙجÙاء (ħurúËf al-hijáËâ) m/pl :: alphabet
-===ØرÙÙ
===
+***ØرÙÙ
***
ØرÙÙ
(ḥarīm) :: harem
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
-===ØصاÙ===
+***ØصاÙ***
ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
(Egyptian Arabic) Øصا٠{m} (HiSaan) (noun), ØصاÙØ© (HaSaana(t)) {p} :: horse
-===Øسب===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to count
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to credit
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+***Øسب***
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to calculate, to compute
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to guess, to reckon
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to count
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to credit
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to attach importance
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: reckoning, calculation, computing
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: thinking, opinion, view
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: sufficiency
@@ -2216,10 +2192,10 @@ Index: ar ar->en
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: value
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: noble descent
-===ØØ´ÙØ´===
+***ØØ´ÙØ´***
ØØ´ÙØ´ {{ar-noun|g=m|head=ØÙØ´ÙØ´|tr=Hashiish}} :: grass, hay
ØØ´ÙØ´ {{ar-noun|g=m|head=ØÙØ´ÙØ´|tr=Hashiish}} :: marijuana
-===ØسÙ===
+***ØسÙ***
Øس٠{{ar-verb|form=I|head=ØÙسÙÙÙ|tr=ħásuna|impf=ÙØسÙ}} :: to be good
Øس٠{{ar-verb|form=I|head=ØÙسÙÙÙ|tr=ħásuna|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
Øس٠{{ar-verb|form=I|head=ØÙسÙÙÙ|tr=ħásana|impf=ÙØسÙ|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
@@ -2247,57 +2223,57 @@ Index: ar ar->en
Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===ØسÙا===
+***ØسÙا***
ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
He was good (well, fine, okay). :: --
-===ØسÙØ©===
+***ØسÙØ©***
ØسÙØ© ØÙسÙÙÙØ© (ħásana) {f} :: advantage
-===ØسÙÙ===
+***ØسÙÙ***
صداÙ
ØسÙ٠صÙدÙاÙ
ØÙسÙÙÙ (á¹£addÄm ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
-===hu===
+***hu***
ÙÙÙ {m|s} (-hu) (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
-===hum===
+***hum***
ÙÙÙÙ
Ù {m|p} (-hum) (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
{p} (-hum) (suffix) :: them, their
(Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù {p} (-hum) (suffix) :: them, their
-===humm===
+***humm***
(Egyptian Arabic) ÙÙ
{p} (humm) (pronoun) :: they
-===hunaa===
+***hunaa***
ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-===hunaaka===
+***hunaaka***
ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
===ħuqūq===
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
-===Huut===
+***Huut***
ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
===ÙÙ===
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
-===ØÙت===
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
+***ØÙت***
ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: fish
ØÙت سÙÙÙ
ا٠(ħūt sulaimÄn) â salmon :: --
ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: whale
ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
(Libyan Arabic) ØÙت {m} :: fish
-===ÙÙاÙ
===
+***ÙÙاÙ
***
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: ardent love, ardent love
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: burning thirst
-===Øزب===
+***Øزب***
Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
-===ØزÙراÙ===
+***ØزÙراÙ***
ØزÙرا٠{{ar-noun|head=ØÙزÙراÙÙ|tr=ħazirÄn|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ii===
+***ii***
Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
ÙÙ (lii) :: to me
(Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
ÙÙ (liyya) :: to me
Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===iid===
+***iid***
(Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
-===ikhlaaS===
+***ikhlaaS***
إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
@@ -2309,16 +2285,16 @@ Index: ar ar->en
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===inda===
+***inda***
عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
-===injīl===
+***injīl***
اÙØ¥ÙجÙÙ {m} (al-âinjÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-===inta===
+***inta***
(Egyptian Arabic) اÙت {m} (inta) (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
-===Ãntu===
+***Ãntu***
(Egyptian Arabic) اÙتÙا {p} (Ãntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
-===isbániya===
+***isbániya***
اسباÙÙا {f} ('isbániya) (proper noun) :: Spain
اسباÙÙا {f} ('isbániya) (noun) :: Spanish
===Ãsmi===
@@ -2336,14 +2312,14 @@ Index: ar ar->en
ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
ب٠(bik) :: to you(m)
ب٠(biki) :: to you(f)
-===ج===
+***ج***
ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
-===já===
+***já***
جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===جا===
+***جا***
(Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
-===jahÄz===
+***jahÄz***
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
@@ -2351,7 +2327,7 @@ Index: ar ar->en
===jámal===
جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
-===jamiil===
+***jamiil***
جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
===jÄmiÊ===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
@@ -2362,7 +2338,7 @@ Index: ar ar->en
===jÄmiÊ¿===
جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
-===جاÙ
ع===
+***جاÙ
ع***
جاÙ
ع {{ar-adj|tr=jÄmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: collector
جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: compiler (of books)
@@ -2376,18 +2352,18 @@ Index: ar ar->en
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===جاÙ===
+***جاÙ***
جا٠{{ar-adj|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
جا٠{{ar-noun|head=جاÙ|tr=jÄnn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===جاÙس===
+***جاÙس***
جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be the same kind
جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be like, to resemble
-===janūb===
+***janūb***
جÙÙب {m} (janÅ«b) (noun) :: south
-===جب===
+***جب***
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
@@ -2395,20 +2371,20 @@ Index: ar ar->en
جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: cistern, well
جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pothole, chuckhole
-===جبÙØ©===
+***جبÙØ©***
جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {military} frontline, battlefront
-===جبÙ===
+***جبÙ***
جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountain
جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountains, mountain range
جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to knead
جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to create
-===جدا===
+***جدا***
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
-===جدة===
+***جدة***
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: grandmother
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
@@ -2416,37 +2392,37 @@ Index: ar ar->en
جدة (jÃdda) {f} :: novelty
جدة (jÃdda) {f} :: modernness, modernity
جدة (jÃdda) {f} :: rebirth, renaissance
-===جÙاز===
+***جÙاز***
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-===جÙÙÙ
===
+***جÙÙÙ
***
جÙÙÙ
(jahánnam) {f} :: hell
-===jÃddan===
+***jÃddan***
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
-===jihÄz===
+***jihÄz***
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-===جÙابÙØ©===
+***جÙابÙØ©***
جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
(Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===جÙ
ادÙ===
+***جÙ
ادÙ***
جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===جÙ
اÙ===
+***جÙ
اÙ***
جÙ
ا٠جÙÙ
ا٠(jamÄl) :: beauty
- جÙ
ا٠(jimÄl) :: camels ({plural of|جÙ
Ù})
جÙ
ا٠(jammÄl) {m}, جÙ
اÙÙÙ (jammalÅ«n) {p} :: camel driver
جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
-===جÙ
جÙ
Ø©===
+ جÙ
ا٠(jimÄl) :: camels ({plural of|جÙ
Ù})
+***جÙ
جÙ
Ø©***
جÙ
جÙ
Ø© (jumjúma) {f}, جÙ
اجÙ
(jamÄjim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
(Egyptian Arabic) جÙ
جÙ
Ø© {f} (gumguma) (noun), جÙ
اجÙ
(gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
-===جÙ
Ù===
+***جÙ
Ù***
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be handsome, to be comely
@@ -2459,22 +2435,22 @@ Index: ar ar->en
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to act decently, to be nice
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
- جÙ
Ù (júmal) {p} :: {plural of|جÙ
ÙØ©}
جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: camel
جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
+ جÙ
Ù (júmal) {p} :: {plural of|جÙ
ÙØ©}
جÙ
ا٠(jimÄl) :: camels ({plural of|جÙ
Ù})
===جÙ
ÙØ©===
جÙ
Ù (júmal) {p} :: {plural of|جÙ
ÙØ©}
-===جÙ
ÙÙ===
+***جÙ
ÙÙ***
جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
-===جÙ
ÙÙات===
+***جÙ
ÙÙات***
جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
-===جÙ
ÙÙØ©===
+***جÙ
ÙÙØ©***
جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
===جÙاÙ===
اجÙا٠(ajnÄn) {p} :: {plural of|جÙاÙ}
-===جÙس===
+***جÙس***
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to make alike, to make similar
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to assimilate, to naturalize
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
@@ -2490,28 +2466,28 @@ Index: ar ar->en
جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: {grammar} gender
جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: race
جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: nation
-===جÙÙب===
+***جÙÙب***
جÙÙب {m} (janÅ«b) (noun) :: south
-===جرس===
+***جرس***
جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: gong, bell
جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: tam-tam
-===جرÙدة===
+***جرÙدة***
جرÙدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarÄâid) {p} :: newspaper
-===جÙد===
+***جÙد***
جÙد جÙÙد (jayyad) :: good
-===جزاء===
+***جزاء***
جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
-===جعاب===
+***جعاب***
جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===جعبة===
+***جعبة***
جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===k===
+***k***
(Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
ب٠(bik) :: to you(m)
ب٠(biki) :: to you(f)
-===Ù===
+***Ù***
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
ÙÙÙ (ka-) (preposition) :: like, as
@@ -2533,20 +2509,20 @@ Index: ar ar->en
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===ka===
+***ka***
ÙÙÙ (ka-) (preposition) :: like, as
ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
بÙÙÙ (bika) :: to you
-===ÙاÙ
Ù===
+***ÙاÙ
Ù***
ÙاÙ
Ù {{ar-adj|tr=kÄmil}} :: complete, total
Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===ÙاÙÙÙ===
+***ÙاÙÙÙ***
ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===karrÄsa===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===kaslÄn===
+***kaslÄn***
(Egyptian Arabic) ÙسÙا٠{m} (kaslÄn) (adjective) :: lazy
===Ùاتب===
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
@@ -2554,13 +2530,13 @@ Index: ar ar->en
(Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===Ø®===
+***Ø®***
Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===خاÙ===
+***خاÙ***
خاÙÙ (xÄlin) :: empty, void
خاÙÙ (xÄlin) :: open, vacant
خاÙÙ (xÄlin) :: free, unrestrained, unencumbered
@@ -2573,27 +2549,27 @@ Index: ar ar->en
===Khalifa===
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-===خارج===
+***خارج***
خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
خارج (xÄrij) :: external, foreign
خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
خارج (xÄrij) {m} :: {mathematics} quotient
خارج (xÄrija) :: outside, out of
-===خاص===
+***خاص***
خاص {{ar-adj|head=خاصÙ|tr=xaṣṣ}} :: special
خاص {{ar-adj|head=خاصÙ|tr=xaṣṣ}} :: privy
خاص {{ar-adj|head=خاصÙ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive
-===khawn===
+***khawn***
Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: betraying
Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
-===خباز===
+***خباز***
خباز {{ar-noun|head=Ø®ÙبÙاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} Ø®ÙبÙازة :: baker
-===خبر===
+***خبر***
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
@@ -2617,31 +2593,62 @@ Index: ar ar->en
خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: matter, affair
خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
-===خبز===
+***خبز***
خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
خبز (khubz) {m}, اخباز (âakhbáz) {p} :: bread
-===Ø®ÙخاÙ===
+***ÙØÙ***
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: antimony
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
+ ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
+***Ø®ÙخاÙ***
Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: anklet
Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: bracelet
-===Ø®Ùت===
+***Ø®Ùت***
Ø®Ùت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago
-===Ø®ÙÙÙØ©===
+***Ø®ÙÙÙØ©***
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: caliph
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: vicar, deputy
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: successor
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-===Ø®Ù
سة===
+***Ø®Ù
ر***
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to possess, to seize
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to harbor, to entertain
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
+ Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: wine
+ Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
+***Ø®Ù
سة***
Ø®Ù
سة Ø®ÙÙ
Ùسة (âÏámsa) {m} :: five
Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: --
(Egyptian Arabic) Ø®Ù
سة ({{IPA|ËÏÉmsÉ}}) :: five
Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: --
-===Ø®ÙÙساء===
+***Ø®ÙÙساء***
Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: dung beetle, scarab
Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: beetle
-===خردÙ===
+***خردÙ***
خرد٠{{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard
-===Ø®ÙÙ===
+***ÙØÙÙ***
+ ÙØÙÙ (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
+***Ø®ÙÙ***
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
@@ -2654,33 +2661,45 @@ Index: ar ar->en
Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
-===Ø®ÙØ´===
+***Ø®ÙØ´***
Ø®ÙØ´ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙÙØ´Ù|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink
Ø®ÙØ´ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙÙØ´Ù|xáwwaÅ¡a}} :: to ream
-===Ø®Ùاط===
+***Ø®Ùاط***
Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: tailor
Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: seamster
-===خزÙ===
+***Ø®ÙزÙ***
+ Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+***خزÙ***
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to keep secret
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to put in safekeeping
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to dam
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storage, warehousing
-===ki===
+***خزÙ***
+ خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+***ki***
ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
بÙÙÙ (biki) :: to you
(Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===kiss===
+***kiss***
(North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
===kitaabi===
(Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
ÙÙ (liyya) :: to me
Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===ÙÙب===
+***ÙÙاÙ
***
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
+***ÙÙب***
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to covet greedily
@@ -2688,18 +2707,18 @@ Index: ar ar->en
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===ÙÙÙ
===
+***ÙÙÙ
***
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to address
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: wound, cut, slash
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: {plural of|ÙÙÙ
Ø©}
-===ÙÙÙ
Ø©===
+***ÙÙÙ
Ø©***
ÙÙÙ
Ø© {{ar-noun|g=f|head=ÙÙÙÙÙ
Ø©|tr=kalima|pl=ÙÙÙ
ات|plhead=ÙÙÙÙÙ
ات}} :: word
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
Ø© {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} ÙÙاÙ
:: word
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: {plural of|ÙÙÙ
Ø©}
-===ÙÙÙØ©===
+***ÙÙÙØ©***
ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: college, academy, school, secondary school
ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: faculty, school (of a university)
ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: (plural) complete works of an author
@@ -2710,31 +2729,31 @@ Index: ar ar->en
ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: integrity
ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {f}, ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlwa) {p} :: kidney
ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {f}, ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlwa) {p} :: waterworks
-===Ùراء===
+***Ùراء***
Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
Ùراء (kirÄâ) {m} :: hiring
Ùراء (kirÄâ) {m} :: wages, pay
-===ÙرسÙ===
+***ÙرسÙ***
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: chair, seat
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: seating
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: throne
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: sofa, couch
(Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
-===ÙرÙاتÙا===
+***ÙرÙاتÙا***
ÙرÙاتÙا (KurwÄtiyÄ) :: Croatia
-===ÙرÙستÙÙر===
+***ÙرÙستÙÙر***
ÙرÙستÙÙر (krÃstufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
-===Ùس===
+***Ùس***
Ùس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt
(Egyptian Arabic) Ùس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
(North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===ÙسÙاÙ===
+***ÙسÙاÙ***
ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
ÙسÙا٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan}} :: sloth {l|gloss=mammal}
(Egyptian Arabic) ÙسÙا٠{m} (kaslÄn) (adjective) :: lazy
-===Ùتاب===
+***Ùتاب***
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: book
اÙÙتاب (al-kitÄb) â the Qur'an; the Bible :: --
@@ -2742,13 +2761,13 @@ Index: ar ar->en
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
-===Ùتابة===
+***Ùتابة***
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
===ÙتابÙ===
(Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
ÙÙ (liyya) :: to me
Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===Ùتب===
+***Ùتب***
Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
@@ -2756,40 +2775,40 @@ Index: ar ar->en
Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
(Egyptian Arabic) Ùتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=ÙÙتب|impftr=yÃktib}} :: to write
-===ÙثاÙØ©===
+ Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
+***ÙثاÙØ©***
ÙثاÙØ© :: density
-===ÙتÙب===
+***ÙتÙب***
ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
-===kursii===
+***kursii***
(Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
-===kuttÄb===
+***kuttÄb***
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: book
اÙÙتاب (al-kitÄb) â the Qur'an; the Bible :: --
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: record, document, deed, contract
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
-===kútub===
+***kútub***
Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
-===ÙÙاÙا===
+***ÙÙاÙا***
ÙÙاÙا (kuwála) {f} :: koala
-===ÙÙبرÙ===
+***ÙÙبرÙ***
ÙÙبر٠(kÅ«brÄ«) :: bridge
-===ÙÙÙ===
+***ÙÙÙ***
ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
-===Ùعبة===
+***Ùعبة***
Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: cube, a cubic structure
Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: virginity
-===Ù===
+***Ù***
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
Ù (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
@@ -2798,28 +2817,28 @@ Index: ar ar->en
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===Ùا===
+***Ùا***
Ùا {{ar-part|tr=lÄ}} :: not, no
Ùا {{ar-part|tr=lÄ}} :: there is not, there is no
Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===ÙاتÙÙÙØ©===
+***ÙاتÙÙÙØ©***
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
-===Ùب===
+***Ùب***
ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===ÙبÙاÙ===
+***ÙبÙاÙ***
ÙبÙا٠(lubnaan) {m} :: Lebanon
===léita===
شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
-===Ùغة===
+***Ùغة***
Ùغة ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {f}, ÙÙغÙات٠(luÄáËt) {p} :: language
Ùغة اÙجÙÙزÙØ© (lúÄat al-âingilizÃyya) {f} :: the English language
-===ÙØÙØ©===
+***ÙØÙØ©***
ÙØÙØ© ÙÙØÙÙÙØ© (liHya(t)) {f} :: beard
-===li===
+***li***
ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
-===lībiya===
+***lībiya***
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===lii===
@@ -2830,41 +2849,41 @@ Index: ar ar->en
ÙÙ (liyya) :: to me
Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
===ÙÙÙÙ
Ø©===
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
-===llÄhi===
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
+***llÄhi***
ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
===ÙÙبØر===
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===ÙÙÙ===
+***ÙÙÙ***
ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
-===ÙÙ===
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
+***ÙÙ***
ÙÙ (lan) :: not
ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
-===ÙÙدÙ===
+***ÙÙدÙ***
ÙÙد٠(landan) {m} :: London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
-===ÙساÙ===
+***ÙساÙ***
Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: tongue
Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: language
-===lubb===
+***lubb***
ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===ÙÙاط===
+***ÙÙاط***
ÙÙاط (liwÄá¹) {m} :: sodomy
ÙÙاط (liwÄá¹) {m} :: pederasty
-===ÙÙÙ===
+***ÙÙÙ***
ÙÙÙ (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol
-===ÙؤÙؤة===
+***ÙؤÙؤة***
ÙؤÙؤة (luâlúâa) {f} (singulative), ÙؤÙؤ (luâlúâ) {m} (collective), ÙØ¢Ùئ (laâÄliâ) {p} :: pearl
-===ÙÙرد===
+***ÙÙرد***
ÙÙرد ÙÙرÙد (lord) {m}, ÙÙردات (lurdÄt) {p} :: lord
-===ÙÙØ·Ù===
+***ÙÙØ·Ù***
ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
===ÙÙ===
Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
@@ -2872,22 +2891,22 @@ Index: ar ar->en
(Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
ÙÙ (liyya) :: to me
Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===ÙÙبÙا===
+***ÙÙبÙا***
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===ÙÙÙ===
+***ÙÙÙ***
ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
ÙÙ٠اÙÙÙÙØ© (al-láyla) :: tonight
-===ÙÙÙØ©===
+***ÙÙÙØ©***
ÙÙÙØ© (láila) {f} :: night
===ÙÙت===
شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
-===Ù
===
+***Ù
***
Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
@@ -2899,9 +2918,9 @@ Index: ar ar->en
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
- بات (batt) :: categorical
+ بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
-===Ù
ا===
+***Ù
ا***
Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {interrogative} what?
Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {indefinite} some, a certain
Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {relative} that which, what
@@ -2912,11 +2931,11 @@ Index: ar ar->en
Ù
ا {{ar-adv|tr=mÄ}} :: whenever
Ù
ا {{ar-adv|tr=mÄ}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===maa===
+***maa***
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===Ù
اÙ===
+***Ù
اÙ***
Ù
ا٠{{ar-verb (old)|I|Ù
اÙ|mÄha}} :: to mix
-===Ù
اÙ===
+***Ù
اÙ***
Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: wealth, affluence
Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: fortune, estate
@@ -2928,9 +2947,9 @@ Index: ar ar->en
===manÄqÄ«sh===
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===máqdis===
+***máqdis***
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===Ù
ار===
+***Ù
ار***
Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄr|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
@@ -2944,7 +2963,7 @@ Index: ar ar->en
رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===Ù
ارس===
+***Ù
ارس***
Ù
ارس {{ar-verb|form=3|tr=mÄrasa|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
Ù
ارس {{ar-noun|head=Ù
ÙارÙس|tr=mÄris|g=m}} :: March (Westernized calendar)
Ù
ارس {{ar-noun|head=Ù
ÙارÙس|tr=mÄris|g=m}} :: Mars (God)
@@ -2966,9 +2985,9 @@ Index: ar ar->en
===Ù
ات===
شا٠{{ar-noun|tr=Å¡Äh|g=m}} :: king (chess)
شا٠Ù
ات :: checkmate
-===Ù
اÙÙ===
+***Ù
اÙÙ***
Ù
اÙÙ {{ar-noun|tr=mÄyu|g=m|head=Ù
ÙاÙÙÙ}} :: May (Westernized calendar)
-===Ù
اء===
+***Ù
اء***
Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: water
Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: liquid
Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: juice
@@ -2976,7 +2995,7 @@ Index: ar ar->en
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
He doesn't have friends. :: --
-===Ù
Ø°Ùب===
+***Ù
Ø°Ùب***
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
@@ -2987,37 +3006,38 @@ Index: ar ar->en
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
Ù
Ø°Ùب (muðáhhab, múðhab) :: gilded
Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
-===Ù
درسة===
+***Ù
درسة***
Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: academy
Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: school
Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: madrassah
Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: rite
Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: conviction
Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙÙسÙØ©|tr=mudárrisa|pl=Ù
درسات|plhead=Ù
ÙدÙرÙÙسÙات|pltr=mudárrisÄt}} :: (female) teacher
-===Ù
دÙÙØ©===
+***Ù
دÙÙØ©***
Ù
دÙÙØ© (madÄ«na) {f}, Ù
د٠(mudun) {p} :: town, city
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
-===Ù
دÙر===
+***Ù
دÙر***
Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector
Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: {music} conductor
-===Ù
ÙتÙØ===
+***Ù
ÙتÙØ***
Ù
ÙتÙØ {{ar-adj|head=Ù
ÙÙÙتÙÙØÙ|tr=maftuuH}} :: open
-===Ù
ÙبÙ===
+***Ù
ÙبÙ***
Ù
Ùب٠{{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙÙÙبÙÙ|tr=máhbil|pl=Ù
ÙابÙ}} :: {anatomy} vagina
-===Ù
ÙÙ
===
+***Ù
ÙÙ
***
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
-===Ù
ØÙ
د===
+***Ù
ØÙ
د***
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===ï·´===
- ï·´ (proper noun) :: {{alternative form of|Ù
ØÙ
د}}
-===Ù
ÙÙ
Ø©===
+ ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|Ù
ØÙ
د}
+***ï·´***
+ ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|Ù
ØÙ
د}
+***Ù
ÙÙ
Ø©***
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: commission, assignment, mission
@@ -3025,9 +3045,9 @@ Index: ar ar->en
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} requirements, exigencies
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} equipment, materials
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
-===Ù
ÙÙدس===
+***Ù
ÙÙدس***
Ù
ÙÙدس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙÙÙÙÙدÙس|tr=muhandis|pl=Ù
ÙÙدسÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙدÙسÙÙ}} :: engineer
-===Ù
Ùر===
+***Ù
Ùر***
Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to stamp
Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to imprint
Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to contract
@@ -3044,9 +3064,9 @@ Index: ar ar->en
Ù
Ùر (verb) :: to be proficient
Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر (muhr) ({p}: Ø£Ù
ÙÙار amhÄr, Ù
ÙÙارÙØ© mihÄrä) :: foal
Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر (muhr) ({p}: Ø£Ù
ÙÙار amhÄr, Ù
ÙÙارÙØ© mihÄrä) :: colt
-===Ù
ØرÙ
===
+***Ù
ØرÙ
***
Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===Ù
ØÙØ·===
+***Ù
ØÙØ·***
Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: whole
Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: overall
Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: thorough
@@ -3056,18 +3076,18 @@ Index: ar ar->en
Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: circumference
Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: perimeter
Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ· (muḥÃeá¹) {m} :: entourage
-===Ù
جاÙد===
+***Ù
جاÙد***
Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===Ù
جاÙدÙÙ===
+***Ù
جاÙدÙÙ***
Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: warriors
Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: sergeants
-===Ù
جاÙدÙÙ===
+***Ù
جاÙدÙÙ***
Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: warriors
Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: sergeants
-===Ù
جÙس===
+***Ù
جÙس***
Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: seat
Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: conference room
Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
@@ -3076,24 +3096,24 @@ Index: ar ar->en
Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: college, collegium
Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: court, tribunal
-===Ù
جÙØ©===
+***Ù
جÙØ©***
Ù
جÙØ© Ù
جÙÙØ© (majalla) {f}, Ù
جÙÙات (majallÄt) {p} :: magazine (periodical)
-===Ù
جÙÙÙ===
+***Ù
جÙÙÙ***
Ù
جÙÙÙ (majnÅ«n) :: mad, crazy
-===Ù
خاط===
+***Ù
خاط***
Ù
خاط Ù
Ùخاط :: mucus
-===Ù
خازÙ===
+***Ù
خازÙ***
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: storerooms, storehouses
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: depositories
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: depots, warehouses
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stores, shops, department stores
-===Ù
Ø®ÙÙØ«===
+***Ù
Ø®ÙÙØ«***
Ù
Ø®ÙÙØ« (plural:Ù
خاÙÙØ«) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
-===Ù
ختÙÙ===
+***Ù
ختÙÙ***
Ù
ختÙÙ {{ar-adj|head=Ù
ÙØ®ÙتÙÙÙÙ|tr=mukhtalif}} :: different
(Egyptian Arabic) Ù
ختÙÙ (mukhtalif) (adjective) :: different
-===Ù
خزÙ===
+***Ù
خزÙ***
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: storeroom, storehouse
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: depository
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: stockroom, storage room
@@ -3102,12 +3122,12 @@ Index: ar ar->en
اÙÙ
خز٠(al-máÏzan) â the Moroccan government :: --
Ù
خز٠اÙعÙØ´ (máÏzan al-ÊafÅ¡) â trunk (boot) of an automobile :: --
Ù
خز٠أدÙÙØ© (máÏzan âadwiya) â drugstore (chemistâs) :: --
-===Ù
Ùا===
+***Ù
Ùا***
Ù
Ùا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-===Ù
ÙØÙÙ===
+***Ù
ÙØÙÙ***
Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-===Ù
ÙÙ===
+***Ù
ÙÙ***
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to dominate, to control
@@ -3127,15 +3147,15 @@ Index: ar ar->en
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: king, sovereign, monarch
Ù
ÙÙ (málak) {m}, Ù
ÙائÙØ© (malÄ'ika) {p}, Ù
Ùائ٠(malÄ'ik) {p} :: angel
-===Ù
ÙÙØ©===
+***Ù
ÙÙØ©***
Ù
ÙÙØ© Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {f} :: queen
-===Ù
Ù
ÙÙÙ===
+***Ù
Ù
ÙÙÙ***
Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
-===Ù
Ù
Ø«ÙØ©===
+***Ù
Ù
Ø«ÙØ©***
Ù
Ù
Ø«ÙØ© {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ©|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
-===Ù
Ù===
+***Ù
Ù***
Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: favor
Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
@@ -3159,48 +3179,48 @@ Index: ar ar->en
Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
Ù
Ù {{ar-con|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: than
-===Ù
ÙاÙÙØ´===
+***Ù
ÙاÙÙØ´***
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===Ù
Ùدثر===
+***Ù
Ùدثر***
Ù
Ùدثر Ù
ÙÙÙدÙØ«Ùر :: extinct
-===Ù
ÙÙج===
+***Ù
ÙÙج***
Ù
ÙÙج (minhaj) :: methodology
Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===Ù
Ùجرة===
+***Ù
Ùجرة***
Ù
Ùجرة (minjára) {f} :: carpenterâs plane
-===Ù
ÙØ®Ùض===
+***Ù
ÙØ®Ùض***
Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
Ù
ÙØ®Ùض (munkháfaá¸) {m}, Ù
ÙØ®Ùضات (munkhafaá¸Ät) {p} :: {geology} depression, low ground
-===Ù
Ùخر===
+***Ù
Ùخر***
Ù
Ùخر {{ar-noun|head=Ù
Ùخر|tr=mánxar|g=m|pl=Ù
Ùاخر|pltr=manÄkhir}} :: nostril, nose
-===Ù
ÙØ©===
+***Ù
ÙØ©***
Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: force
Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: power
Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: capability
Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: violence
Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (minnat') :: favor
Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (minnat') :: grace
-===Ù
ÙØ·ÙØ©===
+***Ù
ÙØ·ÙØ©***
Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: belt, girdle
Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: zone
Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: military sector
-===Ù
ÙÙ===
+***Ù
ÙÙ***
Ù
ÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙÙ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
Ù
ÙÙ Ù
ÙÙÙÙ (mÃnni) :: of me
-===Ù
Ùظار===
+***Ù
Ùظار***
Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: telescope
Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: magnifying glass
Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: mirror, speculum
Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: -scope
-===Ù
ÙزÙ===
+***Ù
ÙزÙ***
Ù
Ùز٠(manzil) {m}, Ù
Ùاز٠(manÄzil) {p} :: house, dwelling
-===Ù
ÙظÙ
Ø©===
+***Ù
ÙظÙ
Ø©***
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
-===Ù
Ùظر===
+***Ù
Ùظر***
Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: sight
Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: view, panorama
Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: looks, appearance, aspect
@@ -3212,28 +3232,28 @@ Index: ar ar->en
Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: lookout, watchtower
Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: telescope
-===mohimm===
+***mohimm***
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
-===móÊjiza===
+***móÊjiza***
Ù
عجزة {f} (móÊjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===Ù
Ùبرة===
+***Ù
Ùبرة***
Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: tomb
Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: burial ground
Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: cemetery, graveyard
-===Ù
ÙÙÙÙ===
+***Ù
ÙÙÙÙ***
Ù
ÙÙÙÙ (maqfÅ«l) :: closed
-===Ù
رأة===
+***Ù
رأة***
Ù
رأة (márâa) {f}, Ùساء (nisÄâ) {p} :: woman (alternative spelling of اÙ
رأة)
-===Ù
رØبا===
+***Ù
رØبا***
Ù
رØبا Ù
ÙرÙØÙبÙا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-===Ù
رØÙØ©===
+***Ù
رØÙØ©***
Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
===Ù
رة===
رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===Ù
س===
+***Ù
س***
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to feel, to touch
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to handle, to palpate
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to violate something sacred
@@ -3248,7 +3268,7 @@ Index: ar ar->en
Ù
س (mass) {m} :: misfortune, calamity
Ù
س (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
Ù
س (mass) {m} :: insanity, madness
-===Ù
صدر===
+***Ù
صدر***
Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
@@ -3257,9 +3277,9 @@ Index: ar ar->en
(Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===Ù
شغرة===
+***Ù
شغرة***
Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===Ù
Ø´Ùد===
+***Ù
Ø´Ùد***
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
@@ -3269,12 +3289,12 @@ Index: ar ar->en
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
-===Ù
Ø´Ù
س===
+***Ù
Ø´Ù
س***
Ù
Ø´Ù
س Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùس (múšmis) :: sunny
-===Ù
Ø´Ù
Ø´===
+***Ù
Ø´Ù
Ø´***
Ù
Ø´Ù
Ø´ {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´|tr=mishmish}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
Ù
Ø´Ù
Ø´ {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´|tr=mishmish}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricot trees
-===Ù
شرÙع===
+***Ù
شرÙع***
Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: kosher
Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: rightful
Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: allowed
@@ -3282,11 +3302,11 @@ Index: ar ar->en
Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: legislated
Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: lawful
Ù
شرÙع {{ar-noun|tr=maÅ¡rÅ«â|g=m|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}}, Ù
شرÙعات (maÅ¡rÅ«âÄt) {p} :: project
-===Ù
Ø´Ù===
+***Ù
Ø´Ù***
Ù
Ø´Ù {{ar-verb|form=1|head=Ù
ÙØ´Ù|tr=maÅ¡Ä|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yamÅ¡Ä«|III=Ù}} :: to walk
(Egyptian Arabic) Ù
Ø´Ù {{arz-verb|form=1|head=Ù
ÙØ´Ù|tr=maÅ¡Ä|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk
(Egyptian Arabic) Ù
Ø´Ù {{arz-verb|form=1|head=Ù
ÙØ´Ù|tr=maÅ¡Ä|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave
-===Ù
سجد===
+***Ù
سجد***
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
@@ -3294,7 +3314,7 @@ Index: ar ar->en
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
-===Ù
سÙ===
+***Ù
سÙ***
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
@@ -3322,12 +3342,12 @@ Index: ar ar->en
Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (misk) {m|f} :: musk
Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (músuk) {m}, Ù
سÙØ© (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
-===Ù
سÙÙ
===
+***Ù
سÙÙ
***
Ù
سÙÙ
:: Past participle
Ù
سÙÙ
:: unimpaired, intact, unblemished, flawless
Ù
سÙÙ
:: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
Ù
سÙÙ
Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {m}, Ù
سÙÙ
Ø© (múslima) {f}, Ù
سÙÙ
ÙÙ (muslimÅ«n) {p} :: Muslim
-===Ù
صر===
+***Ù
صر***
Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
@@ -3335,11 +3355,11 @@ Index: ar ar->en
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
-===Ù
سؤÙÙÙØ©===
+***Ù
سؤÙÙÙØ©***
Ù
سؤÙÙÙØ© Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {f} :: responsibility
===Ù
ثاÙ===
Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
-===Ù
Ø«Ù===
+***Ù
Ø«Ù***
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble, to look like
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to imitate, to copy
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to compare, to liken
@@ -3380,63 +3400,63 @@ Index: ar ar->en
Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: example
Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: lesson
Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: ideal, model
+ Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
- Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
-===Ù
Ø«ÙÙ===
+***Ù
Ø«ÙÙ***
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {m} :: homosexual (neutral)
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) :: of the same kind
===Ù
Ø«ÙÙ===
Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
-===Ù
تÙرر===
+***Ù
تÙرر***
Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===Ù
Ø·ÙسÙ
===
+***Ù
Ø·ÙسÙ
***
Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, talisman
Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
-===Ù
تÙÙÙ===
+***Ù
تÙÙÙ***
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===Ù
ترجÙ
===
+***Ù
ترجÙ
***
Ù
ترجÙ
{{ar-noun|tr=mutárjim|head=Ù
ÙترجÙÙ
Ù}} :: translator
Ù
ترجÙ
{{ar-noun|tr=mutárjim|head=Ù
ÙترجÙÙ
Ù}} :: interpreter
Ù
ترجÙ
{{ar-noun|tr=mutárjim|head=Ù
ÙترجÙÙ
Ù}} :: biographer
Ù
ترجÙ
{{ar-adj|tr=mutárjam|head=Ù
ÙترجÙÙ
}} :: translated
Ù
ترجÙ
{{ar-adj|tr=mutárjam|head=Ù
ÙترجÙÙ
}} :: {film} synchronized
-===mukhtalif===
+***mukhtalif***
(Egyptian Arabic) Ù
ختÙÙ (mukhtalif) (adjective) :: different
-===muqáddas===
+***muqáddas***
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===muttaqūn===
+***muttaqūn***
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===Ù
ؤذÙ===
+***Ù
ؤذÙ***
Ù
ؤذ٠(muâáððin) {m}, Ù
ؤذÙÙÙ (muâaððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-===Ù
Ùج===
+***Ù
Ùج***
Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: torrent
Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: surge
Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: wave
Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: ripple
-===Ù
ÙÙع===
+***Ù
ÙÙع***
Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: time, date (on which something falls)
Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signing
Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signatory, signer
-===Ù
ÙسÙ
===
+***Ù
ÙسÙ
***
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: season
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festival, holiday
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fair
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fixed date, deadline
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: harvest
-===Ù
ÙسÙÙÙ===
+***Ù
ÙسÙÙÙ***
Ù
ÙسÙÙÙ (músiqa) {f} :: music
-===Ù
Ùت===
+***Ù
Ùت***
Ù
Ùت {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙت|tr=mawt|g=m}} :: death
Ù
Ùت {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙت|tr=mawt|g=m}} :: demise
-===Ù
Ùز===
+***Ù
Ùز***
Ù
Ùز Ù
ÙÙÙز (mawz) :: banana the fruit
-===Ù
ÙÙائÙÙ===
+***Ù
ÙÙائÙÙ***
Ù
ÙÙائÙÙ (mÄ«kÄâÄ«l) :: The archangel Michael.
-===Ù
ÙزاÙ===
+***Ù
ÙزاÙ***
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: balance
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: scales
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: weight
@@ -3445,16 +3465,16 @@ Index: ar ar->en
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
-===Ù
زاج===
+***Ù
زاج***
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mixture, medley, blend
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: physical condition, state of health
-===Ù
زدÙج===
+***Ù
زدÙج***
Ù
زدÙج (muzdáwij) {m}, Ù
زدÙجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
-===Ù
زدÙجة===
+***Ù
زدÙجة***
ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
-===Ù
ع===
+***Ù
ع***
Ù
ع (máÊa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
Ù
ع (máÊa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
Ù
ع (máÊa) :: in spite of, despite
@@ -3462,19 +3482,19 @@ Index: ar ar->en
(Tunisian Arabic) Ù
ÙعÙا (mÊ¿Ä) (preposition) :: with
تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙا Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ ?) â Would you like to come with me? :: --
Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===mÊ¿Ä===
+***mÊ¿Ä***
(Tunisian Arabic) Ù
ÙعÙا (mÊ¿Ä) (preposition) :: with
تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙا Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ ?) â Would you like to come with me? :: --
-===Ù
عاجÙ
===
+***Ù
عاجÙ
***
Ù
عاجÙ
(maâajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|Ù
عجÙ
}).
-===Ù
عدÙ===
+***Ù
عدÙ***
Ù
عد٠{{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral
-===Ù
عجÙ
===
+***Ù
عجÙ
***
Ù
عجÙ
(muâjam), plural Ù
عجÙ
ات (muâjamÄt) or Ù
عاجÙ
(maâajim) :: dictionary
Ù
عاجÙ
(maâajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|Ù
عجÙ
}).
-===Ù
عجزة===
+***Ù
عجزة***
Ù
عجزة {f} (móÊjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===Ù
عÙÙ
===
+***Ù
عÙÙ
***
Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: marked, labeled, represented
Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
@@ -3489,38 +3509,38 @@ Index: ar ar->en
Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: (plural) outlines, contours
Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: tattletale, snitch
-===Ù
عÙ
ار===
+***Ù
عÙ
ار***
Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: builder
Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: architect
-===Ù
عÙÙ===
+***Ù
عÙÙ***
Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: sense
Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: concept, notion
Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
-===n===
+***n***
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===Ù===
+***Ù***
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
===nabiy===
سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===náfar===
+***náfar***
ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} unit, troop
ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-===ÙاÙذة===
- ÙاÙذة (nÄfiða) {f}, ÙÙاÙØ° (nawÄfið) {p} :: opening in a wall, air hole
- ÙاÙذة (nÄfiða) {f}, ÙÙاÙØ° (nawÄfið) {p} :: window
-===nafr===
+***ÙاÙذة***
+ ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
+ ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: window
+***nafr***
ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
===ÙاÙر===
ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-===nahr===
+***nahr***
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===ÙاÙ
===
+***ÙاÙ
***
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to sleep
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
@@ -3531,24 +3551,24 @@ Index: ar ar->en
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to forget
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
-===ÙاÙ
ÙسÙØ©===
+***ÙاÙ
ÙسÙØ©***
ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: mosquito net
ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed
-===ÙاÙÙس===
+***ÙاÙÙس***
ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: gong, bell
ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: tam-tam
-===Ùار===
+***Ùار***
Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: fire
Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: conflagration
اÙÙار (an-nÄr) â Hell :: --
Ø´ÙØ® اÙÙار (ÊaiÏ an-nÄr) â Lucifer :: --
جب٠اÙÙار (jábal an-nÄr) â volcano :: --
Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: gunfire
-===Ùاس===
+***Ùاس***
Ùاس (nÄs) :: people
-===nastaÊlÄ«q===
+***nastaÊlÄ«q***
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===ÙÙر===
+***ÙÙر***
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
@@ -3572,24 +3592,24 @@ Index: ar ar->en
ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-===ÙÙار===
+***ÙÙار***
ÙÙار (nahÄr), plural Ø£ÙÙر (âanhur) :: day
-===ÙØÙ===
+***ÙØÙ***
ÙØÙ ÙÙØÙÙÙ (naHnu) :: we
-===Ùجار===
+***Ùجار***
Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: carpenter
Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: cabinetmaker
Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: joiner
Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
-===ÙجÙ
Ø©===
+***ÙجÙ
Ø©***
ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: star
ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: asterisk
ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: movie star, star performer
-===ÙÙطة===
+***ÙÙطة***
ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
-===ÙرجسÙØ©===
+***ÙرجسÙØ©***
ÙرجسÙØ© ÙÙرÙجÙسÙÙÙØ© :: narcissismâ
-===Ùسخ===
+***Ùسخ***
Ùسخ (násakha) :: to abolish
Ùسخ (násakha) :: to delete
Ùسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
@@ -3600,15 +3620,15 @@ Index: ar ar->en
Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
Ùسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-===ÙصÙ
ت===
+***ÙصÙ
ت***
ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
-===Ùسر===
+***Ùسر***
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to get torn
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to break, to snap
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
Ùسر (nasr) {m}, ÙسÙر (nusÅ«r) {p}, ÙسÙرة (nusÅ«ra) {p} :: eagle
Ùسر (nasr) {m}, ÙسÙر (nusÅ«r) {p}, ÙسÙرة (nusÅ«ra) {p} :: vulture
-===Ùصت===
+***Ùصت***
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
@@ -3616,20 +3636,20 @@ Index: ar ar->en
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping
Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping
-===ÙستعÙÙÙ===
+***ÙستعÙÙÙ***
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===núffar===
+***núffar***
ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-===ÙÙ===
+***ÙÙ***
(Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} :: {{context|of the weather}} heat
(Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
-===ÙÙÙÙ
بر===
+***ÙÙÙÙ
بر***
ÙÙÙÙ
بر {{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
Ùبر|tr=nufÃmbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November (Westernized calendar)
-===ÙÙÙ
===
+***ÙÙÙ
***
ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
ÙÙÙ
{{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=ÙÙÙÙÙ
}} :: sleep, slumber
-===ÙÙر===
+***ÙÙر***
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to flower, to blossom
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to shed light
@@ -3652,12 +3672,12 @@ Index: ar ar->en
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: illumination
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: lamp, light, lantern
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: headlight
-===ÙÙساÙ===
+***ÙÙساÙ***
ÙÙسا٠{{ar-noun|head=ÙÙÙسÙاÙÙ|tr=nisÄn|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ÙظاÙ
===
+***ÙظاÙ
***
ÙظاÙ
{{ar-noun|tr=niðʿÄm|g=m}} :: system
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
-===Ùظر===
+***Ùظر***
Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
@@ -3683,17 +3703,17 @@ Index: ar ar->en
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
Ùظر {{ar-adj|tr=niáºr}} :: similar, like, matching
Ùظر {{ar-adj|tr=niáºr}} :: equal
-===ÙظرÙØ©===
+***ÙظرÙØ©***
ÙظرÙØ© {{ar-noun|head=ÙÙظÙرÙÙÙÙØ©|tr=naðʿarÃyya|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theory
ÙظرÙØ© {{ar-noun|head=ÙÙظÙرÙÙÙÙØ©|tr=naðʿarÃyya|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theorem
===Ùع===
- بات (batt) :: categorical
+ بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
-===ÙعاÙ
Ø©===
+***ÙعاÙ
Ø©***
ÙعاÙ
Ø© (naÊÄma) {f} (singulative), ÙعاÙ
(naÊÄm) {m} (collective), ÙعائÙ
(naÊÄâim) {p} :: ostrich
-===Ùعش===
+***Ùعش***
Ùعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human)
-===or===
+***or***
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
(Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
@@ -3705,33 +3725,33 @@ Index: ar ar->en
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===Ù===
+***Ù***
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===qábla===
+***qábla***
Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: before
Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: prior to
Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-===qafal===
+***qafal***
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
===ÙاÙت===
(Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
-===ÙاÙ
Ùس===
+***ÙاÙ
Ùس***
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {m}, ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmÄ«s) {p} :: ocean
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {m}, ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon
ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
-===qaTr===
+***qaTr***
(Egyptian Arabic) Ùطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
-===Ùائد===
+***Ùائد***
Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: leader
Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: director, manager
Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: head, chief
Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: commander, commandant
-===ÙبÙ===
+***ÙبÙ***
Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
@@ -3748,66 +3768,66 @@ Index: ar ar->en
Ùب٠{{ar-noun|tr=qÃbal|g=m}}ÙبÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
===ÙبÙØ©===
Ùب٠{{ar-noun|tr=qÃbal|g=m}}ÙبÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
-===Ùبر===
+***Ùبر***
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to hide
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to conceal
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: tomb
Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: grave
Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: sepulcher
-===Ùبة===
+***Ùبة***
Ùبة ÙبÙØ© (qubba), plural Ùباب (qibÄb) :: dome
-===Ùضب===
+***Ùضب***
Ùضب {{ar-verb|form=I|tr=qáá¸aba|head=ÙÙضÙبÙ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
Ùضب {{ar-verb|form=2|tr=qáá¸á¸aba|head=ÙÙضÙÙبÙ|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
Ùضب {{ar-noun|tr=qáá¸b|g=m}} :: edible herbs
-===ÙدÙ
===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to precede
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to arrive, to reach
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to be old, to be ancient
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to dedicate
+***ÙدÙ
***
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}} :: to precede
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}} :: to be old, to be ancient
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to dedicate
ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: foot (also a measure)
ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: step
ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: time long past, old times
ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: straight ahead, forward
-===ÙضÙب===
+***ÙضÙب***
ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (railroad) rail
ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (technical) guide rail
-===ÙÙÙ===
+***ÙÙÙ***
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
-===ÙÙص===
+***ÙÙص***
ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: basket
ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: thorax
-===ÙÙÙØ©===
+***ÙÙÙØ©***
ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===qÃbala===
+***qÃbala***
Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: before
Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: prior to
Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-===ÙÙب===
+***ÙÙب***
ÙÙب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
ÙÙب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
ÙÙب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=ÙÙÙب}} :: to turn
ÙÙب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=ÙÙÙب}} :: to change
(Egyptian Arabic) ÙÙب {{arz-noun|m|tr=`alb}}, ÙÙÙب (`uluub) :: heart
-===ÙÙÙ
===
+***ÙÙÙ
***
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to striate
@@ -3821,7 +3841,7 @@ Index: ar ar->en
ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: window, counter
ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: (commerce) item, entry
ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-===ÙÙ
ر===
+***ÙÙ
ر***
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be snow-blind
@@ -3834,30 +3854,30 @@ Index: ar ar->en
ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: moon
ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: satellite
ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: snow blindness
-===ÙÙ
Ùص===
+***ÙÙ
Ùص***
ÙÙ
Ùص (qamÄ«á¹£) {m}, ÙÙ
صا٠(qumsÄn) {p} :: shirt
-===ÙÙÙØ°===
+***ÙÙÙØ°***
ÙÙÙØ° ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúð) {m} :: hedgehog
-===ÙرÙ
ز===
+***ÙرÙ
ز***
ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===ÙرÙ
زÙ===
+***ÙرÙ
زÙ***
ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: bloodshot
ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
-===ÙرÙ===
+***ÙرÙ***
Ùر٠{{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century
Ùر٠{{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn
-===Ùصاب===
- Ùصاب ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {m} :: butcher
- Ùصاب ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {m} :: slaughterer
-===ÙسÙ
Ø©===
+***Ùصاب***
+ Ùصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣÄb|head=ÙÙصÙÙاب|g=m}} :: butcher
+ Ùصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣÄb|head=ÙÙصÙÙاب|g=m}} :: slaughterer
+***ÙسÙ
Ø©***
ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: {mathematics} division
ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙسÙ
Ø©|tr=qásama, qásima|g=f|pl=ÙسÙ
ات|pltr=qasamÄt}} :: facial feature
-===ÙØ·===
+***ÙØ·***
ÙØ· {{ar-part|head=ÙØ·|tr=qáá¹á¹u}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to carve
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
@@ -3866,7 +3886,7 @@ Index: ar ar->en
ÙØ· {{ar-adj|head=ÙØ·|tr=qaá¹á¹}} :: short and curly (of hair)
ÙØ· ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {m}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
(Egyptian Arabic) ÙØ· {m} (quTT) (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
-===Ùطب===
+***Ùطب***
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to gather, to collect
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to scowl, to glower
@@ -3878,19 +3898,14 @@ Index: ar ar->en
Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pivot, hub
Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===ÙتÙ===
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to mix, to dilute
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to know, to master
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to risk oneâs life, to defy death
- Ùت٠(qatl) {m}ÙتÙ{m}اÙتاÙ{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
- Ùت٠(qatl) {m}ÙتÙ{m}اÙتاÙ{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===Ùطر===
+***ÙتÙ***
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
+ Ùت٠{{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+ Ùت٠{{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+***Ùطر***
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to filter
@@ -3916,14 +3931,14 @@ Index: ar ar->en
Ùطر (qáTar) {f} :: Qatar
Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
(Egyptian Arabic) Ùطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
-===ÙطراÙ===
+***ÙطراÙ***
Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: tar
Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: asphalt
-===quTT===
+***quTT***
(Egyptian Arabic) ÙØ· {m} (quTT) (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
-===ÙÙاÙ
Ùس===
+***ÙÙاÙ
Ùس***
ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
-===ÙÙاعد===
+***ÙÙاعد***
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: foundations
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: bases
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: fundaments
@@ -3935,19 +3950,19 @@ Index: ar ar->en
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: formulae
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
-===ÙÙÙÙÙ===
+***ÙÙÙÙÙ***
ÙÙÙÙÙ (qolÅn) :: {anatomy} colon
-===ÙÙس===
+***ÙÙس***
ÙÙس ÙØ²Ø (qaus qúzaħa) {m}, اÙÙاس ÙØ²Ø (âaqwÄs qúzaħa) {p} :: rainbow
-===ÙزØ===
+***ÙزØ***
ÙÙس ÙØ²Ø (qaus qúzaħa) {m}, اÙÙاس ÙØ²Ø (âaqwÄs qúzaħa) {p} :: rainbow
-===ÙزÙ
===
+***ÙزÙ
***
ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: dwarf, midget, pigmy
ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: lilliputian
ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===ÙزÙÙ
Ù===
+***ÙزÙÙ
Ù***
ÙزÙÙ
Ù ÙÙزÙÙ
٠(quzīmi) :: nano-
-===ر===
+***ر***
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
@@ -3967,22 +3982,22 @@ Index: ar ar->en
رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===راÙ===
+***راÙ***
را٠(verb) :: to tarnish
را٠(verb) :: to sully
-===رأس===
- رأس (ráâasa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
- رأس (ráâasa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: head
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: head (enumerator for cattle)
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: leader, chief, chieftain
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: vertex, apex
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: extremity, end
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: promontory, headland, cape
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: main part
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: beginning
-===رب===
+***رأس***
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
+***رب***
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
@@ -4006,13 +4021,13 @@ Index: ar ar->en
رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
رب رÙب٠(rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===ربÙبÙØ©===
+***ربÙبÙØ©***
ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===ربÙع===
+***ربÙع***
ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-===رÙ===
+***رÙ***
ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: shelf
ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: flight
ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: whatnot
@@ -4020,12 +4035,12 @@ Index: ar ar->en
ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flutter
ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to twitch
ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flicker
-===رØÙØ©===
+***رØÙØ©***
رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: trip, voyage, tour
رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: travel, journey
رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: travelogue
رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: destination
-===رØÙ
===
+***رØÙ
***
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to save, relieve
@@ -4034,9 +4049,9 @@ Index: ar ar->en
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
رØÙ
{{ar-noun|tr=raHim|head=رÙØÙÙ
|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: {anatomy} uterus, womb
رØÙ
{{ar-noun|tr=raHim|head=رÙØÙÙ
|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
-===رجب===
+***رجب***
رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===رجÙ===
+***رجÙ***
رج٠{{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
رج٠{{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
رج٠{{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
@@ -4047,16 +4062,16 @@ Index: ar ar->en
رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===رخ===
+***رخ***
رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
-===رÙ
ضاÙ===
+***رÙ
ضاÙ***
رÙ
ضا٠{{ar-noun|head=رÙÙ
ÙضÙاÙÙ|tr=ramaá¸Än|g=m}} :: Ramadan
-===رشد===
+***رشد***
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
-===رسÙ
===
+***رسÙ
***
رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to draw, trace, sketch
رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to paint
@@ -4071,7 +4086,7 @@ Index: ar ar->en
رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: structure
رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: pattern
رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: rate
-===رسÙÙ===
+***رسÙÙ***
رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: messenger
رسÙ٠اÙÙÙ (rasÅ«lu-llÄhi) — Messenger of God (Muhammad) :: --
اÙرسÙÙ (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: --
@@ -4080,30 +4095,33 @@ Index: ar ar->en
رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: apostle
Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===رصÙد===
+***رصÙد***
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: balance, account balance
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: available funds
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: capital
-===رطب===
+***رطب***
رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
+***رطÙبة***
+ رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity
+ رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: moistness
===rúbba===
رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===رÙاÙØ©===
+***رÙاÙØ©***
رÙاÙØ© (riwÄya) {f}, رÙاÙات (riwÄyÄt) {p} :: novel, story
-===رÙسÙا===
+***رÙسÙا***
رÙسÙا (ruusya) f :: Russia
-===رÙسÙØ©===
+***رÙسÙØ©***
رÙسÙØ© رÙÙسÙÙÙØ© (rusÃyya) f :: Russian
اÙرÙÙسÙÙÙØ© (ar-rusÃyya) â the Russian language :: --
-===رÙاÙ===
+***رÙاÙ***
رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
-===رÙØ´===
+***رÙØ´***
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathers, quills
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathering, plumage
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
@@ -4111,7 +4129,7 @@ Index: ar ar->en
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: clothes, attire
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: exterior
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: bristles (of a brush)
-===رئÙس===
+***رئÙس***
رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: director
رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: headmaster, principal
@@ -4122,12 +4140,12 @@ Index: ar ar->en
رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {music} conductor
رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {military} captain
رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
-===رز===
+***رز***
رز (rúzz) {m} :: rice
رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to insert, to drive in
رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to burnish, to polish
رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to telephone
-===س===
+***س***
س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: X, unknown variable.
س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
@@ -4137,19 +4155,19 @@ Index: ar ar->en
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===ص===
+***ص***
ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: Y, unknown variable.
ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===saa3a===
+***saa3a***
(Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
(Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
-===sab3iin===
+***sab3iin***
سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-===صابÙÙ===
+***صابÙÙ***
صابÙÙ (á¹£ÄbÅ«n) {m} :: soap
-===صاØب===
+***صاØب***
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: adherent, follower
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
@@ -4160,12 +4178,12 @@ Index: ar ar->en
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===sammÄ===
+***sammÄ***
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to title, to entitle
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
-===sana===
+***sana***
(Egyptian Arabic) سÙØ© {f} (sana(t)) (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
===saraá¹Än===
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
@@ -4176,20 +4194,20 @@ Index: ar ar->en
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===Sawt===
+***Sawt***
(Egyptian Arabic) صÙت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
-===ساعة===
+***ساعة***
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
(Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
(Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
-===صباØ===
+***صباØ***
ØµØ¨Ø§Ø (á¹£abÄḥ) {m} :: morning
ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: pretty, comely
ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: handsome
ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: beautiful, graceful
-===سبب===
+***سبب***
سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to cause
سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to trigger
سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to generate
@@ -4198,7 +4216,7 @@ Index: ar ar->en
سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: cause
سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: reason
سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: alibi
-===صبØ===
+***صبØ***
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
@@ -4218,7 +4236,7 @@ Index: ar ar->en
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: morning prayer
-===صبر===
+***صبر***
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
@@ -4239,18 +4257,18 @@ Index: ar ar->en
صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
-===سبتÙ
بر===
+***سبتÙ
بر***
سبتÙ
بر {{ar-noun|head=سبÙتÙ
Ùبر|tr=sibtÃmbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September (Westernized calendar)
===سبعÙÙ===
سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-===سبعÙÙ===
+***سبعÙÙ***
سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-===صداÙ
===
+***صداÙ
***
صداÙ
(á¹£addÄm) :: Saddam
صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: collision, crash
صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: breakdown, collapse
صداÙ
ØسÙ٠صÙدÙاÙ
ØÙسÙÙÙ (á¹£addÄm ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
-===صدر===
+***صدر***
صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
@@ -4270,7 +4288,7 @@ Index: ar ar->en
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
-===صÙر===
+***صÙر***
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
@@ -4285,7 +4303,6 @@ Index: ar ar->en
صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: brass
صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: money
صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to whistle
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
@@ -4294,10 +4311,11 @@ Index: ar ar->en
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
-===صغا===
+ صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
+***صغا***
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===Ø´===
+***Ø´***
Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: name
@@ -4306,17 +4324,17 @@ Index: ar ar->en
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===shaal===
+***shaal***
(Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
-===شاذ===
+***شاذ***
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical
-===شاÙ===
+***شاÙ***
شا٠{{ar-noun|tr=Å¡Äh|g=m}} :: shah
شا٠{{ar-noun|tr=Å¡Äh|g=m}} :: king (chess)
شا٠Ù
ات :: checkmate
-===شاÙد===
+***شاÙد***
شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: notary public
@@ -4326,57 +4344,57 @@ Index: ar ar->en
شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: textual evidence
شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: testimony
شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
-===شاÙÙÙ===
+***شاÙÙÙ***
شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
-===شاÙ===
+***شاÙ***
(Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
-===شارب===
+***شارب***
شارب {{ar-noun|tr=Å¡Ärib|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
شارب {{ar-noun|tr=Å¡Ärib|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
شارب شارÙب (Å¡Ärib) {m}, شاربا٠(Å¡arbÄn) dual, Ø´Ùارب (Å¡awÄrib) {p} :: moustache
-===sharmuuTa===
+***sharmuuTa***
شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===شارع===
+***شارع***
شارع {{ar-noun|tr=Å¡ÄriÊ|g=m}}, Ø´Ùارع (Å¡awÄriÊ) {p} :: street
-===شاش===
+***شاش***
شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: muslin
شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: white cloth
-===shaTranj===
+***shaTranj***
شطرÙج {m} (shaTranj) (noun) :: chess
شطرÙج {m} (shaTranj) (noun) :: shatranj
-===شاطئ===
+***شاطئ***
شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===شاء===
+***شاء***
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===شباÙ===
+***شباÙ***
شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: netting, network
شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: plaitwork
شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: grid, grill
شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: window
(Egyptian Arabic) شبا٠{m} (shibbaak) (noun), {p} شبابÙÙ :: window
-===شباط===
+***شباط***
شباط {{ar-noun|head=Ø´ÙبÙاطÙ|tr=Å¡ubÄá¹|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===شدÙدة===
+***شدÙدة***
زÙبعة شدÙدة زÙÙÙبÙعÙØ© Ø´ÙدÙÙدة (záwbaÊa Å¡adÄ«da) {f}, زÙابع شدÙدة (zawÄbiÊ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm
-===Ø´Ùرة===
+***Ø´Ùرة***
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: large knife
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: blade (of a sword or knife)
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: razor blade
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: brink, edge, verge
Ø´Ùرة (Å¡Ãfra) {f} :: cipher, code
-===Ø´ÙØ©===
- Ø´ÙØ© (šáfa) {f}, Ø´Ùا٠(Å¡ifÄh) {p}, Ø´ÙÙات (Å¡afawÄt) {p} :: {anatomy} lip
- Ø´ÙØ© (šáfa) {f}, Ø´Ùا٠(Å¡ifÄh) {p}, Ø´ÙÙات (Å¡afawÄt) {p} :: rim, edge
+***Ø´ÙØ©***
+ Ø´ÙØ© {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: {anatomy} lip
+ Ø´ÙØ© {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: rim, edge
(Egyptian Arabic) Ø´ÙØ© {f} (shiffa) (noun), Ø´ÙاÙÙ (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
-===شغÙ===
+***شغÙ***
شغ٠{{ar-verb|form=I|tr=šáÄafa|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
شغ٠{{ar-verb|form=I|tr=šáÄafa|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
شغ٠{{ar-adj|tr=šáÄif|head=Ø´ÙغÙÙ}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-===شغÙ===
+***شغÙ***
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
@@ -4410,13 +4428,13 @@ Index: ar ar->en
شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
(Egyptian Arabic) شغ٠{m} (shughl) (noun) :: work, occupation
-===صØØ===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to repair
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to redress
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to rectify
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to straighten
-===Ø´Ùادة===
+***صØØ***
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to repair
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to redress
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to rectify
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to straighten
+***Ø´Ùادة***
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: statement
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
@@ -4425,7 +4443,7 @@ Index: ar ar->en
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: credentials, identification
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: martyrdom
-===Ø´Ùد===
+***Ø´Ùد***
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness, to be a witness
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to be present, to attend
@@ -4445,7 +4463,7 @@ Index: ar ar->en
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
Ø´Ùد Ø´ÙÙÙد (Å¡ahd), Ø´ÙÙÙد (Å¡uhd) {m}, Ø´Ùاد (Å¡ihÄd) {p} :: honey
Ø´Ùد Ø´ÙÙÙد (Å¡ahd), Ø´ÙÙÙد (Å¡uhd) {m}, Ø´Ùاد (Å¡ihÄd) {p} :: honeycomb
-===Ø´Ùر===
+***Ø´Ùر***
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
@@ -4463,15 +4481,15 @@ Index: ar ar->en
Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-===Ø´ÙÙد===
+***Ø´ÙÙد***
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: witness.
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
-===shibbaak===
+***shibbaak***
(Egyptian Arabic) شبا٠{m} (shibbaak) (noun), {p} شبابÙÙ :: window
-===shiffa===
+***shiffa***
(Egyptian Arabic) Ø´ÙØ© {f} (shiffa) (noun), Ø´ÙاÙÙ (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
-===شجر===
+***شجر***
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel
@@ -4518,12 +4536,12 @@ Index: ar ar->en
Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartÄn) = two trees (dual) :: --
Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) = (kinds of) trees (big plural) :: --
-===شجرة===
+***شجرة***
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: tree
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: shrub, bush
شجرة Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) :: woody, wooded
شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
-===شخص===
+***شخص***
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend
@@ -4541,26 +4559,26 @@ Index: ar ar->en
شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: person, individual
شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character
شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody
-===Ø´Ùرا===
+***Ø´Ùرا***
Ø´Ùرا Ø´ÙÙÙرÙا (shúkraan) :: thank you
(Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
-===سÙÙ===
+***سÙÙ***
سÙÙ {{ar-adj|tr=sahl|head=سÙÙÙÙ|el=أسÙÙ|elhead=Ø£ÙسÙÙÙÙ}} :: easy
-===Ø´Ù
اÙ===
+***Ø´Ù
اÙ***
Ø´Ù
ا٠{{ar-noun|tr=Å¡amÄl}} :: north
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===Ø´Ù
س===
+***Ø´Ù
س***
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be sunny
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
Ø´Ù
س Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {f}, Ø´Ù
Ùس (Å¡umÅ«s) {p} :: sun
-===Ø´Ù
ع===
+***Ø´Ù
ع***
Ø´Ù
ع {{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
Ùع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax
Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax
Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle
-===سØر===
+***سØر***
سØر سÙØÙر (sahar) :: dawn
سØر سÙØÙر (sahar) :: daybreak
سØر سÙØÙر (sahr) :: lung
@@ -4574,7 +4592,7 @@ Index: ar ar->en
سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to conjure
سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to bewitch
سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to charm
-===شراب===
+***شراب***
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
@@ -4582,36 +4600,36 @@ Index: ar ar->en
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
-===شراÙ
ÙØ·===
+***شراÙ
ÙØ·***
شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===صØراء===
+***صØراء***
صØراء {{ar-noun|tr=á¹£aḥrÄâ}}, plural صØØ§Ø±Û (á¹£aḥÄra) :: desert
-===شرÙ===
+***شرÙ***
شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
شر٠(šáraf) {m} :: elevated place
شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
شر٠(šáraf) {m} :: honor, glory
-===شرÙØ©===
+***شرÙØ©***
شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: veranda
شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: battlement
-===شرÙ
Ùطة===
+***شرÙ
Ùطة***
شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===شطرÙج===
+***شطرÙج***
شطرÙج {m} (shaTranj) (noun) :: chess
شطرÙج {m} (shaTranj) (noun) :: shatranj
-===shughl===
+***shughl***
(Egyptian Arabic) شغ٠{m} (shughl) (noun) :: work, occupation
-===shukraan===
+***shukraan***
(Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
-===Ø´ÙاÙ===
+***Ø´ÙاÙ***
Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===Ø´ÙÙÙÙاتة===
+***Ø´ÙÙÙÙاتة***
Ø´ÙÙÙÙاتة shukulata {f} :: chocolate
-===Ø´ÙØ®===
+***Ø´ÙØ®***
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: elderly gentleman, elder
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: patriarch
@@ -4623,12 +4641,12 @@ Index: ar ar->en
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===Ø´ÙØ¡===
+***Ø´ÙØ¡***
Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: thing
Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: object
Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: something
Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: (with a negative) nothing
-===شعار===
+***شعار***
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: password, watchword
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: ensign
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: device
@@ -4639,12 +4657,12 @@ Index: ar ar->en
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: logo
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: hairs; {plural of|شعر}
شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
-===شعباÙ===
+***شعباÙ***
شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===شعبÙ===
+***شعبÙ***
شعب٠{{ar-adj|شعبÙ|tr=sha3biyy|head=Ø´ÙعÙبÙÙÙ}} :: national, peopleâs
شعب٠{{ar-adj|شعبÙ|tr=sha3biyy|head=Ø´ÙعÙبÙÙÙ}} :: popular, folk-, folksy
-===شعر===
+***شعر***
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense
@@ -4663,9 +4681,9 @@ Index: ar ar->en
===شعرÙ===
شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
-===sillim===
+***sillim***
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
-===silm===
+***silm***
سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
===sirdÄr===
@@ -4681,18 +4699,18 @@ Index: ar ar->en
===Å¡iÊrÄ«===
شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
-===سÙاØ===
+***سÙاØ***
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapon, arm
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapons, arms
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: branch of the armed forces
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: armor
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: steel claw
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: plowshare
-===سÙاÙ
===
+***سÙاÙ
***
سÙاÙ
(salÄm) {m} :: peace
-===صÙاة===
+***صÙاة***
صÙاة (á¹£alÄa) {f}, صÙÙات (á¹£alawÄt) {p} :: prayer
-===سÙÙ===
+***سÙÙ***
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to behave, to comport oneself
@@ -4711,7 +4729,7 @@ Index: ar ar->en
سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: wire
سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: rail
سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
-===سÙÙ
===
+***سÙÙ
***
سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to be safe
@@ -4732,29 +4750,29 @@ Index: ar ar->en
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to submit
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to give up
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
-===سÙطاÙ===
+***سÙطاÙ***
سÙطا٠(sulá¹Än) {m} :: sultan
-===صÙÙ===
+***صÙÙ***
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-===ï·º===
+***ï·º***
ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-===صÙعÙ
===
+***صÙعÙ
***
صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===سÙ
اÙ===
+***سÙ
اÙ***
سÙ
ا٠(summÄq) {m} :: {botany} sumac
-===سÙ
Ù===
+***سÙ
Ù***
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙÙ
ÙÙÙÙ|sámmaka}} :: to thicken
سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: thickness
سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: roof, ceiling
سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sámak) {m} (collective), سÙ
ÙØ© (sámaka) {f} (singulative), سÙ
ا٠(simÄk) {p}, اسÙ
ا٠(âasmÄk) {p} :: fish
-===صÙ
ت===
+***صÙ
ت***
صÙ
ت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صÙÙ
ÙتÙ|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
صÙ
ت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صÙÙ
ÙÙتÙ}} :: to silence
صÙ
ت {{ar-noun|tr=ṣamt|g=m}} :: silence
Ù٠صÙ
ت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: --
-===سÙ
Ùات===
+***سÙ
Ùات***
سÙ
Ùات (samawáËt) {p} of سÙ
اء :: skies
-===سÙ
Ù===
+***سÙ
Ù***
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to nominate, to appoint
@@ -4767,34 +4785,24 @@ Index: ar ar->en
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to title, to entitle
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
-===سÙ
ع===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù) to hear from
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to learn, to be told
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to learn by hearsay
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to overhear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to lend an ear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to recite
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to dishonor, to discredit
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to let someone know, to tell about
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to be heard of, to become known among people
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to hear, to overhear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to listen, to listen closely
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to lend an ear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to eavesdrop
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: {medicine} to auscultate
- سÙ
ع (sámÊ) {m}, اسÙ
اع (âasmÄÊ) {p} :: hearing, sense of hearing
- سÙ
ع (sámÊ) {m}, اسÙ
اع (âasmÄÊ) {p} :: audition
- سÙ
ع (sámÊ) {m}, اسÙ
اع (âasmÄÊ) {p} :: ear
+***سÙ
ع***
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
+ سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
+ سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: audition
+ سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: ear
(Egyptian Arabic) سÙ
ع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
(Egyptian Arabic) سÙ
ع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
-===سÙ===
+***سÙ***
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to mold, to shape, to form
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
@@ -4813,23 +4821,23 @@ Index: ar ar->en
س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: tusk
س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: fang
س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: point
-===سÙا===
+***سÙا***
سÙا (sanÄ) :: senna
-===صÙدÙ===
+***صÙدÙ***
صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: sandals
صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: sandalwood
صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: barge, lighter, freight barge
-===سÙجاب===
+***سÙجاب***
سÙجاب {{ar-noun|tr=sinjÄb|g=m}} :: gray squirrel
سÙجاب {{ar-noun|tr=sinjÄb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
-===سÙت===
+***سÙت***
سÙت (sant) {m} :: a cent
-===سÙØ©===
+***سÙØ©***
سÙØ© {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
(Egyptian Arabic) سÙØ© {f} (sana(t)) (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
-===سر===
+***سر***
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
@@ -4854,30 +4862,30 @@ Index: ar ar->en
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===صرب===
+***صرب***
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===سردار===
سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===سرطاÙ===
+***سرطاÙ***
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===صرÙ===
+***صرÙ***
صر٠:: blatant
===سرÙاÙراÙ===
سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===سرÙر===
+***سرÙر***
سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: bed, bedstead
سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: throne
-===صرع===
+***صرع***
صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
صرع (á¹£arÊ) {m} :: epilepsy
صرع (á¹£urÊ) {m} :: resin
@@ -4886,58 +4894,61 @@ Index: ar ar->en
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===ستة===
+***ستة***
ستة سÙتÙØ©Ù (sÃtta) {m}, سÙت٠(sitt) {f} :: six
Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: --
(Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ËsɪtËæ}}) :: six
Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: --
-===sullám===
+***sullám***
سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
===súnnat===
سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===suu===
+***suu***
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===suuq===
+***suuq***
سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===سÙÙ===
+***صÙÙÛا***
+ صÙÙÛا {ar-proper noun} :: Sofia
+***سÙÙ***
سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===سÙرÙا===
+***سÙرÙا***
سÙرÙا (suurya) {f} :: Syria
-===صÙت===
- صÙت {{ar-noun|head=صÙÙت|tr=Sawt|g=m|pl=اصÙات|plhead=Ø£ÙصÙÙات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
+***صÙت***
+ صÙت {{ar-noun|head=صÙÙت|tr=á¹£awt|g=m|pl=اصÙات|plhead=Ø£ÙصÙÙات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
+ صÙت {{ar-verb|form=2|II=Ù|tr=á¹£awwata|impf=ÙصÙت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote
(Egyptian Arabic) صÙت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
-===سÙارة===
+***سÙارة***
سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
-===سÙاسة===
+***سÙاسة***
سÙاسة {{ar-noun|tr=siyÄsa|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: administration, management
سÙاسة {{ar-noun|tr=siyÄsa|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: policy, politics
-===سÙدÙÙ===
+***سÙدÙÙ***
سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-===سÙÙ===
+***سÙÙ***
سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙÙ|tr=sayf|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙÙ|tr=sayf|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: swordfish
سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙ|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: coast
سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙ|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: riverbank
سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙ|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: shore
-===سÙÙÙ
ا===
+***سÙÙÙ
ا***
سÙÙÙ
ا (sÄ«nimÄ) {f}, سÙÙÙ
ات (sÄ«nimÄt) {p} :: cinema
-===صÙÙÙ===
+***صÙÙÙ***
صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: Chinese
صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: porcelain, china
صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: Chinese
صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
-===صÙÙÙØ©===
+***صÙÙÙØ©***
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese language
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese
-===t===
+***t***
(Egyptian Arabic) سÙØ© {f} (sana(t)) (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
(Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
(Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
(Egyptian Arabic) زÙجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
-===ت===
+***ت***
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
@@ -4949,47 +4960,47 @@ Index: ar ar->en
===Ø©===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===Ø·===
+***Ø·***
Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
-===تابÙت===
+***تابÙت***
تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
تابÙت اÙعÙد (tÄbÅ«t al-Êahd) — ark of the covenant :: --
تابÙت رÙع اÙÙ
Ùا٠(tÄbÅ«t rafÊ al-miyÄh) — Archimedean screw :: --
-===tailándi===
+***tailándi***
تاÙÙاÙد٠{m} (tailándi) (noun) :: Thai language
-===طاÙب===
+***طاÙب***
طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: seeker, pursuer
طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: student, scholar
طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: claimant
طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: applicant, petitioner
طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: candidate
-===á¹arÄ«qa===
+***á¹arÄ«qa***
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, method, procedure, course of action
+ طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: system
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
-===تارÙØ®===
+***تارÙØ®***
تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: date, time
تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: history
تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: chronicles, annals
-===طاÙÙØ©===
+***طاÙÙØ©***
طاÙÙØ© (á¹Äwila) {f}, طاÙÙات (á¹ÄwilÄt) {p} :: {furniture} table
طاÙÙØ© (á¹Äwila) {f}, طاÙÙات (á¹ÄwilÄt) {p} :: {backgammon} backgammon
-===تاÙÙاÙدÙ===
+***تاÙÙاÙدÙ***
تاÙÙاÙد٠{{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai
تاÙÙاÙد٠{m} (tailándi) (noun) :: Thai language
-===طب===
+***طب***
طب (á¹ibb) {m} :: medicine
(Libyan Arabic) طب (á¹abb) {m} :: {slang}to arrest
-===Ø«===
+***Ø«***
Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
-===thá3lab===
+***thá3lab***
ثعÙب {m} (thá3lab) (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
-===ثابت===
+***ثابت***
ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: constant
ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: continuing
ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: stable
@@ -5011,33 +5022,33 @@ Index: ar ar->en
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===ثاÙÙØ©===
+***ثاÙÙØ©***
ثاÙÙØ© (θÄniya) {f}, Ø«Ùا٠(θawÄnin) {p} :: second (unit of time)
-===ثاÙباÙÙÙØ«===
+***ثاÙباÙÙÙØ«***
ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-===Ø«Ùاثة===
+***Ø«Ùاثة***
Ø«Ùاثة (θaláËθa) :: three
Eastern Arabic numeral: Ù£ :: --
-===Ø«ÙاÙØ©===
+***Ø«ÙاÙØ©***
Ø«ÙاÙØ© Ø«ÙÙÙاÙÙØ©Ù (θaqáËfa) {f} :: culture, education, literacy
-===Ø·ÙراÙ===
+***Ø·ÙراÙ***
Ø·Ùرا٠(Tihraan) {m} :: Tehran
-===تØرÙÙ
===
+***تØرÙÙ
***
تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: embargo
تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: sanction
تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: boycott
-===تØسÙÙ===
+***تØسÙÙ***
تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: perfection
تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amendment
-===تØسÙÙÙ===
+***تØسÙÙÙ***
تØسÙÙÙ (taħsÃini) {m}, تÙØÙسÙÙÙÙÙÙØ© (taħsinÃyya) {f}, {p} :: amendatory
-===ثعباÙ===
+***ثعباÙ***
ثعبا٠ثÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {m}, Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ (θaÊabÄ«n) {p} :: snake
-===ثعÙب===
+***ثعÙب***
ثعÙب {m} (thá3lab) (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
-===تخت===
+***تخت***
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bench
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital,
@@ -5046,12 +5057,12 @@ Index: ar ar->en
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra
-===تÙ===
+***تÙ***
ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) :: Tel Aviv
-===Ø·ÙاÙ===
- Ø·Ùا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ø·Ùا٠(á¹alÄq) {m} :: divorce
-===Ø·Ùب===
+***Ø·ÙاÙ***
+ Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: divorce
+***Ø·Ùب***
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to search, to look
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
@@ -5060,46 +5071,46 @@ Index: ar ar->en
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to study
-===تÙÙÙ===
+***تÙÙÙ***
تÙÙÙ (talfána) :: to telephone
-===تÙÙÙÙ===
+***تÙÙÙÙ***
تÙÙÙÙ (tilifÅ«n) {m}, تÙÙÙÙات (tilifunÄt) {p} :: telephone
-===Ø·ÙسÙ
===
+***Ø·ÙسÙ
***
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: enigma
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: talisman
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
-===Ø·ÙÙÙ===
+***Ø·ÙÙÙ***
Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
-===تÙ
اÙ
===
+***تÙ
اÙ
***
تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: perfection
تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
تÙ
اÙ
(tamÄm) :: perfect
تÙ
اÙ
(tamÄm) :: separate, independent
-===تÙ
ساØ===
+***تÙ
ساØ***
تÙ
Ø³Ø§Ø {{ar-noun|g=m|tr=timsÄħ|pl=تÙ
اسÙØ|pltr=tamÄsīħ}} :: crocodile
-===تÙ
Ùز===
+***تÙ
Ùز***
تÙ
Ùز {{ar-noun|head=تÙÙ
ÙÙزÙ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===تÙ===
+***تÙ***
ت٠{m} (tunn) (noun) :: tuna
-===تÙÙر===
+***تÙÙر***
تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: illumination, enlightenment
تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: tandoor
تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: oven, furnace, kiln
تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: cook stove
-===تÙÙÙÙ===
+***تÙÙÙÙ***
تÙÙÙ٠تÙÙÙÙÙÙÙ (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation.
===تÙع===
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===تراجÙ
Ø©===
+***تراجÙ
Ø©***
تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-===تراجÙÙ
===
+***تراجÙÙ
***
تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-===طرØ===
+***طرØ***
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
@@ -5125,65 +5136,65 @@ Index: ar ar->en
Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
===طرØØ©===
Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
-===ترجÙ
===
+***ترجÙ
***
ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to translate
ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
-===ترجÙ
اÙ===
+***ترجÙ
اÙ***
ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translator
ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman
ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: cicerone
ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: guide
-===ترجÙ
Ø©===
+***ترجÙ
Ø©***
ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: translation
اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) â the Septuagint :: --
ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: interpretation
ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: biography
ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
-===ترÙÙا===
+***ترÙÙا***
ترÙÙا (TurkÃyya) {f} :: Turkey
-===ترÙÙØ©===
+***ترÙÙØ©***
ترÙÙØ© تÙرÙÙÙÙÙÙØ© (turkiyyah) :: Turkish language
-===طرÙÙØ©===
+***طرÙÙØ©***
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, method, procedure, course of action
+ طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: system
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
-===تشغÙÙ===
+***تشغÙÙ***
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
-===تشرÙÙ===
+***تشرÙÙ***
تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===تطÙÙر===
+***تطÙÙر***
تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
-===tunn===
+***tunn***
ت٠{m} (tunn) (noun) :: tuna
-===tuunis===
+***tuunis***
تÙÙس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunisia
تÙÙس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunis
-===Ø·ÙÙاÙ===
+***Ø·ÙÙاÙ***
Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: storm
Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: deluge
Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: inundation
Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: typhoon
-===تÙÙس===
+***تÙÙس***
تÙÙس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunisia
تÙÙس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunis
-===تÙت===
+***تÙت***
تÙت (tÅ«t) :: mulberry (fruit)
-===u===
+***u***
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
(Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-===umm===
+***umm***
(Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
===unθayÄn===
Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
-===Ù===
+***Ù***
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
Ù {{ar-con|tr=wa-, u-}} :: and
@@ -5192,14 +5203,14 @@ Index: ar ar->en
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===wa===
+***wa***
اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===ÙاØد===
+***ÙاØد***
ÙاØد (wÄħid) {m}, ÙاØدة (wÄħda) {f} :: one
Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
(Egyptian Arabic) ÙاØد ({{IPA|ËwÉËħɪd}}) {m}, ÙاØدة ({{IPA|Ëwæħdæ}}) {f} :: one
Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
-===Ùاجب===
+***Ùاجب***
Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
Ùاجب (wÄjib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
Ùاجب (wÄjib) :: proper, adequate, fair
@@ -5207,15 +5218,15 @@ Index: ar ar->en
Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
-===ÙاÙÙرسÙ===
+***ÙاÙÙرسÙ***
اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===ÙاÙÙÙ===
+***ÙاÙÙÙ***
ÙاÙÙÙØ (wallÄh(i)) :: really?
-===waraa3a===
+***waraa3a***
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===Ùضع===
+***Ùضع***
Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
-===ÙجÙ===
+***ÙجÙ***
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to turn oneâs face, to turn
@@ -5232,72 +5243,53 @@ Index: ar ar->en
===ÙÙ===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===ÙÙا===
+***ÙÙا***
ÙÙا {{ar-con|head=ÙÙا|tr=wa-lÄ}} :: and not
-===ÙÙادة===
+***ÙÙادة***
ÙÙادة (wilÄda) f., Ù
ÙÙد (máwlid), Ù
ÙÙاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
-===ÙÙد===
+***ÙÙد***
ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to produce, to bring forth
ÙÙد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=ÙÙÙد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
ÙÙد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: boy
ÙÙد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: son
-===ÙÙÙ===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to stop
+***ÙÙÙ***
+ ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
+ ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stop
ÙÙ (qif) — halt!, stop! :: --
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to stand
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to park (a car)
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to erect, to raise
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to stop, to halt
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to consist in
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to stop, to halt
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to give pause
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to try to retain
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: stopping, halting
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: discontinuation, suspension
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: stay, standstill
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: pausing, resting
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: blocking
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: impediment, obstacle
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: discharge, dismissal, removal
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: inalienable property
+ ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to pause, to hesitate
+ ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stand
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stopping, halting
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discontinuation, suspension
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stay, standstill
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: pausing, resting
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: blocking
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: impediment, obstacle
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
Ø£ÙÙا٠اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: {plural of|ÙÙÙ}
-===ÙÙت===
+***ÙÙت***
ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to time.
ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
-===Ùراء===
+***Ùراء***
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===ÙسÙÙا===
+***ÙسÙÙا***
Ø£ÙÙا ÙسÙÙا Ø£ÙÙا٠ÙسÙÙا٠(ahlan wa-sahlan) :: welcome
-===Ùسخ===
+***Ùسخ***
Ùسخ (wasikh) :: dirty
-===ÙسÙÙ
===
+***ÙسÙÙ
***
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-===Ùتر===
+***Ùتر***
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
@@ -5312,21 +5304,21 @@ Index: ar ar->en
Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: sinew, tendon
Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: {geometry} hypotenuse
-===ÙÙÙاÙ
Ùس===
+***ÙÙÙاÙ
Ùس***
ÙÙÙاÙ
Ùس (wikamus) {m} :: Wiktionary
-===ÙÙÙÙ===
+***ÙÙÙÙ***
ÙÙÙÙ (wÃki) :: wiki
-===ÙÙÙÙبÙدÙا===
+***ÙÙÙÙبÙدÙا***
ÙÙÙÙبÙدÙا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia
-===Ùزراء===
+***Ùزراء***
Ùزراء (wuzarÄâ) :: {plural of|ÙزÙر}
-===ÙزÙر===
+***ÙزÙر***
ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: minister, cabinet minister
ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: vizier
ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: helper, assistant
ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: queen (in chess)
Ùزراء (wuzarÄâ) :: {plural of|ÙزÙر}
-===Ù===
+***Ù***
Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
@@ -5342,76 +5334,78 @@ Index: ar ar->en
===yahūd===
جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
-===ÙاÙÙ===
+***ÙاÙÙ***
ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
===yáuman===
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===Ùد===
+***Ùد***
Ùد ÙÙد٠(yad) {f}, Ø£Ùد (âáydin) {p}, Ø£Ùاد (âayÄdin) {p} :: hand
(Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
-===ÙÙÙدÙ===
+***ÙÙÙدÙ***
ÙÙÙد٠ÙÙÙÙÙدÙÙÙ (yahÅ«diyy), plural ÙÙÙد (yahÅ«d) :: Jew
-===ÙÙÙÙ===
+***ÙÙÙÙ***
ÙÙÙÙ (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is
-===ÙÙاÙر===
+***ÙÙاÙر***
ÙÙاÙر {{ar-noun|head=ÙÙÙاÙÙرÙ|tr=yanaayir|g=m}} :: January (Westernized calendar)
-===ÙÙØÙا===
+***ÙÙØÙا***
ÙÙØÙا (yūħanna) :: John
-===ÙÙÙÙÙ===
+***ÙÙÙÙÙ***
ÙÙÙÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙÙÙÙ|tr=yúlyu|g=m}} :: July (Westernized calendar)
-===ÙÙÙ
===
+***ÙÙÙ
***
ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(yawm) {m}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: day
ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(yawm) {m}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===ÙÙÙÙÙ===
+***ÙÙÙÙÙ***
ÙÙÙÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙÙÙÙ|tr=yúnyu|g=m}} :: June (Westernized calendar)
-===ز===
+***ÙعرÙÙ***
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
+***ز***
ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
-===ظ===
+***ظ***
ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
-===زاÙد===
+***زاÙد***
زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: ascetic
زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===zÄhid===
+***zÄhid***
زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: ascetic
زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===زاÙ
بÙا===
+***زاÙ
بÙا***
زاÙ
بÙا (zámbiya) {f} :: Zambia
-===زاÙ===
+***زاÙ***
زاÙÙ (zÄnin) (noun), زÙاة (zunÄh) {p} :: fornicator, adulterer
-===zÄnin===
+***zÄnin***
زاÙÙ (zÄnin) (noun), زÙاة (zunÄh) {p} :: fornicator, adulterer
-===zawga===
+***zawga***
(Egyptian Arabic) زÙجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
-===زائر===
- زائر زائÙر (zÄâir) {m}, زÙÙار (zÅ«wÄr) {p} :: visitor
- زائر زائÙر (zÄâir) {m}, زÙÙار (zÅ«wÄr) {p} :: guest
- زائر زائÙر (zÄâir) {m}, زÙÙار (zÅ«wÄr) {p} :: caller
+***زائر***
+ زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor
+ زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: guest
+ زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: caller
===záÊtar===
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===زبر===
+***زبر***
زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis
زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة.
-===زبرة===
+***زبرة***
زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
-===زبÙر===
+***زبÙر***
زبÙر (zabÅ«r) {m} :: Psalms
زبÙر (zabÅ«r) {m} :: psalter
-===زØÙ===
+***زØÙ***
زØÙ {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to remove
-===زÙر===
+***زÙر***
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
@@ -5424,7 +5418,7 @@ Index: ar ar->en
زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
(Moroccan Arabic) زÙر (zhr) :: luck
زÙر اÙÙؤÙؤ (zahr al-luâlúâ) {m} (collective), زÙرة اÙÙؤÙؤ (záhrat al-luâlúâ) {f} (singulative) :: daisy
-===ظÙر===
+***ظÙر***
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
@@ -5449,23 +5443,27 @@ Index: ar ar->en
ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: noon, midday
ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: {{context|islam}} midday prayer
ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: afternoon, p.m.
-===زÙ
ÙÙØ©===
+***زÙ
ÙÙØ©***
Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
-===زÙجÙ===
+***زÙجÙ***
زÙج٠(zÃnji, zánji) {m}, زÙجÙØ© (zinjÃyya, zanjÃyya) {p} :: {colloquial} Negro
زÙج٠(zÃnji, zánji) :: {colloquial} Negro
-===زÙاÙ===
+***زÙاÙ***
زÙا٠(zuqÄq) {m} :: alley
زÙا٠(zuqÄq) {m} :: lane
-===زرد===
+***زرد***
زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
-===zuHal===
+***زرÙد***
+ زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
+***زرÙدÙØ©***
+ زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
+***zuHal***
زØÙ {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
-===زÙبعة===
+***زÙبعة***
زÙبعة شدÙدة زÙÙÙبÙعÙØ© Ø´ÙدÙÙدة (záwbaÊa Å¡adÄ«da) {f}, زÙابع شدÙدة (zawÄbiÊ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm
-===زÙج===
+***زÙج***
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
@@ -5473,16 +5471,16 @@ Index: ar ar->en
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: one of a pair
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: couple, pair
-===زÙجة===
+***زÙجة***
زÙجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زÙÙجة|pl=زÙجات|plhead=زÙÙجات}} :: wife
(Egyptian Arabic) زÙجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
-===زÙت===
+***زÙت***
زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-===زعÙراÙ===
+***زعÙراÙ***
زعÙرا٠زÙعÙÙÙرÙا٠(za'farÄn) :: saffron
-===ʾádab===
+***ʾádab***
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: discipline
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: courtesy
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: civility
@@ -5490,11 +5488,11 @@ Index: ar ar->en
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: politeness
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: decency
أدب {m} (ʾádab) (noun) :: culture
-===ʾÄnÄ===
+***ʾÄnÄ***
(Tunisian Arabic) Ø¢ÙÙا {m|f} (ʾÄnÄ) (pronoun) :: I
-===ʾinti===
+***ʾinti***
(Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠{m|f} (ʾinti) (pronoun) :: you
-===ʾism===
+***ʾism***
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: name
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
What's your name? :: --
@@ -5503,16 +5501,16 @@ Index: ar ar->en
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: first name
-===Êa===
+***Êa***
(Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
===Êá===
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===ÊalÄ===
+***ÊalÄ***
عÙÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
(Egyptian Arabic) عÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
-===Êand===
+***Êand***
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: at the house of
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
@@ -5520,34 +5518,34 @@ Index: ar ar->en
===Êásal===
Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-===ÊibrÄ«===
+***ÊibrÄ«***
عبر٠{m} (ÊibrÄ«) (noun), عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
-===ع===
+***ع***
ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: Z, unknown variable.
ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
(Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
-===عادة===
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: law
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: manner
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
- عادة٠(Êá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-===عادÙ===
+***عادة***
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: law
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: manner
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
+ عادة {{ar-adv|tr=Ê¿ÄÌdatan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+***عادÙ***
عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
-===عاÙرة===
+***عاÙرة***
عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: adulteress
عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: bitch
-===عاجÙ
Ø©===
+***عاجÙ
Ø©***
عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: tooth
عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===عاÙÙ
===
+***عاÙÙ
***
عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlam|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: world
عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlam|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: universe, cosmos
عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlim|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: scholar
عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlim|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: knowledgeable person
-===عاÙ
Ù===
+***عاÙ
Ù***
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m} :: active, effective
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: motive power
@@ -5558,30 +5556,30 @@ Index: ar ar->en
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===عبد===
+***عبد***
عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
-===عبرÙ===
+***عبرÙ***
عبر٠{m} (ÊibrÄ«) (noun), عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
عبر٠{{ar-adj|tr=ÊÃbrÄ«}}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebrew
عبر٠{{ar-adj|tr=ÊÃbrÄ«}}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebraic
-===عجب===
+***عجب***
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
عجب (Êujb) {m} :: pride, vanity, conceit
عجب (Êájab) {m}, عجاب (ÊajÄb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===عجÙ===
+***عجÙ***
عج٠(âijl), plural عجÙÙ (âujÅ«l) :: a calf, young cow
-===عجÙز===
+***عجÙز***
عجÙز {{ar-noun|g=f|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
عجÙز {{ar-noun|g=f|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
عجÙز {{ar-noun|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age
-===عجÙب===
+***عجÙب***
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: wonderful
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: foreign
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: exotic
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: amazing
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: weird
-===عÙس===
+***عÙس***
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to overturn
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to invert
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reverse
@@ -5605,12 +5603,12 @@ Index: ar ar->en
عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: against
عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: versus
-===عÙÙ===
+***عÙÙ***
عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: fodder
عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: provender
عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: grass
عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: hay
-===عÙÙ
===
+***عÙÙ
***
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
@@ -5627,26 +5625,26 @@ Index: ar ar->en
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: road sign, guidepost
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: flag, banner
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-===عÙÙ
ÙØ©===
+***عÙÙ
ÙØ©***
عÙÙ
ÙØ© عÙÙÙÙ
ÙÙÙØ© (Êálmana) {f} :: secularism, laicism
-===عÙÙ===
+***عÙÙ***
عÙÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
(Egyptian Arabic) عÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===عÙÙÙ===
+***عÙÙÙ***
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-===عÙÙØ©===
+***عÙÙØ©***
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
-===عÙ
اÙ===
+***عÙ
اÙ***
عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Oman
عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Amman
-===عÙ
Ù===
+***عÙ
Ù***
عÙ
Ù {{ar-verb|form=I|head=عÙÙ
ÙÙÙ|tr=ʿámila|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
عÙ
Ù {{ar-verb|form=I|head=عÙÙ
ÙÙÙ|tr=ʿámila|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
عÙ
Ù {{ar-verb|form=I|head=عÙÙ
ÙÙÙ|tr=ʿámila|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
(Egyptian Arabic) عÙ
Ù {{arz-verb|form=1|tr=Ê¿amal|impf=ÙعÙ
Ù|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do
-===عÙ===
+***عÙ***
ع٠عÙÙ (Êan) :: off, away from
ع٠عÙÙ (Êan) :: from (source)
ع٠عÙÙ (Êan) :: out of (a feeling)
@@ -5659,26 +5657,26 @@ Index: ar ar->en
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to suggest itself
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to appear, to occur
-===عÙد===
+***عÙد***
عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: at the house of
(Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
He doesn't have friends. :: --
-===عÙدÙت===
+***عÙدÙت***
عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===عÙÙبÙت===
+***عÙÙبÙت***
عÙÙبÙت {{ar-noun|tr=Ê¿ankabÅ«t|g=m|pl=عÙاÙب|pltr=Ê¿anÄkib}} :: spider
-===عÙاب===
+***عÙاب***
عÙاب (ÊuqÄb), اعÙب (âáÊqub) {p}, عÙبا٠(ÊiqbÄn) {p} :: eagle
عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: punishment, infliction of punishment
عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: penalty
-===عÙرب===
+***عÙرب***
عÙرب (Êáqrab) {m}, عÙارب (ÊaqÄrib) {p} :: scorpion
-===عراÙ===
+***عراÙ***
عرا٠:: battle
-===عرب===
+***عرب***
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
@@ -5692,32 +5690,30 @@ Index: ar ar->en
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins
-===عربÙ===
+***عربÙ***
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arabic
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arabian
عرب٠(Êárabi), عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
-===عربÙØ©===
+***عربÙØ©***
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arab woman
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arabic
اÙعربÙØ© — Arabic language :: --
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
-===عرÙ===
- عر٠{{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=ÙعرÙ}} :: to sweat, to perspire
+***عرÙ***
+ عر٠{{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire
عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root
عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted
عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein
عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
-===عشÙ===
+***عشÙ***
عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: love
عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: passion
عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: fondness
@@ -5725,7 +5721,7 @@ Index: ar ar->en
عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to connect
عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to love
عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to adore
-===عÙد===
+***عÙد***
عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to hold a feast
عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to celebrate
عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
@@ -5735,7 +5731,7 @@ Index: ar ar->en
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: gala
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: festivity
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: carnival
-===عÙÙ===
+***عÙÙ***
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to define
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
@@ -5750,16 +5746,16 @@ Index: ar ar->en
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===عظÙ
===
+***عظÙ
***
عظÙ
(Êaáºm) {m}, عظاÙ
(ÊiaáºÄm) {p} :: bone
-===Ú¢===
+***Ú¢***
(Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
(Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
-===Ú§===
+***Ú§***
(Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
(Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
-Index: en en->ar
+Index: EN EN->AR
===0===
Ù (Êifr) :: 0 (zero)
===000===
@@ -5818,7 +5814,7 @@ Index: en en->ar
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
===abduct===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
===Abdullah===
عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
===aberrant===
@@ -5881,10 +5877,9 @@ Index: en en->ar
===abortion===
Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
===about===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
ع٠عÙÙ (Êan) :: about, on
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to prepare to, to be about to
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to let someone know, to tell about
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
===above===
ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
@@ -5944,14 +5939,8 @@ Index: en en->ar
ع٠عÙÙ (Êan) :: according to, as attested by, on authority of
===account===
Ø°Ùر :: report, account, narration.
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: balance, account balance
-===accounting===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
===accounts===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
===accrue===
@@ -6000,7 +5989,7 @@ Index: en en->ar
===action===
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: activity, action, work
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: deed, act, action
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, method, procedure, course of action
+ طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
===activate===
Ùع٠{{ar-verb|form=II|head=ÙÙعÙÙÙÙ|tr=fáʿʿala}} :: to activate
@@ -6027,8 +6016,6 @@ Index: en en->ar
===add===
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum, to total, to add
زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
-===added===
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
===address===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to address
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to address
@@ -6066,7 +6053,6 @@ Index: en en->ar
===admissible===
ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
===admit===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
===admonish===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
@@ -6096,14 +6082,14 @@ Index: en en->ar
ØسÙØ© ØÙسÙÙÙØ© (ħásana) {f} :: advantage
===adversary===
ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- Ùت٠(qatl) {m}ÙتÙ{m}اÙتاÙ{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
+ Ùت٠{{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
===advice===
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
===advise===
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
===advocated===
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
===aegyptiaca===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
===affair===
@@ -6183,7 +6169,7 @@ Index: en en->ar
===agreeable===
Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
===ahead===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: straight ahead, forward
===Ahmad===
اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
@@ -6197,7 +6183,7 @@ Index: en en->ar
===aimed===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to design to, to be aimed at
===air===
- ÙاÙذة (nÄfiða) {f}, ÙÙاÙØ° (nawÄfið) {p} :: opening in a wall, air hole
+ ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
===ákala===
ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
===akin===
@@ -6209,8 +6195,8 @@ Index: en en->ar
===al===
ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===Al===
Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
@@ -6228,6 +6214,9 @@ Index: en en->ar
Ø£ÙباÙÙا (âalbánya) {f} :: Albania
===alcohol===
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
+ ÙØÙÙ (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
+===alcoholic===
+ Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
===alexandri===
درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
===اÙÙ===
@@ -6237,6 +6226,8 @@ Index: en en->ar
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algeria
اÙجزاÙر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) :: Algeria
ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
+===Algerian===
+ زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
===Algiers===
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algiers
===alibi===
@@ -6260,7 +6251,7 @@ Index: en en->ar
===allegiance===
إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
===alleviate===
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
===alley===
زÙا٠(zuqÄq) {m} :: alley
===اÙÙÙ===
@@ -6271,7 +6262,7 @@ Index: en en->ar
===allotment===
ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
===allow===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to allow, to permit
+ أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
===allowable===
ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
===allowed===
@@ -6286,7 +6277,7 @@ Index: en en->ar
===alone===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
===along===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
===alphabet===
أبجدÙØ© Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {f} :: alphabet
@@ -6368,7 +6359,7 @@ Index: en en->ar
Ø¢Ù
ÙÙ (âÄmÄ«n) :: amen
===amend===
Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to amend
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
===amendatory===
تØسÙÙÙ (taħsÃini) {m}, تÙØÙسÙÙÙÙÙÙØ© (taħsinÃyya) {f}, {p} :: amendatory
===amendment===
@@ -6379,8 +6370,6 @@ Index: en en->ar
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
===Amman===
عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Amman
-===among===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to be heard of, to become known among people
===amount===
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
===اÙ
رأة===
@@ -6396,7 +6385,7 @@ Index: en en->ar
===ancestor===
أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
===ancient===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to be old, to be ancient
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}} :: to be old, to be ancient
شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
===Andket===
عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
@@ -6417,14 +6406,12 @@ Index: en en->ar
أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: annals
تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: chronicles, annals
===annihilate===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
===announce===
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
-===announced===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to have oneself announced
===announcement===
أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: announcement
===announcer===
@@ -6445,14 +6432,10 @@ Index: en en->ar
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange with one another
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid one another
===answer===
اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===answerable===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
===answering===
Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
===antagonistic===
@@ -6463,6 +6446,9 @@ Index: en en->ar
ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
===antidote===
ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+===antimony===
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: antimony
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
===antithesis===
عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: antithesis
===antitoxin===
@@ -6481,7 +6467,7 @@ Index: en en->ar
ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
===apex===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: vertex, apex
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
===apostasy===
ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: apostasy
===apostle===
@@ -6525,7 +6511,7 @@ Index: en en->ar
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to nominate, to appoint
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
رسÙ
{{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
===apportionment===
@@ -6698,14 +6684,11 @@ Index: en en->ar
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapons, arms
===around===
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
-===arrack===
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
===arrest===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
(Libyan Arabic) طب (á¹abb) {m} :: {slang}to arrest
===arrive===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to arrive, to reach
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
===arrows===
جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
===ascend===
@@ -6723,15 +6706,11 @@ Index: en en->ar
===Asia===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===aside===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
===ask===
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to ask, to beg
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to ask permission
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to ask permission to enter
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
@@ -6748,9 +6727,7 @@ Index: en en->ar
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
===assassinate===
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
-===assassination===
- Ùت٠(qatl) {m}ÙتÙ{m}اÙتاÙ{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
===assembly===
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
===assent===
@@ -6785,7 +6762,7 @@ Index: en en->ar
===association===
ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===assume===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
===asterisk===
ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: asterisk
@@ -6801,7 +6778,7 @@ Index: en en->ar
===atom===
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: atom
===attach===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to attach importance
===attachment===
إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
===attack===
@@ -6822,7 +6799,7 @@ Index: en en->ar
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
===attest===
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: attestation, attest
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
@@ -6844,13 +6821,11 @@ Index: en en->ar
===auction===
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction
===audition===
- سÙ
ع (sámÊ) {m}, اسÙ
اع (âasmÄÊ) {p} :: audition
+ سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: audition
===August===
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
أغسطس {{ar-noun|head=أغÙسÙØ·ÙسÙ|tr=âaÄúÊÊuÊ|g=m}} :: August (Westernized calendar)
-===auscultate===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: {medicine} to auscultate
===Australian===
سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
===authentic===
@@ -6871,7 +6846,7 @@ Index: en en->ar
===Authority===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
===authorization===
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: permission, authorization
+ أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
===automobile===
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
@@ -6903,7 +6878,7 @@ Index: en en->ar
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
===away===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: from, away from, out of
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to avert, to turn away
@@ -6915,8 +6890,7 @@ Index: en en->ar
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
ع٠عÙÙ (Êan) :: off, away from
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be shy, to shy away
زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
@@ -6939,7 +6913,7 @@ Index: en en->ar
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
===bÄ===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
===back===
@@ -6980,8 +6954,6 @@ Index: en en->ar
شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
===ballast===
صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
-===ban===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
===banana===
Ù
Ùز Ù
ÙÙÙز (mawz) :: banana the fruit
===band===
@@ -7006,8 +6978,6 @@ Index: en en->ar
اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: the foundation, the base
ب٠(bin, ibn) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son, base form of اب٠(ibn) (same as Hebrew ×ÖµÖ¼×).
بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
-===based===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
===bases===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: bases
===basis===
@@ -7028,9 +6998,7 @@ Index: en en->ar
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: battle
عرا٠:: battle
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
===battlefront===
جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {military} frontline, battlefront
===battlement===
@@ -7061,6 +7029,7 @@ Index: en en->ar
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bear stoutly
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
===beard===
ÙØÙØ© ÙÙØÙÙÙØ© (liHya(t)) {f} :: beard
===bearer===
@@ -7127,7 +7096,7 @@ Index: en en->ar
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to become lord and master
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to be heard of, to become known among people
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
===becomes===
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===bed===
@@ -7150,20 +7119,18 @@ Index: en en->ar
Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: dung beetle, scarab
Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: beetle
===befall===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to seize
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to seize, to come over
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to befall, to hit
===before===
اÙ
اÙ
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) :: in front of, in the presence of, before
Ùب٠{{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: before
Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to appear before
===beforehand===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
===beg===
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to ask, to beg
===beget===
@@ -7173,7 +7140,7 @@ Index: en en->ar
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
===beginning===
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: beginning
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
@@ -7205,8 +7172,8 @@ Index: en en->ar
===beliefs===
Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
===believe===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
===believers===
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===bell===
@@ -7241,7 +7208,6 @@ Index: en en->ar
Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===bequeath===
Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
===Berber===
ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: Berber
@@ -7269,6 +7235,7 @@ Index: en en->ar
تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
===beverage===
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
+ Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
===beverages===
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
===bewildered===
@@ -7313,6 +7280,9 @@ Index: en en->ar
ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
===bitch===
عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: bitch
+===black===
+ ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
===blade===
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: blade (of a sword or knife)
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: razor blade
@@ -7322,14 +7292,14 @@ Index: en en->ar
صر٠:: blatant
===blend===
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mixture, medley, blend
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to shade, to blend
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
===blessing===
Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
===blind===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be snow-blind
ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: snow blindness
===blocking===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: blocking
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: blocking
===blog===
اÙÙ
دÙÙØ© اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudáwwana al-'iliktrunÃyya) {f},اÙÙ
دÙÙات اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudawwanÄt al-'iliktrunÃyya) {p} :: blog
===blood===
@@ -7476,15 +7446,12 @@ Index: en en->ar
ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
===bring===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to produce, to bring forth
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
===brink===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
@@ -7547,14 +7514,14 @@ Index: en en->ar
===buried===
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
===burka===
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: burka
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: burka
===burning===
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: burning thirst
Øار٠(ḥÄrr) :: hot, burning
===burnish===
رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to burnish, to polish
===burqa===
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: burqa
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: burqa
===bush===
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: shrub, bush
===business===
@@ -7578,11 +7545,9 @@ Index: en en->ar
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
===butcher===
- Ùصاب ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {m} :: butcher
+ Ùصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣÄb|head=ÙÙصÙÙاب|g=m}} :: butcher
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-===butt===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to meddle, to butt in
===butterflies===
Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies
===butterfly===
@@ -7616,7 +7581,7 @@ Index: en en->ar
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: calamity, disaster
Ù
س (mass) {m} :: misfortune, calamity
===calculate===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to calculate, to compute
===calculation===
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: reckoning, calculation, computing
===calendar===
@@ -7657,13 +7622,12 @@ Index: en en->ar
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to call, to call to prayer
+ أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to call, to call to prayer
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to call to mind.
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===called===
@@ -7671,7 +7635,7 @@ Index: en en->ar
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===caller===
- زائر زائÙر (zÄâir) {m}, زÙÙار (zÅ«wÄr) {p} :: caller
+ زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: caller
===calligraphic===
ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: calligraphic style, ductus
===calligraphy===
@@ -7726,7 +7690,7 @@ Index: en en->ar
===capable===
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
===cape===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: promontory, headland, cape
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
===capital===
Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: capital
@@ -7739,7 +7703,7 @@ Index: en en->ar
===car===
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to park (a car)
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
===carcinoma===
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
===cardinal===
@@ -7752,12 +7716,10 @@ Index: en en->ar
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
-===careful===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
===caretaker===
ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
===carnage===
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+ Ùت٠{{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
===carnival===
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: carnival
===carpenter===
@@ -7767,6 +7729,14 @@ Index: en en->ar
Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader
===carriage===
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
+===carrot===
+ Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+ خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+ زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
+===carrots===
+ Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+ خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+ زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
===carry===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
(Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
@@ -7799,7 +7769,7 @@ Index: en en->ar
===catch===
Øب٠{{ar-verb (old)|VIII|اØتبÙ|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
===categorical===
- بات (batt) :: categorical
+ بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
===categorize===
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
@@ -7807,19 +7777,21 @@ Index: en en->ar
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: category
===cattle===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: head (enumerator for cattle)
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
===causative===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
===cause===
سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to cause
سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: cause
اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+ Ùت٠{{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cause a miscarriage
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
===cavity===
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: hollow, cavity
جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
@@ -7867,12 +7839,13 @@ Index: en en->ar
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
===chainmail===
زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
+ زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
===chair===
- رأس (ráâasa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: chair, seat
(Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
===chairman===
- رأس (ráâasa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: chairman
===chamber===
غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: chamber
@@ -7897,9 +7870,9 @@ Index: en en->ar
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
===charge===
- رأس (ráâasa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
@@ -7943,7 +7916,7 @@ Index: en en->ar
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case
===chief===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: leader, chief, chieftain
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
@@ -7958,7 +7931,7 @@ Index: en en->ar
رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
===chieftain===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: leader, chief, chieftain
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
===childbearing===
ÙÙادة (wilÄda) f., Ù
ÙÙد (máwlid), Ù
ÙÙاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
===childbirth===
@@ -8038,6 +8011,8 @@ Index: en en->ar
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to cite, to quote
===citing===
Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
+===citizen===
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
===citizenship===
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
===city===
@@ -8046,7 +8021,6 @@ Index: en en->ar
اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: the city
بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: town, city
بÙدة (bálda) {f} :: town, city
- Ùاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
@@ -8080,10 +8054,11 @@ Index: en en->ar
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
- ÙÙصÙÙ (faSl) (noun), ÙÙصÙÙÙ (fuSuul) {p} :: class (group of students)
+ Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
===classify===
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
===clause===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
===claw===
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: steel claw
@@ -8099,7 +8074,6 @@ Index: en en->ar
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clean, to clear
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
===clearly===
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
@@ -8127,14 +8101,15 @@ Index: en en->ar
===closely===
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to listen, to listen closely
===cloth===
شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: white cloth
===clothes===
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: clothes, attire
بذÙØ© (baðla) {f}, بذ٠(biðal) {p} :: suit (of clothes)
+===clouded===
+ غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
===cloudy===
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
+ غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
===clutch===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
@@ -8150,6 +8125,7 @@ Index: en en->ar
===coat===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to coat, to smear
زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
+ زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
===code===
Ø´Ùرة (Å¡Ãfra) {f} :: cipher, code
===coffee===
@@ -8171,12 +8147,12 @@ Index: en en->ar
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
===cohabit===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to cohabit
===cohort===
ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===coin===
- Ø°Ùب (ðáhab) {m|f} :: gold coin
+ Ø°Ùب {{ar-noun|tr=á¸Ã¡hab|g=mf}} :: gold coin
===cold===
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
===collapse===
@@ -8203,6 +8179,8 @@ Index: en en->ar
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
+===collude===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
===colon===
ÙÙÙÙÙ (qolÅn) :: {anatomy} colon
ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
@@ -8210,6 +8188,10 @@ Index: en en->ar
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
===color===
صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+===coloring===
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
===colt===
Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر (muhr) ({p}: Ø£Ù
ÙÙار amhÄr, Ù
ÙÙارÙØ© mihÄrä) :: colt
===column===
@@ -8220,9 +8202,6 @@ Index: en en->ar
رج٠{{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
===combat===
Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: combat
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
===combatant===
Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
===come===
@@ -8231,15 +8210,12 @@ Index: en en->ar
صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
آب {{ar-verb|tr=ʾÄba|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to seize, to come over
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
(Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
+ ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to make come true
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
@@ -8302,6 +8278,8 @@ Index: en en->ar
جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
===commotion===
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: commotion
+===communal===
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
===communicate===
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
===communication===
@@ -8331,6 +8309,8 @@ Index: en en->ar
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
===Compassionate===
بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
+===compatriot===
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
===competence===
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
===compiler===
@@ -8372,7 +8352,7 @@ Index: en en->ar
===comprise===
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
===compute===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to calculate, to compute
===computer===
ØاسÙب (ħasÅ«b) {m} :: computer
===computing===
@@ -8382,7 +8362,9 @@ Index: en en->ar
===conceal===
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to conceal
- برÙع بÙرÙÙÙع٠(barqâa) :: to conceal
+ برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to conceal
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
===conceit===
عجب (Êujb) {m} :: pride, vanity, conceit
إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
@@ -8417,7 +8399,7 @@ Index: en en->ar
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: physical condition, state of health
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
===conduct===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
===conductor===
Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: {music} conductor
@@ -8487,24 +8469,22 @@ Index: en en->ar
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to conserve
===consider===
Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
===considerable===
باÙغ (bÄliÄ) :: considerable, profound, serious
===consideration===
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
===considered===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===consist===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to consist in
===console===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to console, to comfort
===consonant===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: consonant
===conspire===
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to plot, to conspire
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
===constant===
ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: constant
ثابت {{ar-noun|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: constant
@@ -8518,7 +8498,7 @@ Index: en en->ar
===consult===
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
===consummate===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
===contact===
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
@@ -8578,8 +8558,12 @@ Index: en en->ar
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+===controversy===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
===controvert===
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
+===conversation===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
===converse===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
===convert===
@@ -8622,7 +8606,7 @@ Index: en en->ar
===corpse===
Ùعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human)
===correct===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
ØÙ (ħaqq) :: valid, sound, correct
===correctness===
@@ -8654,7 +8638,7 @@ Index: en en->ar
===counsel===
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
===count===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to count
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to count
===countenance===
Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
@@ -8676,13 +8660,15 @@ Index: en en->ar
اÙأرد٠(al-âúrdunn) :: Jordan (river and country)
ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
+===countryman===
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
===couple===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: couple, pair
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
===course===
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, method, procedure, course of action
+ طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
===court===
@@ -8697,8 +8683,10 @@ Index: en en->ar
===cover===
Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover
Øجاب {{ar-noun|tr=ḥijÄb|g=m}} :: cover
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: cover
- برÙع بÙرÙÙÙع٠(barqâa) :: to cover
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: cover
+ برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to cover
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
(Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
===covered===
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
@@ -8730,8 +8718,7 @@ Index: en en->ar
===credentials===
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: credentials, identification
===credit===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to credit
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to credit
===credo===
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
===creed===
@@ -8763,7 +8750,7 @@ Index: en en->ar
===croquettes===
ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===crow===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to crow (of a rooster)
+ أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
===crowd===
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
@@ -8787,7 +8774,7 @@ Index: en en->ar
Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
===cup===
ÙÙجا٠(finjÄn) :: cup
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: handle (of a cup)
+ أذ٠{{ar-noun|tr=ʾúÄun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: handle (of a cup)
===curiosities===
Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: (plural) sights, curiosities
===curious===
@@ -8805,15 +8792,15 @@ Index: en en->ar
===cursive===
Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===curtain===
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: curtain
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: curtain
===cushion===
Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow
===custodian===
ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
===custom===
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
===customarily===
- عادة٠(Êá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+ عادة {{ar-adv|tr=Ê¿ÄÌdatan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
===customary===
سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
@@ -8861,6 +8848,8 @@ Index: en en->ar
زÙر اÙÙؤÙؤ (zahr al-luâlúâ) {m} (collective), زÙرة اÙÙؤÙؤ (záhrat al-luâlúâ) {f} (singulative) :: daisy
===dam===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to dam
+===darkened===
+ ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
===darling===
ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: darling
===Darya===
@@ -8911,11 +8900,11 @@ Index: en en->ar
===death===
Ù
Ùت {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙت|tr=mawt|g=m}} :: death
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to risk oneâs life, to defy death
بÙ
Ùت٠!بÙ
Ùت٠(bi-máut-i) :: "by my death!"
+===debate===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
===debit===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
===debt===
@@ -8935,7 +8924,7 @@ Index: en en->ar
===decimal===
٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
===decision===
- بت (batt) :: settlement, decision, resolution
+ بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
===deck===
Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: deck, surface, top
@@ -8949,7 +8938,7 @@ Index: en en->ar
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
===decline===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to decline, to dwindle
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
===decorate===
Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
===decoration===
@@ -8959,7 +8948,7 @@ Index: en en->ar
===decrepit===
ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: decrepit, senile
===dedicate===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to dedicate
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to dedicate
===deduct===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
===deduction===
@@ -8975,7 +8964,7 @@ Index: en en->ar
سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===deem===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
===deep===
@@ -8998,16 +8987,14 @@ Index: en en->ar
===define===
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to define
===definite===
- بات (batt) :: definite, definitive
+ بات {{ar-adj|tr=batt}} :: definite, definitive
اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
===definitive===
- بات (batt) :: definite, definitive
+ بات {{ar-adj|tr=batt}} :: definite, definitive
===deflect===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deflect
-===defy===
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to risk oneâs life, to defy death
===degree===
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
Ù
ا {{ar-adv|tr=mÄ}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
@@ -9018,7 +9005,6 @@ Index: en en->ar
===deity===
ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
===delay===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
===delegate===
رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: envoy, delegate
@@ -9041,7 +9027,7 @@ Index: en en->ar
جا٠{{ar-adj|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
===deliver===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
===deluge===
Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: deluge
===demand===
@@ -9078,7 +9064,7 @@ Index: en en->ar
===denying===
زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
===depart===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
@@ -9090,8 +9076,6 @@ Index: en en->ar
Ù
خز٠أدÙÙØ© (máÏzan âadwiya) â drugstore (chemistâs) :: --
===departure===
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
-===depend===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
===depict===
رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
===deploy===
@@ -9163,14 +9147,13 @@ Index: en en->ar
===destiny===
ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
===destroyed===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
===detached===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
===detail===
دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: detail, particular
===detain===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
===detention===
شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
===deter===
@@ -9233,7 +9216,7 @@ Index: en en->ar
===did===
ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
===die===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
@@ -9253,11 +9236,13 @@ Index: en en->ar
===dilute===
عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to mix, to dilute
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
===diploma===
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: diploma
+ دبÙÙÙ
(diblÅm) {m}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
+ دبÙÙÙ
Ø© (diblÅma) {f}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
===direct===
- رأس (ráâasa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to direct
===direction===
@@ -9271,8 +9256,7 @@ Index: en en->ar
===disagree===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
===disappear===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to disappear, to vanish
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
===disaster===
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: calamity, disaster
===discard===
@@ -9284,7 +9268,7 @@ Index: en en->ar
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
===discharge===
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: fulfillment, discharge
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: discharge, dismissal, removal
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
===disciples===
زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===discipline===
@@ -9297,14 +9281,14 @@ Index: en en->ar
(North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
===discontinuation===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: discontinuation, suspension
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discontinuation, suspension
===discount===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
===discourse===
أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
===discredit===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to dishonor, to discredit
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
===discuss===
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to discuss
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to discuss
@@ -9312,6 +9296,7 @@ Index: en en->ar
===discussion===
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: discussion
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
===disentangle===
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
===disguise===
@@ -9324,7 +9309,7 @@ Index: en en->ar
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
===dishonor===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to dishonor, to discredit
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
===disinclined===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
@@ -9339,7 +9324,7 @@ Index: en en->ar
===disloyalty===
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
===dismissal===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: discharge, dismissal, removal
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
===disorder===
دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
===disown===
@@ -9348,19 +9333,21 @@ Index: en en->ar
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
===dispatch===
صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to send, to dispatch
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
===dispersed===
شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
===display===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
===disposition===
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
===dispossess===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
+===dispute===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
===disquiet===
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
===dissatisfied===
@@ -9409,7 +9396,6 @@ Index: en en->ar
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
===disturb===
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to disturb, to trouble
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
===disturbance===
دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
===divert===
@@ -9428,8 +9414,8 @@ Index: en en->ar
ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: {mathematics} division
===divorce===
- Ø·Ùا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ø·Ùا٠(á¹alÄq) {m} :: divorce
+ Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: divorce
===divulge===
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
@@ -9438,7 +9424,7 @@ Index: en en->ar
عÙ
Ù {{ar-verb|form=I|head=عÙÙ
ÙÙÙ|tr=ʿámila|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
(Egyptian Arabic) عÙ
Ù {{arz-verb|form=1|tr=Ê¿amal|impf=ÙعÙ
Ù|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do
Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to do research
@@ -9471,8 +9457,6 @@ Index: en en->ar
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
===dominion===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-===donate===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
===donkey===
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: donkey.
اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
@@ -9486,6 +9470,12 @@ Index: en en->ar
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
===doubt===
دخ٠(dákhl) {m} :: doubt, misgiving
+===dough===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
===dove===
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
===dower===
@@ -9560,7 +9550,7 @@ Index: en en->ar
جÙ
ا٠(jammÄl) {m}, جÙ
اÙÙÙ (jammalÅ«n) {p} :: camel driver
===drop===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to drop, to fall
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
===dropped===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
===drops===
@@ -9596,7 +9586,7 @@ Index: en en->ar
===durum===
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
===duties===
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
===duty===
Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
@@ -9606,11 +9596,13 @@ Index: en en->ar
Ù
Ùز٠(manzil) {m}, Ù
Ùاز٠(manÄzil) {p} :: house, dwelling
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: tent (dwelling)
===dwindle===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to decline, to dwindle
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
===dye===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
+===dyed===
+ ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
===dyes===
ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===dynasty===
@@ -9632,12 +9624,9 @@ Index: en en->ar
ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
===eagle===
عÙاب (ÊuqÄb), اعÙب (âáÊqub) {p}, عÙبا٠(ÊiqbÄn) {p} :: eagle
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
@@ -9645,23 +9634,21 @@ Index: en en->ar
===eaglewood===
Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===ear===
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: ear
+ أذ٠{{ar-noun|tr=ʾúÄun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: ear
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to lend an ear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to lend an ear
- سÙ
ع (sámÊ) {m}, اسÙ
اع (âasmÄÊ) {p} :: ear
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
+ سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: ear
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
===earlier===
Ùب٠{{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
===early===
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
===earmark===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to designate, to mark, to earmark
===earner===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: wage earner, employee
@@ -9683,8 +9670,6 @@ Index: en en->ar
ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
===eavesdrop===
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to eavesdrop
===eavesdropping===
Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping
===eccentric===
@@ -9702,8 +9687,12 @@ Index: en en->ar
===edge===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
- Ø´ÙØ© (šáfa) {f}, Ø´Ùا٠(Å¡ifÄh) {p}, Ø´ÙÙات (Å¡afawÄt) {p} :: rim, edge
+ Ø´ÙØ© {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: rim, edge
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: brink, edge, verge
+===edges===
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
===edible===
زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
Ùضب {{ar-noun|tr=qáá¸b|g=m}} :: edible herbs
@@ -9727,8 +9716,6 @@ Index: en en->ar
Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
===egg===
بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: egg
-===ego===
- اÙا اÙØ£ÙÙا (al-âána) {m} :: ego
===Egypt===
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
@@ -9786,8 +9773,6 @@ Index: en en->ar
ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
-===eliminate===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
===elite===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
===elucidate===
@@ -9805,8 +9790,6 @@ Index: en en->ar
تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
===emblem===
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: badge, emblem
-===embody===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
===emerge===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
===eminence===
@@ -9853,10 +9836,10 @@ Index: en en->ar
===enamoring===
شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
===enclitic===
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
===end===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: extremity, end
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: tail, end
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: end, conclusion
اÙآخر (al-âÄxir) — the hereafter :: --
@@ -9869,15 +9852,16 @@ Index: en en->ar
===endowed===
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
===endowment===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
===endurance===
صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
===endure===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
+ داÙ
{{ar-verb|II=Ù|form=1|tr=dÄma|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
===enemy===
- Ùت٠(qatl) {m}ÙتÙ{m}اÙتاÙ{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
+ Ùت٠{{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
===enforce===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to enforce
===engage===
@@ -9940,10 +9924,8 @@ Index: en en->ar
شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===enraged===
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-===enroll===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to enroll
===enshroud===
- برÙع بÙرÙÙÙع٠(barqâa) :: to enshroud
+ برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to enshroud
===ensign===
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: ensign
===ensnare===
@@ -9951,18 +9933,18 @@ Index: en en->ar
===enter===
Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to enter
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to enter
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to enter, to insert, to include
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to enter
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
رسÙ
{{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to ask permission to enter
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
+===entertain===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to harbor, to entertain
===enthusiasm===
ØÙ
اس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=ØÙÙ
اس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
===entire===
@@ -9987,10 +9969,10 @@ Index: en en->ar
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
(Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
===enumerator===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: head (enumerator for cattle)
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===envelop===
- برÙع بÙرÙÙÙع٠(barqâa) :: to envelop
+ برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to envelop
===envisage===
Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
===envoy===
@@ -10023,15 +10005,15 @@ Index: en en->ar
===eradicate===
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
===erect===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to erect, to raise
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
===err===
- غÙÙÙØ·Ù (ghaliá¹a) (verb) :: to err
+ غÙØ· {{ar-verb|head=غÙÙÙØ·Ù|tr=Äaliá¹a|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
===errand===
Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy
===es===
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
===escape===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
===eschew===
@@ -10079,8 +10061,6 @@ Index: en en->ar
===Eve===
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===even===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
===evening===
ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
===evenings===
@@ -10147,7 +10127,7 @@ Index: en en->ar
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: physical exercise
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
===exhibit===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
===exigencies===
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} requirements, exigencies
@@ -10212,7 +10192,7 @@ Index: en en->ar
===expulsion===
Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
===extend===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
===extension===
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===extensive===
@@ -10240,7 +10220,7 @@ Index: en en->ar
===extremely===
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
===extremity===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: extremity, end
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
===eye===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: eye
عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄya, dual nom.) — my two eyes :: --
@@ -10252,6 +10232,11 @@ Index: en en->ar
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
===eyeglasses===
Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+===eyelids===
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+ ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
===eyes===
Ù
ع (máÊa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
@@ -10281,6 +10266,7 @@ Index: en en->ar
Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to turn oneâs face to
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to turn oneâs face, to turn
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
===facial===
ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙسÙ
Ø©|tr=qásama, qásima|g=f|pl=ÙسÙ
ات|pltr=qasamÄt}} :: facial feature
===fact===
@@ -10412,12 +10398,13 @@ Index: en en->ar
شباط {{ar-noun|head=Ø´ÙبÙاطÙ|tr=Å¡ubÄá¹|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ÙبراÙر {{ar-noun|head=ÙÙبÙراÙÙر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February (Westernized calendar)
===fee===
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
===feel===
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to feel, to touch
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
===feeling===
ع٠عÙÙ (Êan) :: out of (a feeling)
===feet===
@@ -10429,6 +10416,7 @@ Index: en en->ar
صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
===fellow===
ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
===felon===
جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
===feminine===
@@ -10441,6 +10429,12 @@ Index: en en->ar
Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
===feral===
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
+===ferment===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
===festival===
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festival, holiday
@@ -10454,7 +10448,7 @@ Index: en en->ar
===fettering===
صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
===Fez===
- Ùاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
+ Ùاس {ar-proper noun} :: Fez
===fidelity===
إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
===field===
@@ -10477,10 +10471,6 @@ Index: en en->ar
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: fight
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
===fighter===
@@ -10507,10 +10497,11 @@ Index: en en->ar
===final===
غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
+===finally===
+ اخÛرا أخÙرا (akhiran) :: finally
===financial===
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
===find===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
@@ -10632,7 +10623,7 @@ Index: en en->ar
===fodder===
عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: fodder
===foe===
- Ùت٠(qatl) {m}ÙتÙ{m}اÙتاÙ{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
+ Ùت٠{{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
===foetus===
Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
===foil===
@@ -10789,7 +10780,7 @@ Index: en en->ar
===foreword===
ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
===forget===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to forget
===formal===
ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
@@ -10803,7 +10794,7 @@ Index: en en->ar
Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
===forth===
ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to produce, to bring forth
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
===fortune===
@@ -10911,7 +10902,7 @@ Index: en en->ar
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: front, façade
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
===frontline===
جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {military} frontline, battlefront
===frown===
@@ -10946,7 +10937,7 @@ Index: en en->ar
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: function
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
===fund===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: assets, capital, stock, fund
===fundament===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: fundaments
@@ -11063,9 +11054,8 @@ Index: en en->ar
===Germany===
Ø£ÙÙ
اÙÙا Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا (âalmÄnya) {f} :: Germany
===get===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to get torn
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
@@ -11086,7 +11076,7 @@ Index: en en->ar
===Gilani===
زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===gild===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to gild
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=2|tr=á¸Ã¡hhaba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yuá¸ahhibu}} :: to gild
===gilded===
Ù
Ø°Ùب (muðáhhab, múðhab) :: gilded
===girdle===
@@ -11100,8 +11090,7 @@ Index: en en->ar
Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to bear, to give birth, to beget
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to give pause
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
@@ -11113,9 +11102,7 @@ Index: en en->ar
Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
===given===
ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
@@ -11162,8 +11149,8 @@ Index: en en->ar
===glower===
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to scowl, to glower
===go===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to go, to travel
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
@@ -11171,7 +11158,6 @@ Index: en en->ar
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go to see
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
رج٠{{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
@@ -11207,8 +11193,8 @@ Index: en en->ar
بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
@@ -11229,8 +11215,8 @@ Index: en en->ar
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
===gold===
- Ø°Ùب (ðáhab) {m|f} :: gold
- Ø°Ùب (ðáhab) {m|f} :: gold coin
+ Ø°Ùب {{ar-noun|tr=á¸Ã¡hab|g=mf}} :: gold
+ Ø°Ùب {{ar-noun|tr=á¸Ã¡hab|g=mf}} :: gold coin
===gone===
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
===gong===
@@ -11248,7 +11234,6 @@ Index: en en->ar
He was good (well, fine, okay). :: --
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===goodbye===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to take leave, to say goodbye
Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
===goodness===
Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
@@ -11380,7 +11365,7 @@ Index: en en->ar
===group===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- ÙÙصÙÙ (faSl) (noun), ÙÙصÙÙÙ (fuSuul) {p} :: class (group of students)
+ Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
===groups===
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
===grow===
@@ -11388,18 +11373,19 @@ Index: en en->ar
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
+===grudge===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
===guard===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
===guardian===
ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
===guess===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to guess, to reckon
===guest===
- زائر زائÙر (zÄâir) {m}, زÙÙار (zÅ«wÄr) {p} :: guest
+ زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: guest
===guide===
ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (technical) guide rail
ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: guide
@@ -11436,12 +11422,12 @@ Index: en en->ar
===hab===
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
===habit===
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
===habitual===
سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===habitually===
- عادة٠(Êá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+ عادة {{ar-adv|tr=Ê¿ÄÌdatan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
===habituate===
بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to acclimatize, to habituate
بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
@@ -11463,20 +11449,15 @@ Index: en en->ar
===halal===
ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: halal, that which is permitted
===halt===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to stop, to halt
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to stop, to halt
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
===halters===
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
===halting===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: stopping, halting
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stopping, halting
===Hamas===
ØÙ
اس (Hamaas) :: Hamas
===hamper===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
===hamza===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -11485,9 +11466,9 @@ Index: en en->ar
Ùد ÙÙد٠(yad) {f}, Ø£Ùد (âáydin) {p}, Ø£Ùاد (âayÄdin) {p} :: hand
(Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
===handle===
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: handle (of a cup)
+ أذ٠{{ar-noun|tr=ʾúÄun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: handle (of a cup)
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to handle, to palpate
===handsome===
Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
@@ -11511,6 +11492,8 @@ Index: en en->ar
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
===harass===
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
+===harbor===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to harbor, to entertain
===harden===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
===hardiness===
@@ -11557,8 +11540,6 @@ Index: en en->ar
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
===hateful===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===haul===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to move, to haul
===have===
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
@@ -11573,7 +11554,6 @@ Index: en en->ar
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to have oneself announced
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
@@ -11610,11 +11590,12 @@ Index: en en->ar
ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
ÙÙÙÙ (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===head===
- رأس (ráâasa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
- رأس (ráâasa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: head
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: head (enumerator for cattle)
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: head, chief
سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
@@ -11623,10 +11604,11 @@ Index: en en->ar
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to head for
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
===headland===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: promontory, headland, cape
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
===headlight===
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: headlight
===headmaster===
@@ -11636,28 +11618,24 @@ Index: en en->ar
===health===
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: physical condition, state of health
===hear===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
+ أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù) to hear from
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to hear, to overhear
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
(Egyptian Arabic) سÙ
ع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
-===heard===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to be heard of, to become known among people
===hearing===
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
- سÙ
ع (sámÊ) {m}, اسÙ
اع (âasmÄÊ) {p} :: hearing, sense of hearing
+ سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
===hearken===
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
===hearsay===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to learn by hearsay
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
===heart===
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
@@ -11727,8 +11705,7 @@ Index: en en->ar
===Herzegovina===
اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
===hesitate===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
+ ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to pause, to hesitate
===Hezbollah===
Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
===hidden===
@@ -11738,6 +11715,8 @@ Index: en en->ar
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to hide
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
===high===
شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
@@ -11761,6 +11740,7 @@ Index: en en->ar
ب٠(bÃhi) :: with him/it, in connection with him/it
ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
ب٠(bÃhi) :: by him/it
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===hippology===
ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
===hire===
@@ -11799,11 +11779,10 @@ Index: en en->ar
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to hold a feast
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
===holder===
ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
Ø¢ÙØ© اÙÙÙ
(âÄlati l-fam) â wind instrument :: --
@@ -11815,7 +11794,7 @@ Index: en en->ar
ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ÙاÙذة (nÄfiða) {f}, ÙÙاÙØ° (nawÄfið) {p} :: opening in a wall, air hole
+ ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
===holiday===
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festival, holiday
@@ -11836,8 +11815,6 @@ Index: en en->ar
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===homicide===
- Ùت٠(qatl) {m}ÙتÙ{m}اÙتاÙ{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
===homogeneous===
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
===homosexual===
@@ -11928,6 +11905,8 @@ Index: en en->ar
آدÙ
(Ädam) {m} :: human
ÙÙب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
Ùعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human)
+===humidity===
+ رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity
===humor===
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
===hurricane===
@@ -11937,7 +11916,7 @@ Index: en en->ar
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
===husband===
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
- Ø·Ùا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
===hush===
صÙ
ت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صÙÙ
ÙتÙ|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
===Hussein===
@@ -11981,7 +11960,7 @@ Index: en en->ar
===ignorant===
أغبÙاء (plural of غبÙ) :: ignorant
===ignore===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
===II===
ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
@@ -12037,10 +12016,8 @@ Index: en en->ar
===impartiality===
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
-===impede===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
===impediment===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: impediment, obstacle
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: impediment, obstacle
===imperfective===
ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
===imperious===
@@ -12057,7 +12034,7 @@ Index: en en->ar
Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
===importance===
ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: weight, moment, importance
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to attach importance
===important===
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
@@ -12078,7 +12055,7 @@ Index: en en->ar
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
===inalienable===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: inalienable property
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
===inception===
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
===incessantly===
@@ -12087,8 +12064,7 @@ Index: en en->ar
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to slant, to incline
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
===include===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to enter, to insert, to include
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
===income===
دخ٠(dákhl) {m} :: income
Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: income, revenue
@@ -12101,8 +12077,6 @@ Index: en en->ar
Ù
سÙÙ
:: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
===incontrovertible===
Ù
سÙÙ
:: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===incorporate===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
===incorrect===
Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
===increase===
@@ -12139,6 +12113,8 @@ Index: en en->ar
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
===indicating===
Ø°Ùر :: stating, indicating, naming.
+===indigenous===
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
===indirect===
أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
===indispensable===
@@ -12153,8 +12129,6 @@ Index: en en->ar
اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
===indolent===
ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-===induce===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
===inescapable===
Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
===inevitable===
@@ -12194,7 +12168,7 @@ Index: en en->ar
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: information, intelligence
===informed===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
+ أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
===informer===
Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
@@ -12219,7 +12193,7 @@ Index: en en->ar
===Initial===
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
===initiated===
- Ø·Ùا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
===initiation===
زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===inmost===
@@ -12240,8 +12214,7 @@ Index: en en->ar
===insect===
ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===insert===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to enter, to insert, to include
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to insert, to drive in
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
@@ -12295,7 +12268,7 @@ Index: en en->ar
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
===interdiction===
- بات (batt) :: categorical
+ بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
===interest===
Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
@@ -12304,20 +12277,14 @@ Index: en en->ar
===interesting===
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
===interfere===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to meddle, to interfere
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
===interference===
دخ٠(dákhl) {m} :: interference, intervention
===interlock===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to interlock, to mesh
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to interlock, to mesh
===intermittently===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
===interpose===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to intervene, to interpose
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
===interpretation===
ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: interpretation
@@ -12333,22 +12300,17 @@ Index: en en->ar
===interrogative===
ÙÙ {{ar-part|head=ÙÙÙ|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===interrupt===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
===interruptions===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
===intervals===
Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
===intervene===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to intervene, to interpose
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
===intervention===
دخ٠(dákhl) {m} :: interference, intervention
===into===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
(Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
@@ -12360,19 +12322,15 @@ Index: en en->ar
دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: intricacy
===introduce===
صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to introduce
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
===introduction===
ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: prescription, introduction, enactment
-===intrude===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
===inundation===
Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: inundation
===invade===
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
===invalidate===
Ùسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
@@ -12402,6 +12360,7 @@ Index: en en->ar
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
===invite===
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
+ دعا {{ar-verb|III=Ù|form=1|tr=daÊ¿Ä|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
===invoice===
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
@@ -12433,14 +12392,9 @@ Index: en en->ar
===Islam===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
- إسÙاÙ
{{ar-noun|tr=âislÄm|g=m}} :: Islam
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) — Islam :: --
- Ø·Ùا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+ Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===islÄm===
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
===Islamic===
اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
@@ -12456,7 +12410,7 @@ Index: en en->ar
===isolated===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
===Israel===
- إسرائÙÙ {{ar-proper noun|tr=âisraâÄ«l}} :: Israel
+ إسرائÙÙ {{ar-proper noun|g=f|tr=ʾisraʾīl}} :: Israel
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
===Israeli===
إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) :: Israeli
@@ -12579,7 +12533,7 @@ Index: en en->ar
اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
===Jerusalem===
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
- اÙÙدس اÙÙÙدÙس (al-quds) :: Jerusalem
+ اÙÙدس {{ar-proper noun|g=f|tr=al-quds|head=اÙÙÙدÙس}} :: Jerusalem
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
@@ -12715,13 +12669,11 @@ Index: en en->ar
===kill===
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
+ Ùت٠{{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
===killed===
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
-===killing===
- Ùت٠(qatl) {m}ÙتÙ{m}اÙتاÙ{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
===kiln===
تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: oven, furnace, kiln
===kilometers===
@@ -12781,10 +12733,9 @@ Index: en en->ar
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to know, to master
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to let someone know, to tell about
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
===knowledge===
أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
@@ -12805,12 +12756,18 @@ Index: en en->ar
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to be heard of, to become known among people
===knows===
اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
===koala===
ÙÙاÙا (kuwála) {f} :: koala
+===kohl===
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
+ ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
===kosher===
Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: kosher
===Kuwait===
@@ -12824,7 +12781,7 @@ Index: en en->ar
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
===labeled===
Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: marked, labeled, represented
===laborer===
@@ -12863,6 +12820,7 @@ Index: en en->ar
Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: language
ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
اÙعبرÙØ© اÙعÙبÙرÙÙÙÙØ© (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
(Egyptian Arabic) Ùارس٠{m} (FÄrsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
@@ -12895,6 +12853,7 @@ Index: en en->ar
اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
===last===
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
+ داÙ
{{ar-verb|II=Ù|form=1|tr=dÄma|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
@@ -12909,7 +12868,7 @@ Index: en en->ar
===laudable===
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
===law===
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: law
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: law
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Islamic law) marketable title
@@ -12921,7 +12880,7 @@ Index: en en->ar
ØÙا٠(áºalÄl) {m} :: lawful possession
===lay===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
===layer===
@@ -12930,15 +12889,15 @@ Index: en en->ar
ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
(Egyptian Arabic) ÙسÙا٠{m} (kaslÄn) (adjective) :: lazy
===lead===
- رأس (ráâasa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead in prayer
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
===leader===
اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: leader
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: leader, chief, chieftain
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: leader
Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
@@ -12959,10 +12918,10 @@ Index: en en->ar
===learn===
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to memorize, to learn, to study
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to memorize, to learn by heart
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
+ أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to learn, to be told
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to learn by hearsay
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
===learned===
أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
@@ -12971,12 +12930,15 @@ Index: en en->ar
===lease===
Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
===leave===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
(Egyptian Arabic) Ù
Ø´Ù {{arz-verb|form=1|head=Ù
ÙØ´Ù|tr=maÅ¡Ä|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to take leave, to say goodbye
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
+===leaven===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
===leaves===
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===leaving===
@@ -13020,9 +12982,7 @@ Index: en en->ar
دÙÙ {{ar-verb (old)|II|دÙÙ|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to lend an ear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to lend an ear
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
===lengthen===
@@ -13039,17 +12999,14 @@ Index: en en->ar
اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: lest
===let===
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
رج٠{{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to let someone know, to tell about
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
===letter===
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
@@ -13146,8 +13103,6 @@ Index: en en->ar
ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
===lieutenant===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
-===life===
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to risk oneâs life, to defy death
===light===
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
@@ -13217,12 +13172,12 @@ Index: en en->ar
أسÙد {m} ('asad) (noun), , Ø£ÙسÙÙد ('usuud) {p} :: lion
(Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسÙد ('usuud) {p} :: lion
===lip===
- Ø´ÙØ© (šáfa) {f}, Ø´Ùا٠(Å¡ifÄh) {p}, Ø´ÙÙات (Å¡afawÄt) {p} :: {anatomy} lip
+ Ø´ÙØ© {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: {anatomy} lip
(Egyptian Arabic) Ø´ÙØ© {f} (shiffa) (noun), Ø´ÙاÙÙ (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
===liquid===
Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: liquid
===liquor===
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
+ Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
===list===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
@@ -13255,16 +13210,13 @@ Index: en en->ar
Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
===listen===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to listen
+ أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to listen
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to listen, to listen closely
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
(Egyptian Arabic) سÙ
ع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
===listless===
@@ -13382,7 +13334,7 @@ Index: en en->ar
===lore===
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore
===lose===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
===lot===
ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
===loudly===
@@ -13500,7 +13452,7 @@ Index: en en->ar
اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: main part, substance, essence
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: main part
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
===maintain===
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
@@ -13513,7 +13465,7 @@ Index: en en->ar
===majority===
باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
===make===
- غÙÙÙØ·Ù (ghaliá¹a) (verb) :: to make a mistake
+ غÙØ· {{ar-verb|head=غÙÙÙØ·Ù|tr=Äaliá¹a|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
@@ -13524,10 +13476,9 @@ Index: en en->ar
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with one another
شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: {grammar} to make masculine.
Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
@@ -13543,11 +13494,8 @@ Index: en en->ar
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make king
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to make alike, to make similar
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
@@ -13569,8 +13517,7 @@ Index: en en->ar
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to make bolts of lightning
Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
@@ -13603,7 +13550,7 @@ Index: en en->ar
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
===manage===
- رأس (ráâasa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
===management===
سÙاسة {{ar-noun|tr=siyÄsa|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: administration, management
===manager===
@@ -13626,14 +13573,12 @@ Index: en en->ar
Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: manna
===manner===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: manner
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: manner
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: proper manner
Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===manslaughter===
- Ùت٠(qatl) {m}ÙتÙ{m}اÙتاÙ{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
===manual===
ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
===manufacture===
@@ -13674,7 +13619,7 @@ Index: en en->ar
===marriage===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
===marrow===
ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
===marry===
@@ -13705,7 +13650,7 @@ Index: en en->ar
===massacre===
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to massacre
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+ Ùت٠{{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
===master===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: master
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be the master
@@ -13716,7 +13661,7 @@ Index: en en->ar
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to become lord and master
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to know, to master
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
===Masters===
زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
@@ -13751,7 +13696,7 @@ Index: en en->ar
===mays===
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
===me===
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
Ù
ÙÙ Ù
ÙÙÙÙ (mÃnni) :: of me
Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
ÙÙ (lii) :: to me
@@ -13767,8 +13712,8 @@ Index: en en->ar
Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
Ù (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===meanings===
ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
===means===
@@ -13803,9 +13748,6 @@ Index: en en->ar
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===meddle===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to meddle, to interfere
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to meddle, to butt in
===medicine===
طب (á¹ibb) {m} :: medicine
===Medina===
@@ -13826,8 +13768,6 @@ Index: en en->ar
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===medley===
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mixture, medley, blend
-===meet===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
===meeting===
Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: council meeting, council
@@ -13874,9 +13814,6 @@ Index: en en->ar
باÙÙاد (b-il-kÄd) :: merely
===merit===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
-===mesh===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to interlock, to mesh
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to interlock, to mesh
===message===
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
@@ -13898,7 +13835,7 @@ Index: en en->ar
===method===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: rule, method
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, method, procedure, course of action
+ طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
===methodology===
Ù
ÙÙج (minhaj) :: methodology
===metropolis===
@@ -13984,24 +13921,25 @@ Index: en en->ar
===mission===
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: commission, assignment, mission
===mistake===
- غÙÙÙØ·Ù (ghaliá¹a) (verb) :: to make a mistake
+ غÙØ· {{ar-verb|head=غÙÙÙØ·Ù|tr=Äaliá¹a|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
===mistrust===
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
===mite===
ØÙÙ
Ø© {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: tick, mite
===mitigate===
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
===mix===
Ù
ا٠{{ar-verb (old)|I|Ù
اÙ|mÄha}} :: to mix
رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to mix, to dilute
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
===mixed===
ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===mixture===
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mixture, medley, blend
===Ù
Ù===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù) to hear from
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
===mode===
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
===model===
@@ -14022,7 +13960,9 @@ Index: en en->ar
===Mohammed===
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
===Mohammedanism===
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+===moistness===
+ رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: moistness
===mold===
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to mold, to shape, to form
جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
@@ -14046,15 +13986,15 @@ Index: en en->ar
===money===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: money
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: (plural) postal money order
+ أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: money
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===monotheism===
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===monotheistic===
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===month===
Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -14132,8 +14072,9 @@ Index: en en->ar
===Moroccan===
(Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
(Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
+ Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+ خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
===Morocco===
- Ùاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
اÙÙ
غرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed
@@ -14207,7 +14148,6 @@ Index: en en->ar
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
===move===
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to move, to haul
زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
===movement===
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: movement, motion
@@ -14226,7 +14166,7 @@ Index: en en->ar
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
===Muhammad===
صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
@@ -14246,13 +14186,13 @@ Index: en en->ar
Ù
Ùا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
===municipal===
بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipal council
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
===municipality===
بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipality
===murder===
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
- Ùت٠(qatl) {m}ÙتÙ{m}اÙتاÙ{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
===music===
Ù
ÙسÙÙÙ (músiqa) {f} :: music
===musical===
@@ -14285,13 +14225,12 @@ Index: en en->ar
===mutilate===
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
===mutual===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
===muzzle===
ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: muzzle
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: muzzle
===my===
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name
اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
@@ -14378,6 +14317,9 @@ Index: en en->ar
===nationalize===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to nationalize
اÙ
Ù
اÙبترÙÙ :: to nationalize the oil
+===native===
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
+ بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native
===naturalize===
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to assimilate, to naturalize
===naturalized===
@@ -14570,7 +14512,7 @@ Index: en en->ar
اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: in order that...not
اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: so as not to
اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
- Ø·Ùا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
(Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
@@ -14740,7 +14682,7 @@ Index: en en->ar
Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: object
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
بÙÙÙ (bika) :: to you
ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
@@ -14782,11 +14724,9 @@ Index: en en->ar
===obsolete===
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italy obsolete
===obstacle===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: impediment, obstacle
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: impediment, obstacle
===obstruct===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
===obtain===
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
@@ -14832,7 +14772,6 @@ Index: en en->ar
Ùتر (watr, witr) :: odd (numbers)
===off===
صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
Ùضب {{ar-verb|form=I|tr=qáá¸aba|head=ÙÙضÙبÙ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
Ùضب {{ar-verb|form=2|tr=qáá¸á¸aba|head=ÙÙضÙÙبÙ|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
@@ -14850,10 +14789,10 @@ Index: en en->ar
===offender===
جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
===offer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
===office===
@@ -14893,7 +14832,7 @@ Index: en en->ar
ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
He was good (well, fine, okay). :: --
===old===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to be old, to be ancient
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}} :: to be old, to be ancient
ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
عجÙز {{ar-noun|g=f|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
@@ -14912,14 +14851,13 @@ Index: en en->ar
رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Oman
===omit===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
===once===
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
===oneself===
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to have oneself announced
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
@@ -14945,7 +14883,7 @@ Index: en en->ar
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
===opening===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: opening, gateway
- ÙاÙذة (nÄfiða) {f}, ÙÙاÙØ° (nawÄfið) {p} :: opening in a wall, air hole
+ ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
===operate===
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate, to run
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate
@@ -14958,10 +14896,10 @@ Index: en en->ar
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
Ù
ع (máÊa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
===opponent===
ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- Ùت٠(qatl) {m}ÙتÙ{m}اÙتاÙ{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
+ Ùت٠{{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
===opportunity===
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: opportunity
===oppose===
@@ -14972,7 +14910,7 @@ Index: en en->ar
===opposite===
عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: opposite
عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ|nodot=1}; opposites.
+ أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
@@ -14983,7 +14921,7 @@ Index: en en->ar
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===order===
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: (plural) postal money order
+ أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: order, command, instruction
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -15025,7 +14963,7 @@ Index: en en->ar
===ordinance===
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: ordinance, decree
===ordinarily===
- عادة٠(Êá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+ عادة {{ar-adv|tr=Ê¿ÄÌdatan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
===ordinary===
عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
===organization===
@@ -15057,12 +14995,9 @@ Index: en en->ar
ÙعاÙ
Ø© (naÊÄma) {f} (singulative), ÙعاÙ
(naÊÄm) {m} (collective), ÙعائÙ
(naÊÄâim) {p} :: ostrich
===other===
آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
===Ottoman===
سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
@@ -15077,7 +15012,6 @@ Index: en en->ar
صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to point out.
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
@@ -15092,7 +15026,7 @@ Index: en en->ar
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to carry out orders
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
===outer===
خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
@@ -15124,18 +15058,18 @@ Index: en en->ar
===over===
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to hand over
Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to seize, to come over
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
===overall===
Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: overall
+===overcast===
+ غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
===overcome===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
@@ -15144,8 +15078,7 @@ Index: en en->ar
===overdo===
باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to exaggerate, to overdo
===overhear===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to overhear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to hear, to overhear
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear
===overlook===
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
===overnight===
@@ -15185,6 +15118,8 @@ Index: en en->ar
دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: paint, varnish
رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to paint
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
===painter===
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: house painter, painter
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
@@ -15235,7 +15170,7 @@ Index: en en->ar
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
===park===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to park (a car)
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
===parley===
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
@@ -15246,8 +15181,8 @@ Index: en en->ar
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: main part
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: main part, substance, essence
@@ -15303,6 +15238,8 @@ Index: en en->ar
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
+===path===
+ طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
===patience===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
@@ -15320,11 +15257,9 @@ Index: en en->ar
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: pattern
===pause===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to give pause
+ ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to pause, to hesitate
===pausing===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: pausing, resting
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: pausing, resting
===pawn===
بÙد٠(báidaq) {m}, بÙاد٠(bayÄdiq) {p} :: pawn (chess)
===pay===
@@ -15332,7 +15267,7 @@ Index: en en->ar
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
===payable===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
@@ -15356,7 +15291,7 @@ Index: en en->ar
===peaceful===
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===peak===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
===pearl===
ÙؤÙؤة (luâlúâa) {f} (singulative), ÙؤÙؤ (luâlúâ) {m} (collective), ÙØ¢Ùئ (laâÄliâ) {p} :: pearl
درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl
@@ -15393,7 +15328,7 @@ Index: en en->ar
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
===penetrate===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to penetrate, to pierce
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
===penis===
ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
Ø°Ùر {{ar-noun|tr=á¸Ã¡kar|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p} :: penis
@@ -15403,7 +15338,6 @@ Index: en en->ar
Ùاس (nÄs) :: people
شعب٠{{ar-adj|شعبÙ|tr=sha3biyy|head=Ø´ÙعÙبÙÙÙ}} :: national, peopleâs
شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to be heard of, to become known among people
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
===pepper===
@@ -15464,19 +15398,19 @@ Index: en en->ar
===periodical===
Ù
جÙØ© Ù
جÙÙØ© (majalla) {f}, Ù
جÙÙات (majallÄt) {p} :: magazine (periodical)
===perish===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
===permanent===
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to make lasting, to make permanent
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to become permanent
ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: permanent
+===permeate===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
===permissible===
ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
===permission===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to ask permission
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: permission, authorization
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to ask permission to enter
+ أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
===permit===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to allow, to permit
+ أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
===permitted===
ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: halal, that which is permitted
@@ -15515,9 +15449,8 @@ Index: en en->ar
Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: prospect, outlook, perspective
===perspiration===
عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
===perspire===
- عر٠{{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=ÙعرÙ}} :: to sweat, to perspire
+ عر٠{{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire
===pertaining===
Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: pertaining to
===Pertaining===
@@ -15527,6 +15460,7 @@ Index: en en->ar
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
===pervade===
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
===pervert===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
===perverted===
@@ -15543,6 +15477,8 @@ Index: en en->ar
ÙÙسÙØ© (fálsafa) {f} :: philosophy
===photon===
ÙÙتÙÙ {{ar-noun|g=m|head=ÙÙÙتÙÙÙ|tr=fuutun}} :: photon
+===phrase===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
===physical===
Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: physical condition, state of health
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: physical exercise
@@ -15561,12 +15497,12 @@ Index: en en->ar
===pieces===
Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
===pierce===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to penetrate, to pierce
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
===piety===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===pigeon===
ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
===pigment===
@@ -15619,7 +15555,7 @@ Index: en en->ar
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
@@ -15702,6 +15638,7 @@ Index: en en->ar
Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
===plot===
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to plot, to conspire
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
===plowshare===
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: plowshare
@@ -15773,6 +15710,7 @@ Index: en en->ar
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
===possess===
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to possess, to seize
===possessed===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
@@ -15795,13 +15733,11 @@ Index: en en->ar
===possessions===
Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
===possessive===
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
===possessor===
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
===postal===
- أذ٠(âúðun) {f}, آذا٠(âÄðÄn) {p}إذÙ{m}اذÙÙ{p}اذÙÙات{p} :: (plural) postal money order
-===postpone===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
+ أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
===posture===
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
===potassium===
@@ -15834,7 +15770,7 @@ Index: en en->ar
===practice===
سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
Ù
ارس {{ar-verb|form=3|tr=mÄrasa|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
===praise===
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
@@ -15845,12 +15781,10 @@ Index: en en->ar
ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: morning prayer
Ù
ؤذ٠(muâáððin) {m}, Ù
ؤذÙÙÙ (muâaððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead in prayer
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to call, to call to prayer
-===precautions===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
+ أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to call, to call to prayer
===precede===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to precede
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}} :: to precede
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
===preceded===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -15912,7 +15846,7 @@ Index: en en->ar
Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===precedence===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
===precedes===
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
===preceding===
@@ -15936,7 +15870,7 @@ Index: en en->ar
===prefect===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
===prefer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
===prefix===
ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
Ù (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
@@ -15953,8 +15887,8 @@ Index: en en->ar
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
===prepare===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to prepare to, to be about to
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
===prescribe===
Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
@@ -15973,7 +15907,7 @@ Index: en en->ar
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to preserve, to can
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
===preside===
- رأس (ráâasa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
===president===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: president
@@ -16026,7 +15960,7 @@ Index: en en->ar
===procedure===
سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, method, procedure, course of action
+ طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
===proceed===
صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
@@ -16045,9 +15979,8 @@ Index: en en->ar
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
===produce===
ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to produce, to bring forth
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
===producer===
@@ -16056,13 +15989,13 @@ Index: en en->ar
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
===profession===
سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
===professor===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
===professors===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
===proffer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
===proficient===
Ù
Ùر (verb) :: to be proficient
===profound===
@@ -16080,7 +16013,7 @@ Index: en en->ar
===promise===
Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
===promontory===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: promontory, headland, cape
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
===promote===
عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
===promulgated===
@@ -16088,9 +16021,9 @@ Index: en en->ar
===prong===
س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: cog, sprocket, prong
===pronoun===
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
(Egyptian Arabic) اÙتÙا {p} (Ãntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
@@ -16120,7 +16053,7 @@ Index: en en->ar
===property===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: inalienable property
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: rightful possession, property
===prophet===
@@ -16159,14 +16092,14 @@ Index: en en->ar
===proverb===
Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: proverb, adage
===provide===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
===province===
زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===provision===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
===provisions===
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
===prune===
@@ -16195,6 +16128,8 @@ Index: en en->ar
===pulp===
ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp
+===pulverized===
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
===punctuation===
Ø :: The Arabic comma punctuation mark.
ÙاØØ¯Ø Ø§Ø«ÙاÙØ Ø«ÙØ§Ø«Ø©Ø Ø§Ø±Ø¨Ø¹Ø©Ø Ø®Ù
Ø³Ø©Ø Ø³ØªØ©Ø Ø³Ø¨Ø¹ÙÙ :: --
@@ -16343,14 +16278,12 @@ Index: en en->ar
===rainbow===
ÙÙس ÙØ²Ø (qaus qúzaħa) {m}, اÙÙاس ÙØ²Ø (âaqwÄs qúzaħa) {p} :: rainbow
===raise===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to erect, to raise
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
===raised===
Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===raisin===
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
===Rajab===
رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
===Ramadan===
@@ -16368,7 +16301,7 @@ Index: en en->ar
===rapier===
سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙÙ|tr=sayf|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
===rate===
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: rate
===rave===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
@@ -16380,14 +16313,14 @@ Index: en en->ar
===razor===
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: razor blade
===reach===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to arrive, to reach
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
===reaching===
باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
===read===
(Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
===ready===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
===real===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
@@ -16443,17 +16376,17 @@ Index: en en->ar
===recess===
Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: recess
===recite===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to recite
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
===reciter===
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
===reckon===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to guess, to reckon
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
===reckoning===
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: reckoning, calculation, computing
===recognize===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===recoil===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
===recollection===
@@ -16462,7 +16395,6 @@ Index: en en->ar
جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
===reconciliation===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
- إسÙاÙ
{{ar-noun|tr=âislÄm|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
===record===
{{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: record, document, deed, contract
Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
@@ -16471,7 +16403,7 @@ Index: en en->ar
===recover===
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to recover
===rectify===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to rectify
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to rectify
===rector===
Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector
===recur===
@@ -16482,12 +16414,12 @@ Index: en en->ar
===Red===
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
===redress===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to redress
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to redress
===reed===
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: {music} plectrum, reed
ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pen, reed pen
===refer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to refer.
===refers===
Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
@@ -16515,7 +16447,7 @@ Index: en en->ar
Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to contemplate, to regard
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
===region===
@@ -16562,11 +16494,11 @@ Index: en en->ar
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
===remain===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
@@ -16574,6 +16506,8 @@ Index: en en->ar
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
===remaining===
Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
+===remark===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
===remarkable===
بارز (bÄriz) :: remarkable
===remember===
@@ -16591,9 +16525,8 @@ Index: en en->ar
===remit===
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
===removal===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: discharge, dismissal, removal
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
===remove===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to remove
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
@@ -16614,7 +16547,7 @@ Index: en en->ar
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to repair
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to repair
===repeal===
Ùسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
@@ -16659,7 +16592,6 @@ Index: en en->ar
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
===require===
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to require, to demand
@@ -16683,15 +16615,16 @@ Index: en en->ar
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be like, to resemble
+===resentment===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
===reserve===
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to reserve
===resignation===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
- إسÙاÙ
{{ar-noun|tr=âislÄm|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
===resin===
صرع (á¹£urÊ) {m} :: resin
===resolution===
- بت (batt) :: settlement, decision, resolution
+ بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
===respect===
Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: in relation to, with respect to
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
@@ -16701,12 +16634,8 @@ Index: en en->ar
اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
===responsibility===
Ù
سؤÙÙÙØ© Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {f} :: responsibility
-===responsible===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
-===rest===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
===resting===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: pausing, resting
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: pausing, resting
===restive===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
===restrain===
@@ -16714,7 +16643,6 @@ Index: en en->ar
===result===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to arise, to result
===retain===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to try to retain
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain, to uphold
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
===retire===
@@ -16774,7 +16702,7 @@ Index: en en->ar
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
===right===
Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: correctness, right
@@ -16792,7 +16720,11 @@ Index: en en->ar
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===rim===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
- Ø´ÙØ© (šáfa) {f}, Ø´Ùا٠(Å¡ifÄh) {p}, Ø´ÙÙات (Å¡afawÄt) {p} :: rim, edge
+ Ø´ÙØ© {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: rim, edge
+===ripe===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
+===ripen===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
===Ripened===
رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
===ripple===
@@ -16801,9 +16733,13 @@ Index: en en->ar
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
===risk===
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to risk (something)
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to risk oneâs life, to defy death
===rite===
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: rite
@@ -16850,7 +16786,7 @@ Index: en en->ar
===rooms===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
===rooster===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to crow (of a rooster)
+ أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
===root===
Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root
@@ -16873,6 +16809,8 @@ Index: en en->ar
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: sovereignty, kingship, royalty
===rub===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to rub, to anoint
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
Ø´Ù
ع {{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
Ùع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax
===ruffian===
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: ruffian
@@ -16886,7 +16824,7 @@ Index: en en->ar
===rumor===
خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: rumor, story
===run===
- رأس (ráâasa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+ رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate, to run
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
@@ -17042,8 +16980,9 @@ Index: en en->ar
ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
===say===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to take leave, to say goodbye
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
+===saying===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
===sayings===
سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
@@ -17072,6 +17011,8 @@ Index: en en->ar
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
===schedule===
ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
+===scheme===
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
===scholar===
طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: student, scholar
عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlim|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: scholar
@@ -17151,7 +17092,7 @@ Index: en en->ar
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
===season===
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: season
- ÙÙصÙÙ (faSl) (noun), ÙÙصÙÙÙ (fuSuul) {p} :: season
+ Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: season
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
===seat===
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: chair, seat
@@ -17172,7 +17113,6 @@ Index: en en->ar
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
===secretly===
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
===sect===
Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
===section===
@@ -17192,7 +17132,7 @@ Index: en en->ar
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go to see
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
(Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
@@ -17206,7 +17146,6 @@ Index: en en->ar
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to look for, to search, to seek
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek an explanation
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
@@ -17220,9 +17159,8 @@ Index: en en->ar
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to seize
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to seize, to come over
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to possess, to seize
===seized===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
===seizing===
@@ -17243,7 +17181,7 @@ Index: en en->ar
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: senator
===send===
صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to send, to dispatch
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
@@ -17260,11 +17198,13 @@ Index: en en->ar
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- سÙ
ع (sámÊ) {m}, اسÙ
اع (âasmÄÊ) {p} :: hearing, sense of hearing
+ سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
===senses===
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be in oneâs senses
===sensitive===
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
+===sentence===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
===sentiment===
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
@@ -17293,12 +17233,10 @@ Index: en en->ar
===session===
Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
===set===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: stage setting, set, scenery
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
@@ -17307,11 +17245,9 @@ Index: en en->ar
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===settle===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
===settlement===
- بت (batt) :: settlement, decision, resolution
+ بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
===seven===
Ù§ (sábâa) :: 7 (seven)
@@ -17350,7 +17286,6 @@ Index: en en->ar
===shackling===
صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
===shade===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to shade, to blend
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===shah===
شا٠{{ar-noun|tr=Å¡Äh|g=m}} :: shah
@@ -17437,7 +17372,6 @@ Index: en en->ar
Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
===shower===
@@ -17462,11 +17396,11 @@ Index: en en->ar
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
===sibling===
- أخت (âukht) {f}, أخÙات (âakhawÄt) {p} :: sibling
+ أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sibling
===side===
د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
===sight===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: sight
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
@@ -17553,7 +17487,7 @@ Index: en en->ar
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
What's your name? :: --
===sister===
- أخت (âukht) {f}, أخÙات (âakhawÄt) {p} :: sister
+ أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sister
(North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
===site===
@@ -17591,7 +17525,7 @@ Index: en en->ar
===skilled===
Ù
Ùر (verb) :: to be skilled
===skip===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
===skull===
جÙ
جÙ
Ø© (jumjúma) {f}, جÙ
اجÙ
(jamÄjim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
(Egyptian Arabic) جÙ
جÙ
Ø© {f} (gumguma) (noun), جÙ
اجÙ
(gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
@@ -17606,22 +17540,22 @@ Index: en en->ar
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: slaughter, slaughtering
===slaughterer===
- Ùصاب ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {m} :: slaughterer
+ Ùصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣÄb|head=ÙÙصÙÙاب|g=m}} :: slaughterer
===slaughtering===
Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: slaughter, slaughtering
===slave===
Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
===slay===
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
- Ùت٠{{ar-verb (old)|I|ÙتÙ|qátala}}{{ar-verb (old)|II|ÙتÙ|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|ÙاتÙ|qÄtala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتÙ|taqÄtala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتتÙ|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استÙتÙ|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
+ Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
===sleep===
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to sleep
ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
ÙÙÙ
{{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=ÙÙÙÙÙ
}} :: sleep, slumber
===slip===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
===slitting===
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
@@ -17686,6 +17620,8 @@ Index: en en->ar
===sofa===
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: sofa, couch
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: sofa
+===Sofia===
+ صÙÙÛا {ar-proper noun} :: Sofia
===soft===
Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
===solar===
@@ -17701,7 +17637,7 @@ Index: en en->ar
===someone===
برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
@@ -17713,10 +17649,8 @@ Index: en en->ar
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
ØÙظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffaÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to let someone know, to tell about
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===son===
@@ -17785,6 +17719,8 @@ Index: en en->ar
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
+===speaking===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
===special===
خاص {{ar-adj|head=خاصÙ|tr=xaṣṣ}} :: special
===species===
@@ -17805,6 +17741,8 @@ Index: en en->ar
ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
===speculum===
Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: mirror, speculum
+===speech===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
===spell===
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
===spellbind===
@@ -17831,6 +17769,9 @@ Index: en en->ar
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
===spire===
برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
+===spirits===
+ Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
+ ÙØÙÙ (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
===spiritual===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
===Spiritual===
@@ -17909,18 +17850,15 @@ Index: en en->ar
===stamping===
Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: stamping
===stand===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to stand
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
+ ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stand
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to stand
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
===Standard===
Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
===standstill===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: stay, standstill
+ ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stay, standstill
===star===
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: star
@@ -17929,7 +17867,7 @@ Index: en en->ar
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze
===start===
صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
===starting===
@@ -17949,6 +17887,7 @@ Index: en en->ar
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
===statement===
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: statement
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
===States===
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
@@ -17962,13 +17901,13 @@ Index: en en->ar
Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
===stay===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: stay, standstill
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stay, standstill
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to stay, to linger
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
===steadfastness===
صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
===steal===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to steal, to creep
===steel===
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: steel claw
@@ -17983,6 +17922,12 @@ Index: en en->ar
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
+===stibnite===
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+ ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
+ ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
===stick===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
@@ -18014,19 +17959,13 @@ Index: en en->ar
عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
===stop===
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to stop
+ ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
+ ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stop
ÙÙ (qif) — halt!, stop! :: --
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to stop, to halt
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to stop, to halt
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
+ ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
===stopping===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: stopping, halting
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stopping, halting
===storage===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: stockroom, storage room
@@ -18063,7 +18002,7 @@ Index: en en->ar
===straight===
ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: straight ahead, forward
===straighten===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ (Êáħħaħa) :: to straighten
+ صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to straighten
===strain===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
===strained===
@@ -18096,7 +18035,6 @@ Index: en en->ar
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
===strike===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
===string===
سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: string (also of a musical instrument)
@@ -18119,7 +18057,7 @@ Index: en en->ar
===student===
طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: student, scholar
===students===
- ÙÙصÙÙ (faSl) (noun), ÙÙصÙÙÙ (fuSuul) {p} :: class (group of students)
+ Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
===study===
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to memorize, to learn, to study
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
@@ -18143,22 +18081,21 @@ Index: en en->ar
===subdued===
Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
===subject===
- Ø£Ùا Ø£ÙÙا (âána)ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
+ Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
(Egyptian Arabic) اÙتÙا {p} (Ãntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
===subjunctive===
ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
===submission===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
- إسÙاÙ
{{ar-noun|tr=âislÄm|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===submit===
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to submit
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to submit
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to submit, to obey
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to present, to submit
@@ -18212,7 +18149,9 @@ Index: en en->ar
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
===summit===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+===summon===
+ دعا {{ar-verb|III=Ù|form=1|tr=daÊ¿Ä|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
===sun===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
Ø´Ù
س Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {f}, Ø´Ù
Ùس (Å¡umÅ«s) {p} :: sun
@@ -18224,8 +18163,6 @@ Index: en en->ar
===sunny===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be sunny
Ù
Ø´Ù
س Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùس (múšmis) :: sunny
-===superimposed===
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to be superimposed
===superintendent===
Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector
رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: manager, superintendent
@@ -18241,11 +18178,9 @@ Index: en en->ar
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
===suppose===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
===supposedly===
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===suppress===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
===supreme===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
@@ -18276,10 +18211,8 @@ Index: en en->ar
Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
===susceptible===
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
-===suspend===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
===suspension===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: discontinuation, suspension
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discontinuation, suspension
===sustain===
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
@@ -18294,11 +18227,10 @@ Index: en en->ar
===swear===
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to swear an oath
===sweat===
- عر٠{{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=ÙعرÙ}} :: to sweat, to perspire
+ عر٠{{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire
عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
===sweep===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
===sweet===
بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: sweet potato, yam
بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
@@ -18348,7 +18280,7 @@ Index: en en->ar
جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
ÙظاÙ
{{ar-noun|tr=niðʿÄm|g=m}} :: system
طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: system
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
===t===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
(Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
@@ -18387,20 +18319,16 @@ Index: en en->ar
===take===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu}}{{ar-verb (old)|II|أذÙ|âáððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذÙ|istáâðana}} :: to take leave, to say goodbye
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to take, to follow
Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to take after, to follow
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
+ دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
@@ -18412,7 +18340,7 @@ Index: en en->ar
شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
===talaq===
- Ø·Ùا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
===talisman===
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: talisman
Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, talisman
@@ -18422,9 +18350,12 @@ Index: en en->ar
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
+===talking===
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
===tall===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -18458,7 +18389,7 @@ Index: en en->ar
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
===tax===
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
===تاء===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
@@ -18503,7 +18434,6 @@ Index: en en->ar
===tell===
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to let someone know, to tell about
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
@@ -18522,7 +18452,7 @@ Index: en en->ar
===ten===
Ù¡Ù (âáshara) :: 10 (ten)
===tender===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
+ ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
===tendon===
Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: sinew, tendon
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
@@ -18634,10 +18564,10 @@ Index: en en->ar
Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: thing
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
===think===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to think.
Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
+ Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
===thinking===
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: thinking, opinion, view
===third===
@@ -18684,8 +18614,6 @@ Index: en en->ar
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
===those===
Ù
Ù {{ar-pron|tr=man|head=Ù
ÙÙ}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-===thou===
- اÙت Ø£ÙÙت٠(âÃnta) {m}, Ø£ÙÙتÙÙ
(âÃntum, âántum) {p} :: thou
===thought===
Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secret, secret thought
@@ -18785,7 +18713,7 @@ Index: en en->ar
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
===tip===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
===title===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
@@ -18818,7 +18746,7 @@ Index: en en->ar
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: sign, token, mark, badge
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: mark, token, sign
===told===
- سÙ
ع {{ar-verb (old)|I|سÙ
ع|sámiÊa}}{{ar-verb (old)|II|سÙ
ع|sámmaÊa}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
ع|âásmaÊa}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
ع|tasámmaÊa}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ
ع|tasÄmaÊa}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ
ع|istámaÊa}} :: to learn, to be told
+ سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told
===tomato===
بÙدÙرة {{ar-noun|tr=banaduura(t)|head=بÙÙÙدÙرة|g=f}} :: tomato
===tomb===
@@ -18842,7 +18770,7 @@ Index: en en->ar
س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: tooth
عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: tooth
===top===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: deck, surface, top
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -18994,7 +18922,7 @@ Index: en en->ar
===transplant===
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to transplant
===travel===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to go, to travel
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey
رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: travel, journey
بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
@@ -19051,7 +18979,6 @@ Index: en en->ar
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
===trigger===
سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to trigger
- دخ٠{{ar-verb (old)|I|دخÙ|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخÙÙ|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخÙ|dÄxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخÙ|âádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخÙ|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخÙ|tadÄxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
===trim===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
@@ -19101,8 +19028,6 @@ Index: en en->ar
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}}{{ar-verb (old)|III|Øاسب|ħÄsaba}}{{ar-verb (old)|V|تØسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تØاسب|taħÄsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|اØتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to try to retain
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
===Tuesday===
@@ -19141,8 +19066,6 @@ Index: en en->ar
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to turn oneâs face, to turn
===turned===
Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
-===turns===
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
===tusk===
س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: tusk
===tutor===
@@ -19251,8 +19174,6 @@ Index: en en->ar
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
===undaunted===
Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-===undecided===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
===undeniable===
ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: undeniable
===under===
@@ -19357,7 +19278,7 @@ Index: en en->ar
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
===upper===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
===upright===
شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
===uproot===
@@ -19374,7 +19295,7 @@ Index: en en->ar
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
===usage===
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
===use===
ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
@@ -19422,7 +19343,7 @@ Index: en en->ar
===ustúšhida===
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
===usually===
- عادة٠(Êá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+ عادة {{ar-adv|tr=Ê¿ÄÌdatan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
===utensil===
@@ -19460,7 +19381,7 @@ Index: en en->ar
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: value
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===vanish===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to disappear, to vanish
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
===vanity===
عجب (Êujb) {m} :: pride, vanity, conceit
===vanquish===
@@ -19486,8 +19407,9 @@ Index: en en->ar
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
===veil===
Øجاب {{ar-noun|tr=ḥijÄb|g=m}} :: hijab, veil
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: veil
- برÙع بÙرÙÙÙع٠(barqâa) :: to veil
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: veil
+ برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to veil
+ Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
===veils===
Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
===vein===
@@ -19509,6 +19431,7 @@ Index: en en->ar
ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===verbal===
Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
@@ -19530,7 +19453,7 @@ Index: en en->ar
===versus===
عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: versus
===vertex===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=ra's|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس}}, أرؤس (âarâus) {p} :: vertex, apex
+ رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
===very===
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
===vex===
@@ -19556,7 +19479,7 @@ Index: en en->ar
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|Ø°Ùب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙب|âáðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+ Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
===village===
بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
@@ -19584,7 +19507,7 @@ Index: en en->ar
===visit===
ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
===visitor===
- زائر زائÙر (zÄâir) {m}, زÙÙار (zÅ«wÄr) {p} :: visitor
+ زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor
===vizier===
ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: vizier
===vocabulary===
@@ -19593,7 +19516,7 @@ Index: en en->ar
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: vocation, employment
===voice===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
- صÙت {{ar-noun|head=صÙÙت|tr=Sawt|g=m|pl=اصÙات|plhead=Ø£ÙصÙÙات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
+ صÙت {{ar-noun|head=صÙÙت|tr=á¹£awt|g=m|pl=اصÙات|plhead=Ø£ÙصÙÙات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
(Egyptian Arabic) صÙت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: voice
@@ -19605,6 +19528,8 @@ Index: en en->ar
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
+===vote===
+ صÙت {{ar-verb|form=2|II=Ù|tr=á¹£awwata|impf=ÙصÙت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote
===vowel===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
===voyage===
@@ -19623,8 +19548,6 @@ Index: en en->ar
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: wage earner, employee
===wages===
Ùراء (kirÄâ) {m} :: wages, pay
-===waiver===
- ÙÙÙ {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙÙ|âáwqafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙÙ|tawÄqafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙÙ|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
===wake===
ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
===walk===
@@ -19636,7 +19559,7 @@ Index: en en->ar
===walking===
Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
===wall===
- ÙاÙذة (nÄfiða) {f}, ÙÙاÙØ° (nawÄfið) {p} :: opening in a wall, air hole
+ ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
===wan===
صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
===wand===
@@ -19644,7 +19567,7 @@ Index: en en->ar
===want===
Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
===waqf===
- ÙÙÙ (waqf) {m}, اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
+ ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
===war===
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
@@ -19686,7 +19609,6 @@ Index: en en->ar
شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===watering===
@@ -19699,7 +19621,7 @@ Index: en en->ar
Ø´Ù
ع {{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
Ùع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax
Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax
===way===
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, method, procedure, course of action
+ طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
@@ -19770,7 +19692,6 @@ Index: en en->ar
ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
- عر٠{{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
===whenever===
Ù
ا {{ar-adv|tr=mÄ}} :: whenever
===where===
@@ -19855,7 +19776,7 @@ Index: en en->ar
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
زÙجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زÙÙجة|pl=زÙجات|plhead=زÙÙجات}} :: wife
(Egyptian Arabic) زÙجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
- Ø·Ùا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: wife
Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
@@ -19885,9 +19806,10 @@ Index: en en->ar
ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: window, counter
شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: window
(Egyptian Arabic) شبا٠{m} (shibbaak) (noun), {p} شبابÙÙ :: window
- ÙاÙذة (nÄfiða) {f}, ÙÙاÙØ° (nawÄfið) {p} :: window
+ ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: window
===wine===
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
+ Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: wine
===wings===
د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
===wire===
@@ -19962,7 +19884,7 @@ Index: en en->ar
===wonderful===
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: wonderful
===wont===
- عادة عادÙØ© (Êá:da) {f}, عادات (Êadá:t) {p}, عÙائد (Êawá:âid) {p}عÙائدÊawá:âid{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+ عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
===wooded===
شجرة Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) :: woody, wooded
===woody===
@@ -19972,12 +19894,13 @@ Index: en en->ar
===word===
ÙÙÙ
Ø© {{ar-noun|g=f|head=ÙÙÙÙÙ
Ø©|tr=kalima|pl=ÙÙÙ
ات|plhead=ÙÙÙÙÙ
ات}} :: word
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
Ø© {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} ÙÙاÙ
:: word
+ ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: "the meaning of the word al-âislÄm is 'the submission to God'"
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===words===
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
@@ -20052,7 +19975,7 @@ Index: en en->ar
بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: sweet potato, yam
بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
===yashmak===
- برÙع بÙرÙÙÙع (burquâ) :: yashmak
+ برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: yashmak
===year===
سÙØ© {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
(Egyptian Arabic) سÙØ© {f} (sana(t)) (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
@@ -20076,8 +19999,6 @@ Index: en en->ar
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to submit, to yield, to accede
===you===
- اÙت Ø£ÙÙت٠(âÃnta) {m}, Ø£ÙÙتÙÙ
(âÃntum, âántum) {p} :: you
- اÙت Ø£ÙÙت٠(âÃnti) {f}, Ø£ÙÙتÙÙ (âÃntun, âántun) {f|p} :: you
(Egyptian Arabic) اÙت {m} (inta) (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
(Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠{m|f} (ʾinti) (pronoun) :: you
(Egyptian Arabic) اÙتÙا {p} (Ãntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
@@ -20096,7 +20017,7 @@ Index: en en->ar
Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
- Ø£ÙتÙ
Ø£ÙÙتÙÙ
(âántum) {p} :: you
+ Ø£ÙتÙ
{{ar-pron|head=Ø£ÙÙتÙÙ
|tr=ʾántum}} {p} :: you {p}
===young===
عج٠(âijl), plural عجÙÙ (âujÅ«l) :: a calf, young cow
===your===
@@ -20152,15 +20073,22 @@ Index: en en->ar
===zone===
Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: zone
+===زرد===
+ زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
===Ê===
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===Ø¡===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
+===ʾislÄm===
+ اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
+ اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===ʾism===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
+===Êárafa===
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===ع===
س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
@@ -20175,6 +20103,8 @@ Index: en en->ar
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
===عربÙ===
عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
+===عرÙ===
+ ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
===Ú¢===
(Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
===Ú§===