X-Git-Url: http://gitweb.fperrin.net/?a=blobdiff_plain;f=testdata%2Fgoldens%2Fwiktionary.ar_ar.quickdic.text;h=eb8299fa0bff69957a59cd23f89685a437ca781b;hb=2bd62e0aab9c5ce70506cbd1b5de7b21feee1cf4;hp=1fdaa338293522cbbc03d900e4612394b73fd794;hpb=6e6661c2989066377a6a6693dafc0d65bfea4b82;p=DictionaryPC.git
diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
index 1fdaa33..eb8299f 100644
--- a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
+++ b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
@@ -1,308 +1,113 @@
dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.arabic 13363
+EntrySource: enwiktionary.arabic 2993
Index: AR AR->EN
-***Ø£***
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
+===Ëwæħdæ===
+ (Egyptian Arabic) ÙاØد ({{IPA|ËwÉËħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|Ëwæħdæ}}) ÙاØدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+ Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
+===ËwÉËħɪd===
+ (Egyptian Arabic) ÙاØد ({{IPA|ËwÉËħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|Ëwæħdæ}}) ÙاØدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+ Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
+***Ù¡***
+ ١ (wáħid) :: 1 (one)
+===a===
+ Ù
رأة (márâa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùساء}} (nisÄâ) :: {{alternative spelling of|اÙ
رأة}}
***ا***
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
- Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
- He didn't choose a good title for his book :: --
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-***اﷲ***
- اﷲ (allÄh) {m} :: Allah, God
+===Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ©===
+ Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
===ab===
- أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
- أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
-***آب***
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب {{ar-verb|tr=ʾÄba|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
+ أب٠(âab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبÙاءÙ|pltr=âÄbÄâ}} :: father
+ أب٠(âab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبÙاءÙ|pltr=âÄbÄâ}} :: ancestor, forefather
***اب***
- أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
- أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
+ أب٠(âab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبÙاءÙ|pltr=âÄbÄâ}} :: father
+ أب٠(âab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبÙاءÙ|pltr=âÄbÄâ}} :: ancestor, forefather
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
- Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
- He didn't choose a good title for his book :: --
-***اباØÙØ©***
- اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: libertinism
- اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: licentiousness
- اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: pornography
- اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: anarchism
-***ابد***
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to stay, to linger
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be shy, to shy away
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to make lasting, to make permanent
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to perpetuate
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be perpetuated
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to become permanent
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to return to a state of wilderness
- ابد (âábad) {m}, آباد (âÄbÄd) {p} :: eternity, eternal duration
-***أبجد***
- أبجد {{ar-noun|tr=âábjad|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: alphabet, abjad
- أبجد {{ar-noun|tr=âábjad|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-***ابجدÙ***
- ابجد٠أبجÙدÙÙÙ (âabjádi) {m}, أبجÙدÙÙÙØ©Ù (âabjadÃyya) f and pl :: alphabetical
+===abīb===
+ ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
+===abjádi===
+ أبجÙدÙÙÙ (âabjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدÙØ©|fhead=أبجÙدÙÙÙØ©Ù|fpl=âabjadÃyya|pl=أبجدÙØ©|pltr=âabjadÃyya}} :: alphabetical
+===أبجÙدÙÙÙ===
+ أبجÙدÙÙÙ (âabjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدÙØ©|fhead=أبجÙدÙÙÙØ©Ù|fpl=âabjadÃyya|pl=أبجدÙØ©|pltr=âabjadÃyya}} :: alphabetical
+===abjadÃyya===
+ Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
+***أبجدÙ***
+ أبجÙدÙÙÙ (âabjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدÙØ©|fhead=أبجÙدÙÙÙØ©Ù|fpl=âabjadÃyya|pl=أبجدÙØ©|pltr=âabjadÃyya}} :: alphabetical
***أبجدÙØ©***
- أبجدÙØ© Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {f} :: alphabet
-***إبراÙÙÙ
***
- إبراÙÙÙ
(IbrÄhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
-===abrÄj===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===ابراج===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-***أبرÙÙ***
- أبرÙÙ {{ar-noun|head=أبÙرÙÙÙ|tr=âabrÃËl|g=m}} :: April (Westernized calendar)
-***ابتاع***
- ابتاع {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|head=اÙبÙتاعÙ|tr=ibtÄÊ¿a|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to buy, to purchase
- ابتاع {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|head=اÙبÙتاعÙ|tr=ibtÄÊ¿a|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
+ Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
+===أبÙ===
+ أب٠(âab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبÙاءÙ|pltr=âÄbÄâ}} :: father
+ أب٠(âab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبÙاءÙ|pltr=âÄbÄâ}} :: ancestor, forefather
===أبÙب===
- ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) :: Tel Aviv
-===ad===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-***أدب***
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: discipline
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: courtesy
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: civility
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: politeness
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: decency
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: culture
-===أضداد===
- أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
-***آذار***
- آذار {{ar-noun|head=آذÙارÙ|tr=âÄðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***أذÙ***
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to listen
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
- أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to call, to call to prayer
- أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
- أذ٠{{ar-noun|tr=ʾúÄun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: ear
- أذ٠{{ar-noun|tr=ʾúÄun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: handle (of a cup)
- أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
- أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
-***آدÙ
***
- آدÙ
(Ädam) {m} :: human
- آدÙ
(Ädam) {m} :: person
- آدÙ
(Ädam) {m} :: man
- آدÙ
(Ädam) {m} :: {religion} Adam
- آدÙ
(Ädam) {m} :: {{given name|male}}, Adam
-===afnán===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-***اÙÙاÙ***
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
+ ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
***Ø£ÙرÙÙاÙÙØ©***
Ø£ÙرÙÙاÙÙØ© (âafriqanÃyya) {f} :: the Afrikaans language
-===Ø£ÙرÙÙÙا===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-***أغبÙاء***
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: idiots
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: ignorant
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: stupid
-***أغÙÙØ©***
- أغÙÙØ© (âuÄnÄ«ya) {f}, أغÙÙات (âuÄniyÄt) {p}, أغا٠(âaÄÄnin) {p}, أغاÙÙ :: song, melody, tune
-***أغسطس***
- أغسطس {{ar-noun|head=أغÙسÙØ·ÙسÙ|tr=âaÄúÊÊuÊ|g=m}} :: August (Westernized calendar)
-===اغÙاÙ===
- اغÙا٠(âaÄwÄl) :: ghouls ({plural of|غÙÙ})
-===اÙ===
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
+===áħad===
+ اÙØ£ØÙد (al-âáħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
+===اÙÙÙتÙ===
+ (Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠(ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
+===اÙسÙÙ
Ù===
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: name
+ Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
+ What's your name? :: --
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: noun
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-***Ø£ØبÙ***
- Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
- Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
-===ahdÄf===
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
-===اÙداÙ===
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
-===Ø£ÙÙا===
- Ø£ÙÙا ÙسÙÙا Ø£ÙÙا٠ÙسÙÙا٠(ahlan wa-sahlan) :: welcome
-===áħmad===
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===Ø£ØÙ
د===
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===Ø£ØÙاÙ===
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: circumstance
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: case
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: present, actuality
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
-===اج===
- (Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
- ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===اجÙاÙ===
- اجÙا٠(ajnÄn) {p} :: {plural of|جÙاÙ}
-===اجتÙ
اعÙ===
- Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
-===ákbar===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===Ø£Ùبر===
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is Greatest
-***اÙبر***
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) â God is Great :: --
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
- ï·³ {{ar-adj|tr=âákbar}} :: {alternative form of|اÙبر}
-===ï·³===
- ï·³ {{ar-adj|tr=âákbar}} :: {alternative form of|اÙبر}
-***أخ***
- أخ (âakh) {m}, إخÙØ© (âÃkhwa) {p}, إخÙا٠(ikhwÄn) dual :: brother
-***أخبار***
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: announcement
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: annals
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: note, message
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: report
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
-***إخÙاص***
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
-***آخر***
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: end, conclusion
- اÙآخر (al-âÄxir) — the hereafter :: --
- آخر اÙاÙ
ر (âÄxira l-âámri) — eventually :: --
- اÙ٠آخر٠(ÃlÄ Äxirihi) — et cetera, and so forth :: --
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: bottom, foot
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: also, in turn
-***أخت***
- أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sister
- أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sibling
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: first name
+===Ø¥ÙÙرÙاÙ===
+ Ø¥ÙÙرÙا٠('Ä«rÄn) {ar-proper noun} :: Iran
***أخطبÙØ·***
- أخطبÙØ· {{ar-noun|tr=âuxá¹ubÅ«á¹|g=m}} :: octopus
-===اختÙ===
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-***اخÛرا***
- اخÛرا أخÙرا (akhiran) :: finally
+ أخطبÙØ· (âuxá¹ubÅ«á¹) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
***Ø¥ÙسÙÙÙÙ***
- Ø¥ÙسÙÙÙÙ {{ar-noun|tr=âiksÄ«non|g=m}} :: xenon
-***Ø£ÙتÙبر***
- Ø£ÙتÙبر {{ar-noun|head=Ø£ÙÙتÙÙبÙر|tr=aktóbar|g=m}} :: October (Westernized calendar)
+ Ø¥ÙسÙÙÙÙ (âiksÄ«non) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
===al===
- اÙ... (al-) (article) :: the
+ اÙÙ
غرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
+ اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
+ اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+ اÙسعÙدÙØ© (al-sa3Å«dÃyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
+ اÙرÙاض (al-riyÄá¸) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
+ اÙÙاÙرة (al-qÄhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
+ اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
- ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
- اÙØ¥ÙجÙÙ {m} (al-âinjÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
- Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
+ اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
+ اÙØ£ØÙد (al-âáħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
+ اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+ اÙÙ (al-, el-) (article) :: the
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
***اÙ***
- اÙ... (al-) (article) :: the
- ا٠{{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
- ا٠{{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
- (Egyptian Arabic) اÙ... (el-) (article) :: the
-===Ø¥Ùا===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-***اÙا***
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: except, save
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: unless, if not
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: (after negation) only, but, not until
- اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: lest
- اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: that...not
- اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: in order that...not
- اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: so as not to
- اÙا {{ar-part|tr=âalÄ}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to desist, to refrain
-===اÙأبÙض===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
+ اÙÙ (al-, el-) (article) :: the
+ ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
+ ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
+ (Egyptian Arabic) اÙÙ (el-) (article) :: the
+===اÙÙ===
+ اÙÙ (al-, el-) (article) :: the
+ (Egyptian Arabic) اÙÙ (el-) (article) :: the
+===اÙØ£ØÙد===
+ اÙØ£ØÙد (al-âáħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
***اÙØ£Øد***
- اÙØ£Øد {{ar-noun|head=اÙØ£ØÙد|g=m|tr=al-âáħad}} :: Sunday
-===اÙاÙبر===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===اÙأخ===
- بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {f} :: fraternal niece
-===اÙآخر===
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-===اÙآخرة===
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
+ اÙØ£ØÙد (al-âáħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
***اÙØ£ÙÙباء***
- اÙØ£ÙÙباء {{ar-noun|tr=al-âalifbáËâ|head=اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء}} :: alphabet
-===اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ©===
- اÙÙ
دÙÙØ© اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudáwwana al-'iliktrunÃyya) {f},اÙÙ
دÙÙات اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudawwanÄt al-'iliktrunÃyya) {p} :: blog
-***اÙØ¥Ù
ارات***
- اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
-===اÙØ£Ù
رÙÙÙØ©===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
-***اÙØ¢Ù***
- اÙØ¢Ù (al-âÄn, al-âÄna) :: now
-***اÙاÙجÙÙ***
- اÙØ¥ÙجÙÙ {m} (al-âinjÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
+ اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
+===اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء===
+ اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
===اÙاÙØ«ÙاÙ===
- Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
===اÙاÙصÙ===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
@@ -310,142 +115,53 @@ Index: AR AR->EN
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-***اÙأربعاء***
- اÙأربعاء {{ar-noun|head=اÙأربÙعÙاء|g=m|tr=al-âarbaÊÄâ}} :: Wednesday
***اÙأردÙ***
- اÙأرد٠(al-âúrdunn) :: Jordan (river and country)
-===اÙاصغر===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-***اÙإسÙاÙ
***
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-===اÙاستسÙاÙ
===
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===اÙاتØاد===
- اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
-***اÙإثÙÙÙ***
- اÙإثÙÙÙ {{ar-noun|head=اÙإثÙÙÙÙ|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday
-===اÙØ£ÙÙ===
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-===اÙاÙÙ===
- تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===اÙØ£ÙÙÙ===
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
+===اÙØ£Ùسط===
+ اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
===اÙاÙسط===
- اÙشر٠اÙاÙسط اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {m} :: The Middle East
-***Ø£ÙباÙÙا***
- Ø£ÙباÙÙا (âalbánya) {f} :: Albania
+ اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
===اÙبÙات===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===اÙبترÙÙ===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to nationalize
اÙ
Ù
اÙبترÙÙ :: to nationalize the oil
-===اÙبÙسÙØ©===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===اÙدب===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
***اÙÙبائÙ***
اÙÙبائ٠أÙÙÙÙبÙائÙÙÙ (âalifbáâi) {m}, Ø£ÙÙÙÙبÙائÙÙÙØ© (âalifbaâÃyya) f and pl :: alphabetical
-===اÙÙضائÙ===
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© (al-faá¸Ã¡âil ar-raâisÃyya) {p} :: cardinal virtues
===اÙÙÙسطÙÙÙØ©===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
-===اÙÙÙرÙ===
- اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {m}, اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ© (al-âáÊmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
-***اÙÙردÙس***
- اÙÙردÙس (al-fÃrdaus) {f}, ÙرادÙس (farÄdÄ«s) {p} :: Paradise
-===Ø¥ÙÙ===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===اÙÙجاء===
ØرÙ٠اÙÙجاء ØÙرÙÙ٠اÙÙÙجÙاء (ħurúËf al-hijáËâ) m/pl :: alphabet
-===اÙØجة===
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===اÙØÙÙÙ===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===اÙØراÙ
===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اÙØرارة===
- درجة اÙØرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
-===اÙØرÙ
اÙ===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===اÙØرÙ
ÙÙ===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===اÙØÙت===
- ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-***اÙجÙ
عة***
- اÙجÙ
عة {{ar-noun|head=اÙجÙÙ
عÙØ©|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday
-===اÙجÙÙبÙ===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
+===alifbáË===
+ اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
+===اÙجÙزÙائÙر===
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
***اÙجزائر***
- اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algiers
- اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algeria
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
***اÙجزاÙر***
- اÙجزاÙر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) :: Algeria
-***اÙØ®Ù
Ùس***
- اÙØ®Ù
Ùس {{ar-noun|head=اÙØ®ÙÙ
ÙÙس|tr=al-xamÄ«s}} :: Thursday
-===اÙÙتاب===
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
***اÙÙÙÙت***
- اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
-***اÙÙعبة***
- اÙÙعبة (al-káÊbah) {f} :: the Kaaba
+ اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
***اÙÙÙ***
اÙÙÙ (allÄh) {m} :: God, Allah
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
- بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is Greatest
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-***ï·²***
- ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
-===اÙÙساÙ===
- Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
-===اÙÙؤÙؤ===
- زÙر اÙÙؤÙؤ (zahr al-luâlúâ) {m} (collective), زÙرة اÙÙؤÙؤ (záhrat al-luâlúâ) {f} (singulative) :: daisy
+===almÄnya===
+ Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا (âalmÄnya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
***Ø£ÙÙ
اÙÙا***
- Ø£ÙÙ
اÙÙا Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا (âalmÄnya) {f} :: Germany
-===اÙÙ
ار===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===اÙÙ
دÙÙØ©===
- اÙÙ
دÙÙØ© اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudáwwana al-'iliktrunÃyya) {f},اÙÙ
دÙÙات اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudawwanÄt al-'iliktrunÃyya) {p} :: blog
-***اÙÙ
دÙÙØ©***
- اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: Medina
- اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: the city
+ Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا (âalmÄnya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
+===Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا===
+ Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا (âalmÄnya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
***اÙÙ
غرب***
- اÙÙ
غرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
-***اÙÙ
Ùتبة***
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: library
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: desk
-===اÙÙ
Ù
ÙÙØ©===
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
+ اÙÙ
غرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
===اÙÙ
Ùدس===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
===اÙÙ
سجد===
@@ -460,156 +176,52 @@ Index: AR AR->EN
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اÙÙ
تØدة===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
-===اÙÙ
تÙسط===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===اÙÙ
عÙÙ===
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-***اÙÙار***
- اÙÙار (an-nÄr) {f} :: fire
- اÙÙار (an-nÄr) {f} :: hell
+===اÙÙÙÙÙر===
+ Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===اÙÙاس===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
===اÙÙبÙ===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===اÙÙÙس===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
===اÙÙÙر===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
***اÙÙاÙرة***
- اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-***اÙÙاعدÙ***
- اÙÙاعد٠(al-qÄÊeda) {f} :: {{alternative spelling of|1=اÙÙاعدة}}
-***اÙÙاعدة***
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: the foundation, the base
+ اÙÙاÙرة (al-qÄhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
***اÙÙدس***
- اÙÙدس {{ar-proper noun|g=f|tr=al-quds|head=اÙÙÙدÙس}} :: Jerusalem
-***اÙÙرآÙ***
- اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
+ اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
+===اÙÙÙدÙس===
+ اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
===اÙÙÙÙ
===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
-===اÙÙعدة===
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===اÙراعÙ===
- Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
-***اÙرب***
- اÙرب (ar-rább) {m}, اÙارباب (al-âarbÄb) {p} :: God; Lord
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===اÙرÙع===
- ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
-===اÙرØÙ
Ù===
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===اÙرØÙÙ
===
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
***اÙرÙاض***
- اÙرÙاض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
-***اÙرئÙسÙØ©***
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© (al-faá¸Ã¡âil ar-raâisÃyya) {p} :: cardinal virtues
-===اÙساØÙ===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===اÙصباØ===
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-***اÙسبت***
- اÙسبت {{ar-noun|head=اÙسÙبÙت|tr=as-sabt}} :: Saturday
-===اÙسبعÙÙÙØ©===
- اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) {f} :: Septuagint
-***اÙصÙØØ©***
- اÙصÙØØ© :: leaf
- اÙصÙØØ© :: sheet (of paper)
+ اÙرÙاض (al-riyÄá¸) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
===اÙشرÙ===
- اÙشر٠اÙاÙسط اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {m} :: The Middle East
-===اÙسÙاÙ
Ø©===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
+ اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
===اÙسÙطة===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
-***اÙصربÙØ©***
- اÙصربÙØ© اÙصرب٠:: Serbian (language)
-***اÙسرطاÙ***
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: the crab
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===اÙسÙÙÙتÙ===
- اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
***اÙصÙÙ***
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) :: iron
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) :: China
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
***اÙسعÙدÙØ©***
- اÙسعÙدÙØ© (al-sa3uudÃyya) {f} :: Saudi Arabia
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-***Ø¢ÙØ©***
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: instrument, utensil
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: tool, apparatus, implement
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: device, appliance, machine
-===اÙتÙاØ===
- شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
-===اÙثاÙÙ===
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***اÙØ«Ùاثاء***
- اÙØ«Ùاثاء {{ar-noun|head=اÙØ«ÙÙاثÙاء|g=m|tr=aθ-θalaθÄâ}} :: Tuesday
+ اÙسعÙدÙØ© (al-sa3Å«dÃyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
===اÙتØرÙر===
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
-===اÙترجÙ
Ø©===
- اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) {f} :: Septuagint
-===اÙتشغÙÙ===
- ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
-***Ø¢ÙÙ***
- Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
-===اÙÙÙاÙات===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
===اÙÙØ·ÙÙØ©===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
-===اÙÙزراء===
- رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
-***Ø¥ÙÙ***
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: to, towards
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: till, until
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: near
***اÙÙاباÙ***
- اÙÙابا٠{{ar-proper noun|tr=al-yabÄn}} :: Japan
-===اÙÙÙÙد===
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
-===اÙعاÙ
===
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===اÙعائÙØ©===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
+ اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
***اÙعبرÙØ©***
اÙعبرÙØ© اÙعÙبÙرÙÙÙÙØ© (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
-***اÙعÙÙ
ÙÙ***
- اÙعÙÙ
ÙÙ {{ar-proper noun|tr=al-Êalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===اÙعÙ
Ùد===
- اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {m}, اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ© (al-âáÊmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
***اÙعراÙ***
- اÙعرا٠(al-3iraaq) {f} :: Iraq
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
***اÙعربÙØ©***
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: the Arabic language
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-===اÙعسÙ===
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
+===Ø£Ù
Ù===
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
***اÙ
***
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
@@ -626,109 +238,75 @@ Index: AR AR->EN
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to design to, to be aimed at
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to be willing
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to designate
- اÙ
{{ar-noun|head=Ø£Ù
Ù|tr='umm|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
- اÙ
{{ar-noun|head=Ø£Ù
Ù|tr='umm|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
- اÙ
{{ar-noun|head=Ø£Ù
Ù|tr='umm|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
- (Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
-***Ø£Ù
ا***
- Ø£Ù
ا {{ar-part|tr='amÄ}} :: but
-===amal===
- Ø£Ù
ÙÙ {m} (âamal) (noun), Ø¢Ù
ا٠(âÄmÄl) {p} :: hope, expectation
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
+===Ø¥Ù
ÙاÙ
===
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: imam
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: guideline
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: leader
***اÙ
اÙ
***
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: imam
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: guideline
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: leader
- اÙ
اÙ
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) :: in front of, in the presence of, before
-***Ø£Ù
Ù***
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to expect
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to contemplate, to regard
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
- Ø£Ù
ÙÙ {m} (âamal) (noun), Ø¢Ù
ا٠(âÄmÄl) {p} :: hope, expectation
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: imam
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: guideline
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: leader
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+===amÄma===
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+===Ø£Ù
ÙاÙ
Ù===
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
===اÙ
Ù
===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to nationalize
اÙ
Ù
اÙبترÙÙ :: to nationalize the oil
===amnÄn===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
===اÙ
ÙاÙ===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
-***اÙ
ر***
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to come to power
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to become lord and master
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to act as emir
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to plot, to conspire
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to carry out orders
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: order, command, instruction
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: ordinance, decree
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: power, authority
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: {grammar} imperative
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
- اÙ
ر (âÃmmar) :: simple-minded, stupid
-***Ø¢Ù
ÙÙ***
- Ø¢Ù
ÙÙ (âÄmÄ«n) :: amen
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
===an===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-***Ø¢Ù***
- Ø¢Ù (âÄn) {m} :: time
-===Ø¥Ù===
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
===ána===
- (Egyptian Arabic) Ø£Ùا {m|f} ('ána) (pronoun) :: I
+ (Egyptian Arabic) Ø£Ùا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I
+===Ø¢ÙÙا===
+ (Tunisian Arabic) Ø¢ÙÙا (ʾÄnÄ) {m|f} (pronoun) :: I
***Ø£Ùا***
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
+ (Egyptian Arabic) Ø£Ùا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I
+===Ø£ÙÙا===
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
***اÙا***
اÙا (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=Ø£Ùا}}
- (Egyptian Arabic) Ø£Ùا {m|f} ('ána) (pronoun) :: I
- (Tunisian Arabic) Ø¢ÙÙا {m|f} (ʾÄnÄ) (pronoun) :: I
-***Ø£ÙÙ***
- Ø£ÙÙÙ (âanf) {m}, اÙÙÙ (âunÅ«f) {p} :: nose
-***Ø¥ÙجÙترا***
- Ø¥ÙجÙترا ('injiltÃra) {f} :: England
+ (Egyptian Arabic) Ø£Ùا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I
+ (Tunisian Arabic) Ø¢ÙÙا (ʾÄnÄ) {m|f} (pronoun) :: I
***Ø¥ÙجÙÙزÙ***
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
===اÙجÙÙزÙØ©===
Ùغة اÙجÙÙزÙØ© (lúÄat al-âingilizÃyya) {f} :: the English language
-***اÙجÙÙ***
- اÙجÙ٠إÙجÙÙ (âinjÃ:l) {m}, Ø£ÙاجÙÙ (âaná:jil) {p} :: gospel
***Ø¥ÙÙÙÙزÙ***
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÃËn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
-***اÙساÙ***
- اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: human
- اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: mortal
***اÙت***
اÙت (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=Ø£Ùت}}
- (Egyptian Arabic) اÙت {m} (inta) (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
- (Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠{m|f} (ʾinti) (pronoun) :: you
+ (Egyptian Arabic) اÙت (inta) {m} (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
+ (Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠(ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
+===Ø£ÙÙØ«ÙÙ===
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-adj|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: feminine
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female (of animals)
+ اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
***Ø£ÙØ«Ù***
- Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: feminine
- Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female
- Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-adj|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: feminine
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
-***اÙتخاب***
- اÙتخاب {{ar-noun|head=Ø¥ÙÙتÙخاب|tr='intixÄb|pl=اÙتخابات|plhead=Ø¥ÙÙتÙخابات|pltr='intixÄbÄt}} :: election
-***Ø£ÙتÙ
***
- Ø£ÙتÙ
{{ar-pron|head=Ø£ÙÙتÙÙ
|tr=ʾántum}} {p} :: you {p}
***اÙتÙا***
- (Egyptian Arabic) اÙتÙا {p} (Ãntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
+ (Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
(Libyan Arabic) اÙتÙا Ø¥ÙÙتÙÙا (âÃntu) {p} :: you
***Ø£ÙÙ
ار***
Ø£ÙÙ
ار ('aqmÄr) {p}, ÙÙ
ر (qámar) {s} :: moons
@@ -738,103 +316,23 @@ Index: AR AR->EN
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-***اÙتصاد***
- اÙتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اÙÙÙتÙصاد}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
-===ar===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===ار===
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
- Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
- He didn't choose a good title for his book :: --
-===Arab===
- جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===Arabic===
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arabic
- اÙعربÙØ© — Arabic language :: --
-***اربعة***
- اربعة أربعة (âárbaÊa) {m} :: four
- Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: --
- (Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ÉɾˤËbÉÊÉ}}) :: four
- Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: --
+===ará¸===
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: land
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: earth, Earth
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: country
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: ground
***أرض***
- أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: land
- أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: earth, Earth
- أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: country
- أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: ground
-***أرÙ
ÙÙÙØ©***
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (person)
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (language)
-***ارتداد***
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: apostasy
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: fallback
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: retraction
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: retreat
-===as===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===اس===
- (Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
- ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===asad===
- أسÙد {m} ('asad) (noun), , Ø£ÙسÙÙد ('usuud) {p} :: lion
- (Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسÙد ('usuud) {p} :: lion
-***اسباÙÙا***
- اسباÙÙا {f} ('isbániya) (proper noun) :: Spain
- اسباÙÙا {f} ('isbániya) (noun) :: Spanish
-***أسبÙع***
- أسبÙع {{ar-noun|tr=âusbÅ«Ê|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
-***اسد***
- أسÙد {m} ('asad) (noun), , Ø£ÙسÙÙد ('usuud) {p} :: lion
- (Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسÙد ('usuud) {p} :: lion
-***اسÙÙج***
- اسÙÙج {{ar-noun|head=Ø¥ÙسÙÙÙÙÙج|tr='isfanj}} :: sponge
-===أصÙر===
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-***أصغÙ***
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===اصØاب===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-***إشبÙÙÙØ©***
- إشبÙÙÙØ© إشÙبÙÙÙØ© ('ishbÃiliya) {f} :: Seville
-***اشتÙاÙ***
- اشتÙا٠اÙØ´ÙتÙÙÙا٠('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation
-***اصÙ***
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly established
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be of noble origin
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to establish the origin of
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to ingrained
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: ground
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: origin, source
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: root {l|gloss=a primary source}
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word}
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: land
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: earth, Earth
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: country
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: ground
+===أرضÙ===
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: land
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: earth, Earth
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: country
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: ground
+===aš===
+ اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
***اسÙاÙ
***
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
@@ -843,111 +341,41 @@ Index: AR AR->EN
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: name
بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) â in the name of God :: --
بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
(b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) â in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
- اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: noun
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: appellation
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: reputation, prestige
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: name
+ اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: {grammar} noun
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: name
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
What's your name? :: --
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: noun
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: noun
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: first name
-***اسÙ
Ù***
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: first name
***إسرائÙÙ***
- إسرائÙÙ {{ar-proper noun|g=f|tr=ʾisraʾīl}} :: Israel
+ إسرائÙÙ (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
***إسرائÙÙÙ***
- إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) :: Israeli
- إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) :: Israelite, Israeli
-***است***
- است اÙسÙت (ist) {m} :: anus
- است اÙسÙت (ist) {m} :: buttocks, backside
-***استاÙبÙÙ***
- استاÙبÙÙ (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople
-***إسطÙبÙÙ***
- إسطÙبÙ٠إسÙØ·ÙÙÙبÙÙ ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople
-***إستÙÙÙا***
- إستÙÙÙا (istuniya) {f} :: Estonia
-===أسÙاÙ===
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===áÊÄar===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-***اتاÙ***
- اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
- آت٠آتÙÙ (âÄtun) {p} :: {plural of|اتاÙ}
-***أطاع***
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to submit, to yield, to accede
+ إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) {ar-adj} :: Israeli
+ إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
+===إسرائÙÙÙÙ===
+ إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) {ar-adj} :: Israeli
+ إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
***اثÙاÙ***
- اثÙا٠(iθnáan) :: two
+ اثÙا٠(iθnÄn) :: two
Eastern Arabic numeral: Ù¢ :: --
-===آتÙ===
- آت٠آتÙÙ (âÄtun) {p} :: {plural of|اتاÙ}
-***اÙ***
- ا٠{{ar-con|head=Ø£Ù|tr=âau}} :: or
-===Ø£ÙÙاÙ===
- Ø£ÙÙا٠اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: {plural of|ÙÙÙ}
-***اÙردÙ***
- اÙرد٠أÙرد٠(âúrdu) :: Urdu
***Ø£ÙرشÙÙÙ
***
- Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
-***اÙار***
- اÙار {{ar-noun|head=Ø£ÙÙارÙ|tr=âayyÄr|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+ Ø£ÙرشÙÙÙ
(ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
+===áwsaá¹===
+ اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
***اÙÙاء***
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: fulfillment, discharge
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: payment
-***اÙÙÙÙ***
- اÙÙÙÙ {{ar-noun|head=Ø£ÙÙÙÙÙÙ|tr=âeilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
***Ø¥ÙراÙ***
- Ø¥Ùرا٠إÙÙرÙا٠(ĪrÄn) :: Iran
-***Ø¥ÙطاÙÙ***
- Ø¥ÙطاÙÙ :: Italian
+ Ø¥ÙÙرÙا٠('Ä«rÄn) {ar-proper noun} :: Iran
***Ø¥ÙطاÙÙØ©***
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italy obsolete
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italian
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: an Italian woman
-===ازاÙÙ===
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-***ازدØاÙ
***
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: overcrowdedness
-***ازÙر***
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
-===اعداد===
- اعداد ضÙ
اء٠(âiÊdÄd á¸amÄâu) {m}â :: data fusion
-***إعجاب***
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: admiration
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: acclaim
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pride
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
-***أعÙÙ
***
- أعÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙعÙÙÙÙ
Ù|aÊlama|أعÙÙ
}} :: to inform
- أعÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙعÙÙÙÙ
Ù|aÊlama|أعÙÙ
}} :: to notify
- أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
- اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
-===اعÙÙ
===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-***اعراب***
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
===b===
(Tunisian Arabic) ب٠(b) (preposition) :: with
ÙÙØÙب٠ÙÙÙÙÙÙØ© بÙاÙÙØÙÙÙÙب٠(nḥib qahwa bilḥlÄ«b) â I like coffee with milk :: --
@@ -960,73 +388,54 @@ Index: AR AR->EN
(Tunisian Arabic) ب٠(b) (preposition) :: with
ÙÙØÙب٠ÙÙÙÙÙÙØ© بÙاÙÙØÙÙÙÙب٠(nḥib qahwa bilḥlÄ«b) â I like coffee with milk :: --
تÙرÙعÙش٠بÙاÙÙØ®ÙÙÙÙ (turÊ¿uÅ¡ bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
- (Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
- ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
+===بÙ===
+ (Tunisian Arabic) ب٠(b) (preposition) :: with
+ ÙÙØÙب٠ÙÙÙÙÙÙØ© بÙاÙÙØÙÙÙÙب٠(nḥib qahwa bilḥlÄ«b) â I like coffee with milk :: --
+ تÙرÙعÙش٠بÙاÙÙØ®ÙÙÙÙ (turÊ¿uÅ¡ bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
+===baab===
+ (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بÙباÙ|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
+===bÄb===
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: door
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: gate
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: opening, gateway
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: entrance
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: chapter, section, column
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: group, class, category
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: {figurative} domain, field
+***باب***
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: door
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: gate
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: opening, gateway
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: entrance
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: chapter, section, column
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: group, class, category
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: {figurative} domain, field
+ (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بÙباÙ|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
+===بÙاب===
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: door
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: gate
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: opening, gateway
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: entrance
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: chapter, section, column
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: group, class, category
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: {figurative} domain, field
+===بÙاÙÙÙ===
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
- ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
-===ba===
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-***باب***
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: door
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: gate
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: opening, gateway
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: entrance
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: chapter, section, column
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
- (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
-***بابا***
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: pope, patriarch
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: papa, daddy, father
-===bahÄr===
- بÙار {m} (bahÄr) (noun), بÙارات (baharÄt) {p} :: spice
-===báħri===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===báħriy===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-***باÙغ***
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to exaggerate, to overdo
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
- باÙغ (bÄliÄ) :: considerable, profound, serious
- باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
- باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
-***باÙÙاد***
- باÙÙاد (b-il-kÄd) :: almost, nearly
- باÙÙاد (b-il-kÄd) :: merely
***باÙ***
- با٠بÙا٠(bÄnin) {m}, بÙÙاة (bunÄ) {p} :: builder
+ بÙاÙÙ (bÄnin) {{ar-noun|g=m|pl=بÙاة|pltr=bunÄ}} :: builder
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===barjī===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-***بارÙد***
- بارÙد (bÄrÅ«d) :: gunpowder
-***بارز***
- بارز (bÄriz) :: prominent
- بارز (bÄriz) :: eminent
- بارز (bÄriz) :: remarkable
- بارز (bÄriz) :: distinguished
+===banÄt===
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+===bÄnin===
+ بÙاÙÙ (bÄnin) {{ar-noun|g=m|pl=بÙاة|pltr=bunÄ}} :: builder
+===بÙاÙÙ===
+ بÙاÙÙ (bÄnin) {{ar-noun|g=m|pl=بÙاة|pltr=bunÄ}} :: builder
***بات***
- بات {{ar-adj|tr=batt}} :: definite, definitive
- بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
+ بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
+ بات (batt) {ar-adj} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
@@ -1036,1083 +445,281 @@ Index: AR AR->EN
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
-***ببغاء***
- ببغاء بÙبÙغÙاء (babbaÄÄâ) and بÙبÙغÙاء {m}, ببغاÙات (babbaÄÄwÄt) {p} :: parrot
-***ببر***
- ببر {{ar-noun|g=m|head=بÙبÙر|tr=babr|pl=ببÙر|plhead=بÙبÙر|pltr=bubÅ«r}} :: tiger
-***بذÙØ©***
- بذÙØ© (baðla) {f}, بذ٠(biðal) {p} :: suit (of clothes)
-***بدÙÙ***
- بدÙÙ (bidÅ«n) :: without
+===batt===
+ بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
+ بات (batt) {ar-adj} :: categorical
+ Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
===beyt===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-***بغداد***
- بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad
-***بÙ***
- ب٠(bÃhi) :: for him/it, with him/it
- ب٠(bÃhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
- ب٠(bÃhi) :: with him/it, in connection with him/it
- ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
- ب٠(bÃhi) :: by him/it
-***بÙار***
- بÙار {m} (bahÄr) (noun), بÙارات (baharÄt) {p} :: spice
-***بØر***
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: sea
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: large river
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: poetic meter
-===بØرÙ===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-***بØØ«***
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to look for, to search, to seek
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to do research
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to discuss
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to discuss
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: search, quest
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: examination, study
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: research
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: investigation, exploration
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: discussion
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: treatise
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: study, scientific report
-===bi===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===bik===
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===bika===
- ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
-===biki===
- ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===بÙ===
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-***بÙبÙ***
- بÙب٠بÙÙÙبÙÙ (bulbul) :: nightingale
- بÙب٠بÙÙÙبÙÙ (bulbul) :: bulbul
-***بÙد***
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be stupid, to be dull-witted
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to acclimatize, to habituate
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to feign stupidity
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: country
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: town, city
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
-***بÙدة***
- بÙدة (bálda) {f} :: town, city
- بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
- بÙدة (bálda) {f} :: township
-***بÙدÙ***
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native
-***بÙدÙØ©***
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: township, rural community
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: district, ward (of a city)
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipality
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipal council
-***بÙ
ÙتÙ***
- بÙ
Ùت٠!بÙ
Ùت٠(bi-máut-i) :: "by my death!"
-***بÙ***
- ب٠(bin, ibn) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son, base form of اب٠(ibn) (same as Hebrew ×ÖµÖ¼×).
- بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-***بÙدÙرة***
- بÙدÙرة {{ar-noun|tr=banaduura(t)|head=بÙÙÙدÙرة|g=f}} :: tomato
+===bint===
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
+===بÙÙÙت===
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
+===بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ===
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
+===biriá¹Äniy===
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
***بÙت***
- بÙت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
- بÙت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
- بÙت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
- بÙت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
- بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {f} :: fraternal niece
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
===bqlam===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-***بÙÙاÙØ©***
- بÙÙاÙØ© (baqlÄwa) {f} :: baklava
-***بربرÙ***
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: Berber
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: ruffian
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: uncivilized, wild
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: inhumane, inhuman
-***برج***
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
- برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
-===برجÙ===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-***برÙ***
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to make bolts of lightning
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to light up, to brighten
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: lightning
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: flash of lightning
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: telegraph
-***برÙع***
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: burqa
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: burka
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: cover
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: veil
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: yashmak
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: curtain
- برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to envelop
- برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to cover
- برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to veil
- برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to enshroud
- برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to conceal
-===برÙج===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
+===بÙÙÙÙÙÙ
Ù===
+ (Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
+ ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
***برÙطاÙÙ***
- برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
- برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: British
- برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Britannic
-===بسÙ
===
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
- بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
-***بت***
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
- بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
-***بطاطا***
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-***بطاطة***
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: potato, spud
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: sweet potato, yam
-***بثرة***
- بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثÙر (buθūr) {p}, , بثرات (baθarÄt) {p} :: pimple, pustule
-***بتÙع***
- بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to swallow
- بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to put up with, to brook
-===bunn===
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===burj===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===Burj===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-===burūj===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-===buusna===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-***بÙذا***
- بÙذا (búËða) {m} :: buddha
-***بÙÙ***
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: trumpet
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
+===butásyum===
+ بÙتاسÙÙÙ
(butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
***بÙتاسÙÙÙ
***
- بÙتاسÙÙÙ
(butásyum) {m} :: potassium
-***بÙدÙ***
- بÙد٠(báidaq) {m}, بÙاد٠(bayÄdiq) {p} :: pawn (chess)
-***بÙضة***
- بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: egg
- بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: {anatomy} testicle
- بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: helmet
- بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: main part, substance, essence
-***بÙÙÙ
ا***
- بÙÙÙ
ا {{ar-con|tr=beináma}} :: while
- بÙÙÙ
ا {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas
-***بÙت***
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: house, building
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: tent (dwelling)
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: room, apartment, flat
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: commercial house
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: garden bed
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: family, dynasty
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: verse
+ بÙتاسÙÙÙ
(butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
+===بÙت===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===بزعتر===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-***د***
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
-***ض***
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
-===da===
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- د٠Ùتاب :: --
- This is a book :: --
-===daff===
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
-***داÙ
***
- داÙ
{{ar-verb|II=Ù|form=1|tr=dÄma|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
-***داÙÙ
ارÙ***
- داÙÙ
ار٠(dénimark) {m} :: Denmark
-===دار===
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: houses ({plural of|دار})
-===dawr===
- (Egyptian Arabic) دÙر {m} (dawr) (noun), {p} أدÙار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
-===dayn===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: obligation
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
-***دب***
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to creep, to crawl
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to go on all fours
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to enter
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to steal, to creep
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to gain ground
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to sharpen, to taper
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-***دبÙÙÙ
***
- دبÙÙÙ
(diblÅm) {m}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
-***دبÙÙÙ
Ø©***
- دبÙÙÙ
Ø© (diblÅma) {f}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
-===دبÙ===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-***ضد***
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
- أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
-***دÙ***
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to hurry, rush
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
-***ضÙدع***
- ضÙدع {{ar-noun|tr=dÊ¿ÃfdaÊ¿|g=m|pl=ضÙادع|pltr=dÊ¿afÄdiÊ¿}} :: frog
-===دÙÙÙ===
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
-***دÙ***
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- د٠Ùتاب :: --
- This is a book :: --
-***Ø°***
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
-***دÙاÙ***
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: paint, varnish
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: house painter, painter
-***ذبØ***
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to massacre
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: slaughter, slaughtering
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+===á¸Ã¡hab===
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
+===á¸Ã¡haba===
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
+===á¸Ã¡hhaba===
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡hhaba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yuá¸ahhibu}} :: to gild
+===dam===
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: blood
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
+===دÙÙ
===
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: blood
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
***Ø°Ùب***
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=2|tr=á¸Ã¡hhaba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yuá¸ahhibu}} :: to gild
- Ø°Ùب {{ar-noun|tr=á¸Ã¡hab|g=mf}} :: gold
- Ø°Ùب {{ar-noun|tr=á¸Ã¡hab|g=mf}} :: gold coin
-***Ø°Ùر***
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to think.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to state, to designate, to indicate.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to refer.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to point out.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: {grammar} to make masculine.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to memorize, to learn, to study
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to call to mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- Ø°Ùر :: Ø°Ùر (á¸ikr) {m}
- Ø°Ùر :: recollection, remembrance.
- Ø°Ùر :: reputation, renown.
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
- Ø°Ùر :: stating, indicating, naming.
- Ø°Ùر :: report, account, narration.
- Ø°Ùر {{ar-noun|tr=á¸Ã¡kar|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p}, Ø°ÙÙرة (á¸ukÅ«ra) {p}, Ø°Ùرا٠(á¸ukrÄn) {p} :: male
- Ø°Ùر {{ar-noun|tr=á¸Ã¡kar|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p} :: penis
-===Ø°ÙرÙ===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-***Ø°Ùب***
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: tail, end
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: adherent, follower, henchman
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to be guilty
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
-***ذرة***
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: atom
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===Ø°Ù===
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===Didda===
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
-===diin===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: obligation
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
-===ðikruhū===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-***دخÙ***
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to enter
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
- دخ٠(dákhl) {m} :: income
- دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
- دخ٠(dákhl) {m} :: interference, intervention
- دخ٠(dákhl) {m} :: doubt, misgiving
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
- دخ٠(dákhal) {m} :: defect, infirmity
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡hhaba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yuá¸ahhibu}} :: to gild
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
***دÙ
***
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to coat, to smear
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to rub, to anoint
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: blood
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
-===ضÙ
اء===
- اعداد ضÙ
اء٠(âiÊdÄd á¸amÄâu) {m}â :: data fusion
-***دÙÙا***
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: world
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: kingdom
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: universe
-***دÙÙÙ***
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: fine, thin
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: delicate, fragile, frail
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: subtle, puny
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: precise, accurate, exact
- دÙÙÙ (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal
-***دÙÙÙØ©***
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: particle
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: nicety
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: intricacy
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: detail, particular
-***در***
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
- در دÙر٠(darr) {m} :: milk, lactation
- در دÙر٠(darr) {m} :: achievement, accomplishment
- در دÙر٠(durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
-===درجة===
- درجة اÙØرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
-***درة***
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
- درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: teat, udder
- درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: milk
-===dubb===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===duff===
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
-===duush===
- دÙØ´ {m} (duush) (noun) :: shower (bathing)
-===دÙÙ===
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- د٠Ùتاب :: --
- This is a book :: --
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: blood
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
+===dni===
+ سÙدÙÙ (sÃ:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
***دÙÙار***
دÙÙار (dÅlÄr) {m}, دÙÙارات (dÅlarÄt) {p} :: dollar
-===دÙÙØ©===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-***دÙر***
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: role
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: turn
- (Egyptian Arabic) دÙر {m} (dawr) (noun), {p} أدÙار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: houses ({plural of|دار})
-***دÙØ´***
- دÙØ´ {m} (duush) (noun) :: shower (bathing)
-===دÙ===
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- د٠Ùتاب :: --
- This is a book :: --
-***دÙÙ***
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- دÙÙ {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
- دÙÙ {{ar-verb (old)|II|دÙÙ|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: obligation
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
-***دÙسÙ
بر***
- دÙسÙ
بر {{ar-noun|head=دÙÙسÙ
ÙبÙر|tr=disÃmbir, disámbir|g=m}} :: December (Westernized calendar)
-***دعا***
- دعا {{ar-verb|III=Ù|form=1|tr=daÊ¿Ä|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
===el===
- (Egyptian Arabic) اÙ... (el-) (article) :: the
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: because, for
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===fa===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: because, for
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
-===fam===
- ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
+ (Egyptian Arabic) اÙÙ (el-) (article) :: the
+ اÙÙ (al-, el-) (article) :: the
+===fársi===
+ Ùارس٠(fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
+ Ùارس٠(fársi) {{ar-adj|g=m|f=ÙارسÙØ©|ftr=farsiyya}} :: Persian
===FÄrsÄ«yy===
- (Egyptian Arabic) Ùارس٠{m} (FÄrsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
+ (Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
+ (Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {{arz-adj|f=ÙارسÙÙ|ftr=FÄrseyya}} :: Persian, Farsi
***ÙارسÙ***
- Ùارس٠{{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
- Ùارس٠{{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=ÙارسÙØ©|ftr=farsiyya}} :: Persian
+ Ùارس٠(fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
+ Ùارس٠(fársi) {{ar-adj|g=m|f=ÙارسÙØ©|ftr=farsiyya}} :: Persian
***ÙارسÙ***
- (Egyptian Arabic) Ùارس٠{m} (FÄrsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
- (Egyptian Arabic) Ùارس٠{{arz-adj|tr=FÄrsÄ«yy|f=ÙارسÙÙ|ftr=FÄrseyya}} :: Persian, Farsi
+ (Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
+ (Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {{arz-adj|f=ÙارسÙÙ|ftr=FÄrseyya}} :: Persian, Farsi
***Ùاس***
Ùاس {ar-proper noun} :: Fez
-===fawqa===
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
-***ÙبراÙر***
- ÙبراÙر {{ar-noun|head=ÙÙبÙراÙÙر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February (Westernized calendar)
-===fī===
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙ (fÄ«) (preposition) :: in
- عÙاÙÙÙÙتÙ٠تÙسÙÙÙÙÙ ÙÙ٠سÙÙسÙØ© (Ê¿ÄyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) â My family lives in Sousse :: --
- ÙÙÙÙ٠بÙش٠تÙجÙÙ ÙÙÙ Ù
ÙارÙس٠(hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) â She will come in March :: --
- ÙَّجÙÙÙ
Ù ÙÙعÙÙ
ÙÙ٠اÙÙØ®ÙدÙÙ
ÙØ© ÙÙاذÙÙ ÙÙÙ Ø«ÙÙÙاثÙØ© ÙÙÙاÙ
(nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hÄá¸Ä« fÄ« ṯlÄṯa yyÄm) â I can do this work in three days :: --
- ÙÙÙÙÙ ÙÙ٠صÙØÙÙØ© Ø·ÙÙÙÙبÙØ© (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹ayyba) â She is in good health :: --
-===fii===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
-***Ùجر***
- Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
- Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
- Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to commit adultery
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
- Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
- Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
-***Ùخذ***
- Ùخذ {{ar-noun|tr=faxiÄ|g=m|pl=Ø£Ùخاذ|pltr=ʾafxÄÄ}} :: {anatomy} thigh
-***ÙÙاÙÙ***
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-***ÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙ {{ar-noun|g=m|head=ÙÙÙÙÙÙÙ|tr=filfil}} :: pepper
-***ÙÙسÙØ©***
- ÙÙسÙØ© (fálsafa) {f} :: philosophy
+===fatwÄ===
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
+===ÙÙتÙÙÙ===
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
+===fīl===
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) dual :: elephant
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) dual :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
+===ÙÙÙÙ===
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) dual :: elephant
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) dual :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
+===filasá¹Ä«n===
+ ÙÙسطÙÙ (filasá¹Ä«n) {ar-proper noun} :: Palestine
***ÙÙسطÙÙ***
- ÙÙسطÙÙ (filasá¹Ä«n) :: Palestine
-***ÙÙ
***
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouth
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: muzzle
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: {rivers} mouth
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- Ø¢ÙØ© اÙÙÙ
(âÄlati l-fam) â wind instrument :: --
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouth
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: muzzle
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-***ÙÙدÙ***
- ÙÙد٠{f} (funduq) :: inn
- ÙÙد٠{f} (funduq) :: hotel
-***ÙÙجاÙ***
- ÙÙجا٠(finjÄn) :: cup
-===fooq===
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
-***ÙÙØ·***
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
-***ÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
-***Ùراش***
- Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies
- Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths
- Ùراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: couch
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy
-***Ùراشة***
- Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly
-***ÙردÙس***
- ÙردÙس {{ar-noun|tr=fÃrdaus|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
+ ÙÙسطÙÙ (filasá¹Ä«n) {ar-proper noun} :: Palestine
***ÙرÙسÙØ©***
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French language
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French woman, French girl
-***Ùرش***
- Ùرش (faraÅ¡a) :: to spread
-***Ùرصة***
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: holiday
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: recess
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: chance
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: occasion
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: opportunity
-***ÙرÙسÙØ©***
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor
-===ÙØ´Ùئ===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-***ÙصÙ***
- Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: season
- Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
***ÙتÙÙ***
- ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
-***ÙÙÙ***
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
-***ÙÙتÙÙ***
- ÙÙتÙÙ {{ar-noun|g=m|head=ÙÙÙتÙÙÙ|tr=fuutun}} :: photon
-***ÙÙ***
- ÙÙ (fÄ«) :: in
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙ (fÄ«) (preposition) :: in
- عÙاÙÙÙÙتÙ٠تÙسÙÙÙÙÙ ÙÙ٠سÙÙسÙØ© (Ê¿ÄyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) â My family lives in Sousse :: --
- ÙÙÙÙ٠بÙش٠تÙجÙÙ ÙÙÙ Ù
ÙارÙس٠(hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) â She will come in March :: --
- ÙَّجÙÙÙ
Ù ÙÙعÙÙ
ÙÙ٠اÙÙØ®ÙدÙÙ
ÙØ© ÙÙاذÙÙ ÙÙÙ Ø«ÙÙÙاثÙØ© ÙÙÙاÙ
(nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hÄá¸Ä« fÄ« ṯlÄṯa yyÄm) â I can do this work in three days :: --
- ÙÙÙÙÙ ÙÙ٠صÙØÙÙØ© Ø·ÙÙÙÙبÙØ© (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹ayyba) â She is in good health :: --
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-***ÙÙ***
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
+===ÙÙ===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
***ÙÙÙ***
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) dual :: elephant
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) dual :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
***ÙÙÙÙ
***
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
***ÙÙÙسÙÙ***
ÙÙÙسÙÙ ÙÙÙÙÙÙسÙÙ (failasÅ«f) {m}, ÙÙاسÙØ© (falÄsifa) {p} :: philosopher
-***ÙÙتÙاÙ
***
- ÙÙتÙاÙ
(fitnÄm) {m} :: Vietnam
-===ÙÙÙÙ
===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-***ÙÙزÙاء***
- ÙÙزÙاء (fÄ«ziyaâ) {f} :: physics
-***ÙعÙ***
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on
- Ùع٠{{ar-verb|form=II|head=ÙÙعÙÙÙÙ|tr=fáʿʿala}} :: to activate
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: activity, action, work
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: performance, acting
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: vocation, employment
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: function
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: deed, act, action
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: effect, impact, influence
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: {grammar} verb
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
-===gaa===
- (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
-***غ***
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
-***غائÙ
***
- غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
+===Ä¡azl===
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+===غÙبÙÙ===
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
+===ghábiy===
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
***غبÙ***
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: idiot
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: stupid
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: unwise
-***غÙØ·***
- غÙØ· {{ar-verb|head=غÙÙÙØ·Ù|tr=Äaliá¹a|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
- غÙØ· {{ar-verb|head=غÙÙÙØ·Ù|tr=Äaliá¹a|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
-***غرÙØ©***
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: compartment
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: cell
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: chamber
-***غÙÙ***
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ghoul, desert demon
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ogre, cannibal
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: calamity, disaster
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
- اغÙا٠(âaÄwÄl) :: ghouls ({plural of|غÙÙ})
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
===غزÙ===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===gumguma===
- (Egyptian Arabic) جÙ
جÙ
Ø© {f} (gumguma) (noun), جÙ
اجÙ
(gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
-===h===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-***Ø***
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+===ḥÄjtÄ«===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-***Ù***
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ÙÙÙ {m|s} (-hu) (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-***ﻫ***
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===ħábal===
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: conception
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: pregnancy
-===ħabl===
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} vein
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
-===hádaf===
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
-===ĦÄfiÄ===
- ØاÙظ {m} (ĦÄfiÄÌ£) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-***ØاÙظ***
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
- ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
- ØاÙظ {m} (ĦÄfiÄÌ£) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-===Hajj===
- Øج {m} (Hajj) (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
-===ḥÄjtÄ«===
+===ØÙاجÙتÙÙ===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-***ØاÙ***
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to be transformed
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to prevent
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to transplant
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to transfer
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to convert,
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to switch, to commutate
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shunt
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to endorse
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to direct
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to divert, to distract
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to avert, to turn away
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: circumstance
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: case
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: present, actuality
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-===ḥÄla===
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: circumstance
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: case
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: present, actuality
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-***ØاÙا***
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
-===ḥÄlan===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
-===ØاÙÙ===
- ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
-===ØاÙØ©===
- ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
-===Hamaam===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===Hammaam===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-***Øار***
- Øار٠(ḥÄrr) :: hot, burning
- (Libyan Arabic) Øار (ħÄrr) {m} :: {{context|of food}} spicy
+===hal===
+ ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
+===ÙÙÙ===
+ ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
+===ḥalÄl===
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
+===ØÙÙاÙ===
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
+===Hamaas===
+ ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===ØÙÙ
اس===
+ ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===ħaqīqa===
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
===ħarÄm===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===ħaramÄn===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===ħarmÄin===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===harsak===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
+===ØÙسÙÙ===
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
+ ØÙسÙÙ {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
+===ħásan===
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
+===ØÙسÙÙÙ===
+ ØÙسÙÙÙ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
+===ØÙسÙÙÙÙ===
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to amend
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to fake
+===ħásana===
+ ØÙسÙÙÙ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
+===ħássana===
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to amend
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to fake
+===ØÙسÙÙÙ===
+ ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to be good
+ ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
+===ħásuna===
+ ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to be good
+ ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
***ØاسÙب***
ØاسÙب (ħasÅ«b) {m} :: computer
-***ÙاتÙ***
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: shouting, calling loudly
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: voice
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: telephone
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: loudspeaker
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
-***ØبÙ***
- Øب٠{{ar-verb (old)|VIII|اØتبÙ|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} vein
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: conception
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: pregnancy
-===ØبÙ===
- Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
-***ØبÙب***
- ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: beloved
- ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: sweetheart
- ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: dear
- ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: darling
-***Øضارة***
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: Verbal noun
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: civilization
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: urbanization
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: urbanism
-***ÙدÙ***
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to strut
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to have in mind
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
-***Ùذا***
- Ùذا ÙٰذÙا (hÄðÄ) {m} {s} :: this
-***ÙدÙد***
- ÙدÙد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, ÙداÙد {{IPA|hadaËhid}} {p} :: hoopoe
-===Øدث===
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-***ÙدÙØ¡***
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-***ØÙظ***
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to preserve, to conserve
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to be mindful, to be heedful
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain, to uphold
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to memorize, to commit to memory
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to reserve
- ØÙظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffaÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
- (Egyptian Arabic) ØÙظ {{arz-verb|form=1|tr=ħÃfiáº|impf=ÙØÙظ|impftr=yÃħfaáº}} :: to memorize
-===Himaam===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===hinaa===
- (Egyptian Arabic) ÙÙا (hinaa) (adverb) :: here
-===hinaak===
- (Egyptian Arabic) ÙÙا٠(hinaak) (adverb) :: there
===HiSaan===
- ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
- ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
- ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
- (Egyptian Arabic) Øصا٠{m} (HiSaan) (noun), ØصاÙØ© (HaSaana(t)) {p} :: horse
-***Øج***
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to convince
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
- Øج {m} (Hajj) (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
-***Øجاب***
- Øجاب {{ar-noun|tr=ḥijÄb|g=m}} :: hijab, veil
- Øجاب {{ar-noun|tr=ḥijÄb|g=m}} :: cover
-===Øجج===
- Øج {m} (Hajj) (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
+ (Egyptian Arabic) Øصا٠(HiSaan) {m} (noun), ØصاÙØ© (HaSaana(t)) {p} :: horse
+===ØÙصاÙ===
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
***Øجر***
Øجر ØÙجÙر٠(ħájara) :: to interdict
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: stone
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: weight
-***ØÙÙ
Ø©***
- ØÙÙ
ة (ḥikma) {f} :: wisdom
-***ØÙÙÙ
Ø©***
- ØÙÙÙ
Ø© (ḥukÅ«ma) {f}, ØÙÙÙ
ات (ḥukumÄt) {p} :: government
-***ØÙÙÙ
***
- ØÙÙÙ
(ħakīm) :: wise.
- ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
***ÙÙ***
- ÙÙ {{ar-part|head=ÙÙÙ|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
+ ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
***ØÙاÙ***
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: halal, that which is permitted
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
- ØÙا٠(áºalÄl) {m} :: lawful possession
-***ØÙÙ
Ø©***
- ØÙÙ
Ø© {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
- ØÙÙ
Ø© {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-***ÙÙ
***
- ÙÙ
(hum) {m|p} {{IPA|[hÊmË ]}} :: they
- ÙÙÙÙ
Ù {m|p} (-hum) (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be of interest
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: weight, moment, importance
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: decrepit, senile
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
{p} (humm) (pronoun) :: they
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
{p} (-hum) (suffix) :: them, their
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù {p} (-hum) (suffix) :: them, their
-***ØÙ
اÙ
***
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
***ØÙ
ار***
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: donkey.
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
***ØÙ
اس***
- ØÙ
اس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=ØÙÙ
اس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+ ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
ØÙ
اس (Hamaas) :: Hamas
-***ÙÙا***
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
- (Egyptian Arabic) ÙÙا (hinaa) (adverb) :: here
-***ÙÙاÙ***
- ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
- (Egyptian Arabic) ÙÙا٠(hinaak) (adverb) :: there
-***ØÙ***
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be due
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to make come true
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to implement
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to enforce
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to require, to demand
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: equity
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: truth
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: correctness, right
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: rightful possession, property
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: right
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: proper manner
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: reality
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: hollow, cavity
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {anatomy} socket of a joint
- ØÙ (ħaqq) :: true, authentic, real
- ØÙ (ħaqq) :: right, fair and reasonable
- ØÙ (ħaqq) :: valid, sound, correct
***ØÙÙÙØ©***
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===ØراÙ
===
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
-***Øرب***
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: war
- Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: fight
- Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: battle
- Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: warfare
- Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: combat
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
***ØرÙ***
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to slant, to incline
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
@@ -2129,546 +736,137 @@ Index: AR AR->EN
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-***ØرÙات***
- ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: Plural of ØرÙØ©.
-***ØرÙØ©***
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: movement, motion
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: commotion
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: physical exercise
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: stirring, impulse
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: diacritic (Arabic)
-***ØرÙ
***
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to excommunicate
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to immunize
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to excommunicate
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {Christianity} excommunication
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sacred object, sacred possession
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: wife
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: taboo
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
===ØرÙÙ===
ØرÙ٠اÙÙجاء ØÙرÙÙ٠اÙÙÙجÙاء (ħurúËf al-hijáËâ) m/pl :: alphabet
***ØرÙÙ
***
ØرÙÙ
(ḥarīm) :: harem
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
***ØصاÙ***
- ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
- ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
- ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
- (Egyptian Arabic) Øصا٠{m} (HiSaan) (noun), ØصاÙØ© (HaSaana(t)) {p} :: horse
-***Øسب***
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to calculate, to compute
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to guess, to reckon
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to count
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to credit
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to attach importance
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: reckoning, calculation, computing
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: thinking, opinion, view
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: sufficiency
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: value
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: noble descent
-***ØØ´ÙØ´***
- ØØ´ÙØ´ {{ar-noun|g=m|head=ØÙØ´ÙØ´|tr=Hashiish}} :: grass, hay
- ØØ´ÙØ´ {{ar-noun|g=m|head=ØÙØ´ÙØ´|tr=Hashiish}} :: marijuana
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
+ (Egyptian Arabic) Øصا٠(HiSaan) {m} (noun), ØصاÙØ© (HaSaana(t)) {p} :: horse
***ØسÙ***
- Øس٠{{ar-verb|form=I|head=ØÙسÙÙÙ|tr=ħásuna|impf=ÙØسÙ}} :: to be good
- Øس٠{{ar-verb|form=I|head=ØÙسÙÙÙ|tr=ħásuna|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
- Øس٠{{ar-verb|form=I|head=ØÙسÙÙÙ|tr=ħásana|impf=ÙØسÙ|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to amend
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to fake
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
- ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-***ØسÙا***
- ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
- ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
- He was good (well, fine, okay). :: --
-***ØسÙØ©***
- ØسÙØ© ØÙسÙÙÙØ© (ħásana) {f} :: advantage
-===ØسÙÙ===
- صداÙ
ØسÙ٠صÙدÙاÙ
ØÙسÙÙÙ (á¹£addÄm ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
-===hu===
- ÙÙÙ {m|s} (-hu) (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
-===hum===
- ÙÙÙÙ
Ù {m|p} (-hum) (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
{p} (-hum) (suffix) :: them, their
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù {p} (-hum) (suffix) :: them, their
-===humm===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
{p} (humm) (pronoun) :: they
-===hunaa===
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-===hunaaka===
- ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
-===ħuqūq===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
-===Huut===
- ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-===ÙÙ===
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-***ØÙت***
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: fish
- ØÙت سÙÙÙ
ا٠(ħūt sulaimÄn) â salmon :: --
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: whale
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
- (Libyan Arabic) ØÙت {m} :: fish
+ ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to be good
+ ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
+ ØÙسÙÙÙ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to amend
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to fake
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
+ ØÙسÙÙ {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
+===ØÙسÙÙ===
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
+===ħúsn===
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
***ÙÙاÙ
***
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: ardent love, ardent love
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: burning thirst
-===Øزب===
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
-***ØزÙراÙ***
- ØزÙرا٠{{ar-noun|head=ØÙزÙراÙÙ|tr=ħazirÄn|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ii===
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===iid===
- (Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
-===ikhlaaS===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
-===Ãkhtak===
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===ila===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===inda===
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
-===injīl===
- اÙØ¥ÙجÙÙ {m} (al-âinjÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
+===iksīnon===
+ Ø¥ÙسÙÙÙÙ (âiksÄ«non) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
+===Ä«liyy===
+ إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) {ar-adj} :: Israeli
+ إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
+===ill===
+ ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
+ ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
+===imÄm===
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: imam
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: guideline
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: leader
===inta===
- (Egyptian Arabic) اÙت {m} (inta) (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
+ (Egyptian Arabic) اÙت (inta) {m} (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
===Ãntu===
- (Egyptian Arabic) اÙتÙا {p} (Ãntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
-===isbániya===
- اسباÙÙا {f} ('isbániya) (proper noun) :: Spain
- اسباÙÙا {f} ('isbániya) (noun) :: Spanish
-===Ãsmi===
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===izzayyak===
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===izzayyik===
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-***ج***
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
-===já===
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-***جا***
- (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
-===jahÄz===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-===jámal===
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
-===jamiil===
- جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
+ (Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
+===IPA===
+ (Egyptian Arabic) ÙاØد ({{IPA|ËwÉËħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|Ëwæħdæ}}) ÙاØدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+ Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
+===ir===
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
+===Ä«rÄn===
+ Ø¥ÙÙرÙا٠('Ä«rÄn) {ar-proper noun} :: Iran
+===isra===
+ إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) {ar-adj} :: Israeli
+ إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
===jÄmiÊ===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===jÄmiÊ¿===
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
-***جاÙ
ع***
- جاÙ
ع {{ar-adj|tr=jÄmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: collector
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: compiler (of books)
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: typesetter, compositor
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
- جاÙ
ع {{ar-verb|form=3|tr=jÄmaÊ¿a|impf=ÙجاÙ
ع|impftr=yujÄmiÊ¿u}} :: to copulate with
- (Egyptian Arabic) جاÙ
ع {{arz-noun|m|جÙاÙ
ع|gawÄmiÊ¿|tr=gÄmiÊ¿}} :: mosque
+===جاÙ
ع===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-***جاÙ***
- جا٠{{ar-adj|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙ|tr=jÄnn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-***جاÙس***
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be the same kind
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be like, to resemble
-===janūb===
- جÙÙب {m} (janÅ«b) (noun) :: south
-***جب***
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: cistern, well
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pothole, chuckhole
-***جبÙØ©***
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {military} frontline, battlefront
-***جبÙ***
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountain
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountains, mountain range
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to knead
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to create
+===jazÄ===
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
***جدا***
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
-***جدة***
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: grandmother
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
- جدة (jÃdda) {f} :: newness, recency
- جدة (jÃdda) {f} :: novelty
- جدة (jÃdda) {f} :: modernness, modernity
- جدة (jÃdda) {f} :: rebirth, renaissance
-***جÙاز***
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-***جÙÙÙ
***
- جÙÙÙ
(jahánnam) {f} :: hell
+===جÙدÙا===
+ جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
+ جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
===jÃddan===
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
-===jihÄz===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-***جÙابÙØ©***
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===جÙ
ادÙ===
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
***جÙ
اÙ***
جÙ
ا٠جÙÙ
ا٠(jamÄl) :: beauty
جÙ
ا٠(jammÄl) {m}, جÙ
اÙÙÙ (jammalÅ«n) {p} :: camel driver
- جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
جÙ
ا٠(jimÄl) :: camels ({plural of|جÙ
Ù})
-***جÙ
جÙ
Ø©***
- جÙ
جÙ
Ø© (jumjúma) {f}, جÙ
اجÙ
(jamÄjim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
- (Egyptian Arabic) جÙ
جÙ
Ø© {f} (gumguma) (noun), جÙ
اجÙ
(gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
-***جÙ
Ù***
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be handsome, to be comely
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum, to total, to add
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to act decently, to be nice
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: camel
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
- جÙ
Ù (júmal) {p} :: {plural of|جÙ
ÙØ©}
+===جÙ
Ù===
جÙ
ا٠(jimÄl) :: camels ({plural of|جÙ
Ù})
-===جÙ
ÙØ©===
- جÙ
Ù (júmal) {p} :: {plural of|جÙ
ÙØ©}
-***جÙ
ÙÙ***
- جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
-===جÙ
ÙÙات===
- جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
-===جÙ
ÙÙØ©===
- جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
-===جÙاÙ===
- اجÙا٠(ajnÄn) {p} :: {plural of|جÙاÙ}
-***جÙس***
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to make alike, to make similar
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to assimilate, to naturalize
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be the same kind
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be like, to resemble
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be naturalized
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: category
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: sex (male or female)
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: {grammar} gender
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: race
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: nation
-***جÙÙب***
- جÙÙب {m} (janÅ«b) (noun) :: south
-***جرس***
- جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: gong, bell
- جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: tam-tam
-***جرÙدة***
- جرÙدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarÄâid) {p} :: newspaper
-***جÙد***
- جÙد جÙÙد (jayyad) :: good
-***جزاء***
- جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
-===جعاب===
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-***جعبة***
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===k===
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ÙÙÙ (ka-) (preposition) :: like, as
- ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: name
- Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
- What's your name? :: --
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
- Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
- He didn't choose a good title for his book :: --
-===ka===
- ÙÙÙ (ka-) (preposition) :: like, as
- ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
-***ÙاÙ
Ù***
- ÙاÙ
Ù {{ar-adj|tr=kÄmil}} :: complete, total
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===ÙاÙÙÙ===
- ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===karrÄsa===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===kaslÄn===
- (Egyptian Arabic) ÙسÙا٠{m} (kaslÄn) (adjective) :: lazy
===Ùاتب===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
-===ÙدÙ===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-***Ø®***
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
- Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
- He didn't choose a good title for his book :: --
-***خاÙ***
- خاÙÙ (xÄlin) :: empty, void
- خاÙÙ (xÄlin) :: open, vacant
- خاÙÙ (xÄlin) :: free, unrestrained, unencumbered
- خاÙÙ (xÄlin) :: -less, un-
- خاÙÙ (xÄlin) :: celibate
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: maternal uncle
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: beauty spot, birthmark
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: spot
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: mole
-===Khalifa===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-***خارج***
- خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
- خارج (xÄrij) :: external, foreign
- خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
- خارج (xÄrij) {m} :: {mathematics} quotient
- خارج (xÄrija) :: outside, out of
-***خاص***
- خاص {{ar-adj|head=خاصÙ|tr=xaṣṣ}} :: special
- خاص {{ar-adj|head=خاصÙ|tr=xaṣṣ}} :: privy
- خاص {{ar-adj|head=خاصÙ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive
-===khawn===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: betraying
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
-***خباز***
- خباز {{ar-noun|head=Ø®ÙبÙاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} Ø®ÙبÙازة :: baker
-***خبر***
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: news
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: information, intelligence
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: report, message, notification
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: rumor, story
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: matter, affair
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
-***خبز***
- خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
- خبز (khubz) {m}, اخباز (âakhbáz) {p} :: bread
-***ÙØÙ***
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: antimony
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
-***Ø®ÙخاÙ***
- Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: anklet
- Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: bracelet
-***Ø®Ùت***
- Ø®Ùت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
+===ÙبÙرة===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
***Ø®ÙÙÙØ©***
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: caliph
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: vicar, deputy
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: successor
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-***Ø®Ù
ر***
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to possess, to seize
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to harbor, to entertain
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: wine
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
-***Ø®Ù
سة***
- Ø®Ù
سة Ø®ÙÙ
Ùسة (âÏámsa) {m} :: five
- Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: --
- (Egyptian Arabic) Ø®Ù
سة ({{IPA|ËÏÉmsÉ}}) :: five
- Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: --
-***Ø®ÙÙساء***
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: dung beetle, scarab
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: beetle
-***خردÙ***
- خرد٠{{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard
-***ÙØÙÙ***
- ÙØÙÙ (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
-***Ø®ÙÙ***
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to two-time
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: betraying
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
-***Ø®ÙØ´***
- Ø®ÙØ´ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙÙØ´Ù|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink
- Ø®ÙØ´ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙÙØ´Ù|xáwwaÅ¡a}} :: to ream
-***Ø®Ùاط***
- Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: tailor
- Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: seamster
-***Ø®ÙزÙ***
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+===Ø®ÙتÙارÙØ´Ù===
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
+ Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
+ He didn't choose a good title for his book :: --
***خزÙ***
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to keep secret
@@ -2676,29 +874,13 @@ Index: AR AR->EN
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to dam
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storage, warehousing
-***خزÙ***
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
-===ki===
- ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===kiss===
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===kitaabi===
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-***ÙÙاÙ
***
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
+===kitÄb===
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: book
+ اÙÙتاب (al-kitÄb) â the Qur'an; the Bible :: --
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
***ÙÙب***
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
@@ -2714,392 +896,204 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: wound, cut, slash
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: {plural of|ÙÙÙ
Ø©}
-***ÙÙÙ
Ø©***
- ÙÙÙ
Ø© {{ar-noun|g=f|head=ÙÙÙÙÙ
Ø©|tr=kalima|pl=ÙÙÙ
ات|plhead=ÙÙÙÙÙ
ات}} :: word
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
Ø© {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} ÙÙاÙ
:: word
+===ÙÙÙ
Ø©===
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: {plural of|ÙÙÙ
Ø©}
-***ÙÙÙØ©***
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: college, academy, school, secondary school
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: faculty, school (of a university)
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: (plural) complete works of an author
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: totality, entirety
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: universality, generality
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: integrity
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {f}, ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlwa) {p} :: kidney
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {f}, ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlwa) {p} :: waterworks
-***Ùراء***
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: hiring
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: wages, pay
-***ÙرسÙ***
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: chair, seat
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: seating
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: throne
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: sofa, couch
- (Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
-***ÙرÙاتÙا***
- ÙرÙاتÙا (KurwÄtiyÄ) :: Croatia
-***ÙرÙستÙÙر***
- ÙرÙستÙÙر (krÃstufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
-***Ùس***
- Ùس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt
- (Egyptian Arabic) Ùس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-***ÙسÙاÙ***
- ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
- ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
- ÙسÙا٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan}} :: sloth {l|gloss=mammal}
- (Egyptian Arabic) ÙسÙا٠{m} (kaslÄn) (adjective) :: lazy
***Ùتاب***
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: book
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: book
اÙÙتاب (al-kitÄb) â the Qur'an; the Bible :: --
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: record, document, deed, contract
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
===Ùتابة===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
-===ÙتابÙ===
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-***Ùتب***
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
- Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
- (Egyptian Arabic) Ùتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=ÙÙتب|impftr=yÃktib}} :: to write
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
-***ÙثاÙØ©***
- ÙثاÙØ© :: density
-===ÙتÙب===
- ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
-===kursii===
- (Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
+===ÙÙتÙاب===
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: book
+ اÙÙتاب (al-kitÄb) â the Qur'an; the Bible :: --
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
===kuttÄb===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: book
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: book
اÙÙتاب (al-kitÄb) â the Qur'an; the Bible :: --
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: record, document, deed, contract
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
-===kútub===
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
-***ÙÙاÙا***
- ÙÙاÙا (kuwála) {f} :: koala
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
+===kuwayt===
+ اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
***ÙÙبرÙ***
ÙÙبر٠(kÅ«brÄ«) :: bridge
-===ÙÙÙ===
- ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
-***Ùعبة***
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: cube, a cubic structure
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: virginity
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
- (Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
- ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
- Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
- He didn't choose a good title for his book :: --
-***Ùا***
- Ùا {{ar-part|tr=lÄ}} :: not, no
- Ùا {{ar-part|tr=lÄ}} :: there is not, there is no
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===ÙاتÙÙÙØ©===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
-***Ùب***
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-***ÙبÙاÙ***
- ÙبÙا٠(lubnaan) {m} :: Lebanon
-===léita===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
+===layl===
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
***Ùغة***
- Ùغة ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {f}, ÙÙغÙات٠(luÄáËt) {p} :: language
+ ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
Ùغة اÙجÙÙزÙØ© (lúÄat al-âingilizÃyya) {f} :: the English language
***ÙØÙØ©***
ÙØÙØ© ÙÙØÙÙÙØ© (liHya(t)) {f} :: beard
-===li===
- ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
-===lībiya===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===lii===
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
-===liyya===
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===ÙÙÙÙ
Ø©===
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===llÄhi===
- ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
-===ÙÙبØر===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-***ÙÙÙ***
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-***ÙÙ***
- ÙÙ (lan) :: not
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
-***ÙÙدÙ***
- ÙÙد٠(landan) {m} :: London
+===ÙÙÙÙتÙابÙÙ===
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
+ Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
+ He didn't choose a good title for his book :: --
+===lisÄn===
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
+===ÙÙسÙاÙ===
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
+===ÙÙدÙ===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
***ÙساÙ***
- Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: tongue
- Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: language
-===lubb===
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-***ÙÙاط***
- ÙÙاط (liwÄá¹) {m} :: sodomy
- ÙÙاط (liwÄá¹) {m} :: pederasty
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
+===lúÄa===
+ ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
+===ÙÙغÙØ©Ù===
+ ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
***ÙÙÙ***
- ÙÙÙ (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol
-***ÙؤÙؤة***
- ÙؤÙؤة (luâlúâa) {f} (singulative), ÙؤÙؤ (luâlúâ) {m} (collective), ÙØ¢Ùئ (laâÄliâ) {p} :: pearl
+ ÙÙÙ (lÅ«l) :: {Internet slang} lol
***ÙÙرد***
ÙÙرد ÙÙرÙد (lord) {m}, ÙÙردات (lurdÄt) {p} :: lord
-***ÙÙØ·Ù***
- ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===ÙÙ===
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-***ÙÙبÙا***
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
***ÙÙÙ***
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
ÙÙ٠اÙÙÙÙØ© (al-láyla) :: tonight
-***ÙÙÙØ©***
- ÙÙÙØ© (láila) {f} :: night
-===ÙÙت===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
-***Ù
***
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
- (Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
- ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: name
- Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
- What's your name? :: --
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
+===Ù
ا===
+ Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===Ù
Ùا===
+ Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
- بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
- Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
-***Ù
ا***
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {interrogative} what?
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {indefinite} some, a certain
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {relative} that which, what
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {relative} something which
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {relative} whatever, all that
- Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
- Ù
ا {{ar-con|tr=mÄ}} :: as long as
- Ù
ا {{ar-adv|tr=mÄ}} :: whenever
- Ù
ا {{ar-adv|tr=mÄ}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
- Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===maa===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-***Ù
اÙ***
- Ù
ا٠{{ar-verb (old)|I|Ù
اÙ|mÄha}} :: to mix
-***Ù
اÙ***
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: wealth, affluence
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: fortune, estate
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: money
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: income, revenue
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: assets, capital, stock, fund
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Islamic law) marketable title
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
-===manÄqÄ«sh===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
+===mághrib===
+ اÙÙ
غرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
+===málika===
+ Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
+===Ù
ÙÙÙÙÙØ©===
+ Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
+===man===
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
+===Ù
ÙÙ===
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
+===Ù
ÙÙÙ===
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
+===Ù
ÙÙÙÙ===
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
+===mann===
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
+===mánna===
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
+===Ù
ÙÙع===
+ بات (batt) {ar-adj} :: categorical
+ Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
===máqdis===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-***Ù
ار***
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄr|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: going on foot
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===mÄrr===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===márratin===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-***Ù
ارس***
- Ù
ارس {{ar-verb|form=3|tr=mÄrasa|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
- Ù
ارس {{ar-noun|head=Ù
ÙارÙس|tr=mÄris|g=m}} :: March (Westernized calendar)
- Ù
ارس {{ar-noun|head=Ù
ÙارÙس|tr=mÄris|g=m}} :: Mars (God)
+===már===
+ Ù
رأة (márâa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùساء}} (nisÄâ) :: {{alternative spelling of|اÙ
رأة}}
===masjid===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===masjÃd===
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
===masjidÄn===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===Ù
ات===
- شا٠{{ar-noun|tr=Å¡Äh|g=m}} :: king (chess)
- شا٠Ù
ات :: checkmate
-***Ù
اÙÙ***
- Ù
اÙÙ {{ar-noun|tr=mÄyu|g=m|head=Ù
ÙاÙÙÙ}} :: May (Westernized calendar)
-***Ù
اء***
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: water
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: liquid
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: juice
-===Ù
اعÙدÙØ´===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-***Ù
Ø°Ùب***
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: faith, denomination
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: religion, creed
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
- Ù
Ø°Ùب (muðáhhab, múðhab) :: gilded
- Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
-***Ù
درسة***
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: academy
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: school
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: madrassah
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: rite
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: conviction
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙÙسÙØ©|tr=mudárrisa|pl=Ù
درسات|plhead=Ù
ÙدÙرÙÙسÙات|pltr=mudárrisÄt}} :: (female) teacher
-***Ù
دÙÙØ©***
- Ù
دÙÙØ© (madÄ«na) {f}, Ù
د٠(mudun) {p} :: town, city
+===mask===
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+===Ù
ÙسÙÙ===
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+===maá¹£r===
+ Ù
صر (miá¹£r, maá¹£r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
صار|plhead=Ø£ÙÙ
ÙصÙار|pltr=âamá¹£Är}} :: big city, metropolis, capital
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+===mazÄj===
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mixture, medley, blend
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
+===Ù
دÙÙØ©===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
-***Ù
دÙر***
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: {music} conductor
-***Ù
ÙتÙØ***
- Ù
ÙتÙØ {{ar-adj|head=Ù
ÙÙÙتÙÙØÙ|tr=maftuuH}} :: open
-***Ù
ÙبÙ***
- Ù
Ùب٠{{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙÙÙبÙÙ|tr=máhbil|pl=Ù
ÙابÙ}} :: {anatomy} vagina
-***Ù
ÙÙ
***
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
-***Ù
ØÙ
د***
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|Ù
ØÙ
د}
-===ï·´===
- ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|Ù
ØÙ
د}
-***Ù
ÙÙ
Ø©***
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: commission, assignment, mission
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} requirements, exigencies
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} equipment, materials
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
-***Ù
ÙÙدس***
- Ù
ÙÙدس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙÙÙÙÙدÙس|tr=muhandis|pl=Ù
ÙÙدسÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙدÙسÙÙ}} :: engineer
-***Ù
Ùر***
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to stamp
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to imprint
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to contract
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: stamping
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: sealing
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: contracting
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: price
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=muhr|head=Ù
ÙÙÙر}} :: seal
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=muhr|head=Ù
ÙÙÙر}} :: stamp
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=muhr|head=Ù
ÙÙÙر}} :: signet
- Ù
Ùر (verb) :: to be skilled
- Ù
Ùر (verb) :: to be proficient
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر (muhr) ({p}: Ø£Ù
ÙÙار amhÄr, Ù
ÙÙارÙØ© mihÄrä) :: foal
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر (muhr) ({p}: Ø£Ù
ÙÙار amhÄr, Ù
ÙÙارÙØ© mihÄrä) :: colt
-***Ù
ØرÙ
***
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-***Ù
ØÙØ·***
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: whole
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: overall
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: thorough
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: ocean
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: surroundings
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: ecology
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: circumference
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: perimeter
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ· (muḥÃeá¹) {m} :: entourage
-***Ù
جاÙد***
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-***Ù
جاÙدÙÙ***
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: warriors
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: sergeants
-***Ù
جاÙدÙÙ***
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: warriors
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: sergeants
-***Ù
جÙس***
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: seat
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: conference room
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: council meeting, council
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: college, collegium
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: court, tribunal
-***Ù
جÙØ©***
- Ù
جÙØ© Ù
جÙÙØ© (majalla) {f}, Ù
جÙÙات (majallÄt) {p} :: magazine (periodical)
-***Ù
جÙÙÙ***
- Ù
جÙÙÙ (majnÅ«n) :: mad, crazy
+===min===
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: of
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: some of
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: pertaining to
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: (time) at, on
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: to wit
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
+===Ù
ÙÙ===
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: of
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: some of
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: pertaining to
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: (time) at, on
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: to wit
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
+===mináºÄr===
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: telescope
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: -scope
+===Ù
ÙÙÙظار===
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: telescope
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: -scope
+===misk===
+ Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+===Ù
ÙسÙÙ===
+ Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+===miá¹£r===
+ Ù
صر (miá¹£r, maá¹£r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
صار|plhead=Ø£ÙÙ
ÙصÙار|pltr=âamá¹£Är}} :: big city, metropolis, capital
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
***Ù
خاط***
Ù
خاط Ù
Ùخاط :: mucus
***Ù
خازÙ***
@@ -3108,11 +1102,6 @@ Index: AR AR->EN
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: depots, warehouses
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stores, shops, department stores
-***Ù
Ø®ÙÙØ«***
- Ù
Ø®ÙÙØ« (plural:Ù
خاÙÙØ«) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
-***Ù
ختÙÙ***
- Ù
ختÙÙ {{ar-adj|head=Ù
ÙØ®ÙتÙÙÙÙ|tr=mukhtalif}} :: different
- (Egyptian Arabic) Ù
ختÙÙ (mukhtalif) (adjective) :: different
***Ù
خزÙ***
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: storeroom, storehouse
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: depository
@@ -3123,490 +1112,214 @@ Index: AR AR->EN
Ù
خز٠اÙعÙØ´ (máÏzan al-ÊafÅ¡) â trunk (boot) of an automobile :: --
Ù
خز٠أدÙÙØ© (máÏzan âadwiya) â drugstore (chemistâs) :: --
***Ù
Ùا***
- Ù
Ùا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-***Ù
ÙØÙÙ***
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-***Ù
ÙÙ***
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to dominate, to control
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be the master
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make the owner
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to put in possession
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make king
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: sovereignty, kingship, royalty
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: monarchy
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: estate
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: king, sovereign, monarch
- Ù
ÙÙ (málak) {m}, Ù
ÙائÙØ© (malÄ'ika) {p}, Ù
Ùائ٠(malÄ'ik) {p} :: angel
+ Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
***Ù
ÙÙØ©***
- Ù
ÙÙØ© Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {f} :: queen
-***Ù
Ù
ÙÙÙ***
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
- غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
-***Ù
Ù
Ø«ÙØ©***
- Ù
Ù
Ø«ÙØ© {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ©|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
+ Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
***Ù
Ù***
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: favor
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: honeydew
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: manna
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: of
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: some of
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: from, away from, out of
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: pertaining to
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: (time) at, on
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: as, like
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: to wit
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: in relation to, with respect to
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: due to, owing to
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: than (with comparatives)
- Ù
Ù {{ar-pron|tr=man|head=Ù
ÙÙ}} :: {interrogative} who?
- Ù
Ù {{ar-pron|tr=man|head=Ù
ÙÙ}} :: {interrogative} which?, which one?
- Ù
Ù {{ar-pron|tr=man|head=Ù
ÙÙ}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
- Ù
Ù {{ar-con|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: than
-***Ù
ÙاÙÙØ´***
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: of
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: some of
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: pertaining to
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: (time) at, on
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: to wit
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
***Ù
Ùدثر***
Ù
Ùدثر Ù
ÙÙÙدÙØ«Ùر :: extinct
-***Ù
ÙÙج***
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: methodology
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-***Ù
Ùجرة***
- Ù
Ùجرة (minjára) {f} :: carpenterâs plane
-***Ù
ÙØ®Ùض***
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
- اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfaá¸) {m}, Ù
ÙØ®Ùضات (munkhafaá¸Ät) {p} :: {geology} depression, low ground
-***Ù
Ùخر***
- Ù
Ùخر {{ar-noun|head=Ù
Ùخر|tr=mánxar|g=m|pl=Ù
Ùاخر|pltr=manÄkhir}} :: nostril, nose
-***Ù
ÙØ©***
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: force
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: power
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: capability
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: violence
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (minnat') :: favor
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (minnat') :: grace
-***Ù
ÙØ·ÙØ©***
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: belt, girdle
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: zone
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: military sector
-***Ù
ÙÙ***
- Ù
ÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙÙ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
- Ù
ÙÙ Ù
ÙÙÙÙ (mÃnni) :: of me
***Ù
Ùظار***
- Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: telescope
- Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: magnifying glass
- Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: mirror, speculum
- Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: -scope
-***Ù
ÙزÙ***
- Ù
Ùز٠(manzil) {m}, Ù
Ùاز٠(manÄzil) {p} :: house, dwelling
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: telescope
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: -scope
===Ù
ÙظÙ
Ø©===
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
-***Ù
Ùظر***
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: sight
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: view, panorama
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: looks, appearance, aspect
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: prospect, outlook, perspective
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: {photography} object
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: scene (of a play)
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: spectacle
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: stage setting, set, scenery
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: lookout, watchtower
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: telescope
-===mohimm===
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
-===móÊjiza===
- Ù
عجزة {f} (móÊjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-***Ù
Ùبرة***
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: tomb
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: burial ground
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: cemetery, graveyard
-***Ù
ÙÙÙÙ***
- Ù
ÙÙÙÙ (maqfÅ«l) :: closed
***Ù
رأة***
- Ù
رأة (márâa) {f}, Ùساء (nisÄâ) {p} :: woman (alternative spelling of اÙ
رأة)
+ Ù
رأة (márâa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùساء}} (nisÄâ) :: {{alternative spelling of|اÙ
رأة}}
***Ù
رØبا***
Ù
رØبا Ù
ÙرÙØÙبÙا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-===Ù
رØÙØ©===
- Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
-===Ù
رة===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-***Ù
س***
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to feel, to touch
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to handle, to palpate
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to violate something sacred
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to infringe upon
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to cohabit
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to befall, to hit
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to be in touch, to be in contact
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
- Ù
س (mass) {m} :: touching, touch
- Ù
س (mass) {m} :: contact
- Ù
س (mass) {m} :: misfortune, calamity
- Ù
س (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
- Ù
س (mass) {m} :: insanity, madness
-***Ù
صدر***
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: origin, source
-===Ù
Ø´===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-***Ù
شغرة***
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-***Ù
Ø´Ùد***
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: funeral cortege
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: procession
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
-***Ù
Ø´Ù
س***
- Ù
Ø´Ù
س Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùس (múšmis) :: sunny
-***Ù
Ø´Ù
Ø´***
- Ù
Ø´Ù
Ø´ {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´|tr=mishmish}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
- Ù
Ø´Ù
Ø´ {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´|tr=mishmish}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricot trees
-***Ù
شرÙع***
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: kosher
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: rightful
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: allowed
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: legal
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: legislated
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: lawful
- Ù
شرÙع {{ar-noun|tr=maÅ¡rÅ«â|g=m|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}}, Ù
شرÙعات (maÅ¡rÅ«âÄt) {p} :: project
-***Ù
Ø´Ù***
- Ù
Ø´Ù {{ar-verb|form=1|head=Ù
ÙØ´Ù|tr=maÅ¡Ä|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yamÅ¡Ä«|III=Ù}} :: to walk
- (Egyptian Arabic) Ù
Ø´Ù {{arz-verb|form=1|head=Ù
ÙØ´Ù|tr=maÅ¡Ä|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk
- (Egyptian Arabic) Ù
Ø´Ù {{arz-verb|form=1|head=Ù
ÙØ´Ù|tr=maÅ¡Ä|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave
***Ù
سجد***
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
***Ù
سÙ***
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to withhold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: seizure, grip, hold
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (misk) {m|f} :: musk
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (músuk) {m}, Ù
سÙØ© (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to withhold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+ Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
***Ù
سÙÙ
***
- Ù
سÙÙ
:: Past participle
- Ù
سÙÙ
:: unimpaired, intact, unblemished, flawless
- Ù
سÙÙ
:: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
- Ù
سÙÙ
Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {m}, Ù
سÙÙ
Ø© (múslima) {f}, Ù
سÙÙ
ÙÙ (muslimÅ«n) {p} :: Muslim
+ Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
سÙÙ
ÙÙ|pltr=muslimÅ«n}}, Ù
سÙÙ
ة (múslima) {f} :: Muslim
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
***Ù
صر***
- Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- Ù
صر Ù
ÙصÙر٠(muSÃrr) {m} :: insistent
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
-***Ù
سؤÙÙÙØ©***
- Ù
سؤÙÙÙØ© Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {f} :: responsibility
-===Ù
ثاÙ===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
-***Ù
Ø«Ù***
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble, to look like
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to imitate, to copy
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to compare, to liken
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to appear before
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to present oneself
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to stand
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to assimilate
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to quote as example
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to compare, to liken
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to compare, to liken
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to take after, to follow
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to imitate, to copy
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to get an idea
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to quote as example
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to be represented
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to recover
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to submit, to obey
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: something similar
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: resemblance, similarity, likeness
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: image
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: equivalent
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: likeness
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: metaphore, simile, parable
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: proverb, adage
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: example
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: lesson
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: ideal, model
- Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
-***Ù
Ø«ÙÙ***
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {m} :: homosexual (neutral)
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) :: of the same kind
-===Ù
Ø«ÙÙ===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
-===Ù
تÙرر===
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-***Ù
Ø·ÙسÙ
***
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, talisman
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
-***Ù
تÙÙÙ***
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+ Ù
صر (miá¹£r, maá¹£r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
صار|plhead=Ø£ÙÙ
ÙصÙار|pltr=âamá¹£Är}} :: big city, metropolis, capital
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+ Ù
ÙصÙر٠(muá¹£Ãrr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
***Ù
ترجÙ
***
- Ù
ترجÙ
{{ar-noun|tr=mutárjim|head=Ù
ÙترجÙÙ
Ù}} :: translator
- Ù
ترجÙ
{{ar-noun|tr=mutárjim|head=Ù
ÙترجÙÙ
Ù}} :: interpreter
- Ù
ترجÙ
{{ar-noun|tr=mutárjim|head=Ù
ÙترجÙÙ
Ù}} :: biographer
- Ù
ترجÙ
{{ar-adj|tr=mutárjam|head=Ù
ÙترجÙÙ
}} :: translated
- Ù
ترجÙ
{{ar-adj|tr=mutárjam|head=Ù
ÙترجÙÙ
}} :: {film} synchronized
-===mukhtalif===
- (Egyptian Arabic) Ù
ختÙÙ (mukhtalif) (adjective) :: different
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: translator
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: biographer
+ Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: translated
+ Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
+===mullaa===
+ Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
===muqáddas===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===muttaqūn===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+===musállam===
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
+===músiqa===
+ Ù
ÙسÙÙÙ (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
+===Ù
ÙصÙرÙ===
+ Ù
ÙصÙر٠(muá¹£Ãrr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
+===muá¹£Ãrr===
+ Ù
ÙصÙر٠(muá¹£Ãrr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
+===múslim===
+ Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
سÙÙ
ÙÙ|pltr=muslimÅ«n}}, Ù
سÙÙ
ة (múslima) {f} :: Muslim
+===Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù===
+ Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
سÙÙ
ÙÙ|pltr=muslimÅ«n}}, Ù
سÙÙ
ة (múslima) {f} :: Muslim
+===músuk===
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
+===Ù
ÙسÙÙ===
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
+===mutárjam===
+ Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: translated
+ Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
+===mutárjim===
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: translator
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: biographer
+===Ù
ÙترجÙÙ
===
+ Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: translated
+ Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
+===Ù
ÙترجÙÙ
Ù===
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: translator
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: biographer
+===muʾáá¸á¸in===
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+===Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ===
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
***Ù
ؤذÙ***
- Ù
ؤذ٠(muâáððin) {m}, Ù
ؤذÙÙÙ (muâaððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-***Ù
Ùج***
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: torrent
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: surge
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: wave
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: ripple
-***Ù
ÙÙع***
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: time, date (on which something falls)
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signing
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signatory, signer
-***Ù
ÙسÙ
***
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: season
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festival, holiday
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fair
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fixed date, deadline
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: harvest
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
***Ù
ÙسÙÙÙ***
- Ù
ÙسÙÙÙ (músiqa) {f} :: music
-***Ù
Ùت***
- Ù
Ùت {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙت|tr=mawt|g=m}} :: death
- Ù
Ùت {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙت|tr=mawt|g=m}} :: demise
-***Ù
Ùز***
- Ù
Ùز Ù
ÙÙÙز (mawz) :: banana the fruit
-***Ù
ÙÙائÙÙ***
- Ù
ÙÙائÙÙ (mÄ«kÄâÄ«l) :: The archangel Michael.
-***Ù
ÙزاÙ***
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: balance
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: scales
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: weight
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: rule, method
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
- اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
+ Ù
ÙسÙÙÙ (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
***Ù
زاج***
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mixture, medley, blend
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: physical condition, state of health
-***Ù
زدÙج***
- Ù
زدÙج (muzdáwij) {m}, Ù
زدÙجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
-===Ù
زدÙجة===
- ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
-***Ù
ع***
- Ù
ع (máÊa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
- Ù
ع (máÊa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
- Ù
ع (máÊa) :: in spite of, despite
- Ù
ع (máÊa) :: toward, in relation to
- (Tunisian Arabic) Ù
ÙعÙا (mÊ¿Ä) (preposition) :: with
- تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙا Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ ?) â Would you like to come with me? :: --
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===mÊ¿Ä===
- (Tunisian Arabic) Ù
ÙعÙا (mÊ¿Ä) (preposition) :: with
- تÙØÙبÙØ´Ù٠تÙجÙÙ Ù
ÙعÙاÙÙا Ø (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mÊ¿ÄyÄ ?) â Would you like to come with me? :: --
-===Ù
عاجÙ
===
- Ù
عاجÙ
(maâajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|Ù
عجÙ
}).
-***Ù
عدÙ***
- Ù
عد٠{{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mixture, medley, blend
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
***Ù
عجÙ
***
Ù
عجÙ
(muâjam), plural Ù
عجÙ
ات (muâjamÄt) or Ù
عاجÙ
(maâajim) :: dictionary
- Ù
عاجÙ
(maâajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|Ù
عجÙ
}).
-***Ù
عجزة***
- Ù
عجزة {f} (móÊjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-***Ù
عÙÙ
***
- Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
- Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: marked, labeled, represented
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: master of a trade
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: landmark, milestone, milepost
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: road sign, signpost, guidepost
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: place, abode, locality, spot
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: track, trace
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: peculiarity
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: (plural) sights, curiosities
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: (plural) traits
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: (plural) outlines, contours
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: tattletale, snitch
-***Ù
عÙ
ار***
- Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: builder
- Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: architect
-***Ù
عÙÙ***
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: sense
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: concept, notion
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
===n===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
===nabiy===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===náfar===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} unit, troop
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-***ÙاÙذة***
- ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
- ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: window
-===nafr===
- ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-===ÙاÙر===
- ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
===nahr===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===ÙÙجÙÙار===
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+===najjÄr===
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
***ÙاÙ
***
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to sleep
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be numb
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to forget
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
-***ÙاÙ
ÙسÙØ©***
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: mosquito net
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed
-***ÙاÙÙس***
- ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: gong, bell
- ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: tam-tam
-***Ùار***
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: fire
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: conflagration
- اÙÙار (an-nÄr) â Hell :: --
- Ø´ÙØ® اÙÙار (ÊaiÏ an-nÄr) â Lucifer :: --
- جب٠اÙÙار (jábal an-nÄr) â volcano :: --
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: gunfire
-***Ùاس***
- Ùاس (nÄs) :: people
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to sleep
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be numb
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to forget
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
+===nÄma===
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to sleep
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be numb
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to forget
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
+===ÙÙاÙ
Ù===
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to sleep
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be numb
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to forget
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
+===naskh===
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+===ÙÙسÙØ®===
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===nastaÊlÄ«q===
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-***ÙÙر***
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid one another
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to conflict, to clash
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} unit, troop
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
- ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-***ÙÙار***
- ÙÙار (nahÄr), plural Ø£ÙÙر (âanhur) :: day
-***ÙØÙ***
- ÙØÙ ÙÙØÙÙÙ (naHnu) :: we
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+===ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ===
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
***Ùجار***
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: carpenter
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: cabinetmaker
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: joiner
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
-***ÙجÙ
Ø©***
- ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: star
- ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: asterisk
- ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: movie star, star performer
-===ÙÙطة===
- ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
***ÙرجسÙØ©***
ÙرجسÙØ© ÙÙرÙجÙسÙÙÙØ© :: narcissismâ
***Ùسخ***
@@ -3617,327 +1330,89 @@ Index: AR AR->EN
Ùسخ (násakha) :: to cancel
Ùسخ (násakha) :: to substitute, to replace
Ùسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
- Ùسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-===ÙصÙ
ت===
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
-***Ùسر***
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to get torn
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to break, to snap
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
- Ùسر (nasr) {m}, ÙسÙر (nusÅ«r) {p}, ÙسÙرة (nusÅ«ra) {p} :: eagle
- Ùسر (nasr) {m}, ÙسÙر (nusÅ«r) {p}, ÙسÙرة (nusÅ«ra) {p} :: vulture
-***Ùصت***
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
- Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping
- Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
***ÙستعÙÙÙ***
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===núffar===
- ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-***ÙÙ***
- (Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} :: {{context|of the weather}} heat
- (Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
-***ÙÙÙÙ
بر***
- ÙÙÙÙ
بر {{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
Ùبر|tr=nufÃmbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November (Westernized calendar)
-***ÙÙÙ
***
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
- ÙÙÙ
{{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=ÙÙÙÙÙ
}} :: sleep, slumber
-***ÙÙر***
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to flower, to blossom
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to shed light
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to enlighten
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to illuminate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek an explanation
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: blossoms, flowers
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: Gypsies
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: tramps, vagabonds
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: light, ray of light, light beam
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: illumination
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: lamp, light, lantern
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: headlight
-***ÙÙساÙ***
- ÙÙسا٠{{ar-noun|head=ÙÙÙسÙاÙÙ|tr=nisÄn|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***ÙظاÙ
***
- ÙظاÙ
{{ar-noun|tr=niðʿÄm|g=m}} :: system
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+===nujÄr===
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+===ÙÙجÙار===
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+===ÙظاÙ
===
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
-***Ùظر***
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
- Ùظر {{ar-verb|form=II|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºáºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- Ùظر {{ar-adj|tr=niáºr}} :: similar, like, matching
- Ùظر {{ar-adj|tr=niáºr}} :: equal
-***ÙظرÙØ©***
- ÙظرÙØ© {{ar-noun|head=ÙÙظÙرÙÙÙÙØ©|tr=naðʿarÃyya|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theory
- ÙظرÙØ© {{ar-noun|head=ÙÙظÙرÙÙÙÙØ©|tr=naðʿarÃyya|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theorem
-===Ùع===
- بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
- Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
-***ÙعاÙ
Ø©***
- ÙعاÙ
Ø© (naÊÄma) {f} (singulative), ÙعاÙ
(naÊÄm) {m} (collective), ÙعائÙ
(naÊÄâim) {p} :: ostrich
-***Ùعش***
- Ùعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human)
===or===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- (Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
- ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===qábla===
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: before
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: prior to
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-===qafal===
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
-===ÙاÙت===
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
+===passive===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
+===qÄhira===
+ اÙÙاÙرة (al-qÄhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
+===qámar===
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
+===ÙÙÙ
ÙرÙ===
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
+===qÄmÅ«s===
+ ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: ocean
+ ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
***ÙاÙ
Ùس***
- ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {m}, ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmÄ«s) {p} :: ocean
- ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {m}, ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
-===qaTr===
- (Egyptian Arabic) Ùطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
-***Ùائد***
- Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: leader
- Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: director, manager
- Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: head, chief
- Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: commander, commandant
-***ÙبÙ***
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
- Ùب٠{{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
- Ùب٠{{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
- Ùب٠{{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: before
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: prior to
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
- Ùب٠{{ar-noun|tr=qÃbal|g=m}}ÙبÙ{p} :: power, ability
- Ùب٠{{ar-noun|tr=qÃbal|g=m}}ÙبÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
-===ÙبÙØ©===
- Ùب٠{{ar-noun|tr=qÃbal|g=m}}ÙبÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
-***Ùبر***
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to hide
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to conceal
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: tomb
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: grave
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: sepulcher
-***Ùبة***
- Ùبة ÙبÙØ© (qubba), plural Ùباب (qibÄb) :: dome
-***Ùضب***
- Ùضب {{ar-verb|form=I|tr=qáá¸aba|head=ÙÙضÙبÙ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- Ùضب {{ar-verb|form=2|tr=qáá¸á¸aba|head=ÙÙضÙÙبÙ|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- Ùضب {{ar-noun|tr=qáá¸b|g=m}} :: edible herbs
-***ÙدÙ
***
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}} :: to precede
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}} :: to be old, to be ancient
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to dedicate
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: foot (also a measure)
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: step
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: time long past, old times
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: straight ahead, forward
-***ÙضÙب***
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (railroad) rail
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (technical) guide rail
-***ÙÙÙ***
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
-***ÙÙص***
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: basket
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: thorax
-***ÙÙÙØ©***
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===qÃbala===
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: before
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: prior to
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-***ÙÙب***
- ÙÙب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
- ÙÙب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
- ÙÙب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=ÙÙÙب}} :: to turn
- ÙÙب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=ÙÙÙب}} :: to change
- (Egyptian Arabic) ÙÙب {{arz-noun|m|tr=`alb}}, ÙÙÙب (`uluub) :: heart
-***ÙÙÙ
***
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to striate
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pen, reed pen
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pencil
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: writing, script
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: calligraphic style, ductus
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: handwriting
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: style
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: office, bureau, agency
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: window, counter
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: (commerce) item, entry
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+ ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: ocean
+ ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
+===ÙÙØ·Ù===
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+===qaá¹á¹===
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+===qáá¹á¹u===
+ ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+===ÙÙØ·ÙÙ===
+ ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+===qiá¹á¹===
+ ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
+===ÙÙØ·Ù===
+ ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
***ÙÙ
ر***
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be snow-blind
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to toast (bread)
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to risk (something)
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be moonlit
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble with one another
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: moon
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: satellite
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: snow blindness
-***ÙÙ
Ùص***
- ÙÙ
Ùص (qamÄ«á¹£) {m}, ÙÙ
صا٠(qumsÄn) {p} :: shirt
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be snow-blind
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to toast (bread)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to risk (something)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be moonlit
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble with one another
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
***ÙÙÙØ°***
- ÙÙÙØ° ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúð) {m} :: hedgehog
-***ÙرÙ
ز***
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-***ÙرÙ
زÙ***
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: bloodshot
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
-***ÙرÙ***
- Ùر٠{{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century
- Ùر٠{{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn
-***Ùصاب***
- Ùصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣÄb|head=ÙÙصÙÙاب|g=m}} :: butcher
- Ùصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣÄb|head=ÙÙصÙÙاب|g=m}} :: slaughterer
-***ÙسÙ
Ø©***
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: {mathematics} division
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙسÙ
Ø©|tr=qásama, qásima|g=f|pl=ÙسÙ
ات|pltr=qasamÄt}} :: facial feature
+ ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
***ÙØ·***
- ÙØ· {{ar-part|head=ÙØ·|tr=qáá¹á¹u}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+ ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to carve
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to sharpen a nib, pencil
ÙØ· {{ar-verb (old)|VIII|اÙطط|iqá¹Ã¡á¹á¹a}} :: to sharpen (a nib)
- ÙØ· {{ar-adj|head=ÙØ·|tr=qaá¹á¹}} :: short and curly (of hair)
- ÙØ· ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {m}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
- (Egyptian Arabic) ÙØ· {m} (quTT) (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
-***Ùطب***
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to gather, to collect
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to scowl, to glower
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the brow, to frown
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to sew together
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to polarize
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: axis, axle
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pivot, hub
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-***ÙتÙ***
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
- Ùت٠{{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
- Ùت٠{{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
-***Ùطر***
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to filter
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to refine
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to distill
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to distill
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: syrup
- Ùطر {{ar-noun|g=m|head=ÙÙØ·Ùر|tr=qaTr|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: tract (of land)
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: country, land
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: diameter
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: diagonal
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: caliber, bore
- Ùطر (qáTar) {f} :: Qatar
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
- (Egyptian Arabic) Ùطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
-***ÙطراÙ***
- Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: tar
- Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: asphalt
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+ ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
+ (Egyptian Arabic) ÙØ· (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
+===quds===
+ اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
+===qunfúá¸===
+ ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
+===ÙÙÙÙÙÙØ°===
+ ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
===quTT===
- (Egyptian Arabic) ÙØ· {m} (quTT) (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
-***ÙÙاÙ
Ùس***
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
+ (Egyptian Arabic) ÙØ· (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
***ÙÙاعد***
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: foundations
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: bases
@@ -3950,545 +1425,232 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: formulae
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
-***ÙÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙÙ (qolÅn) :: {anatomy} colon
-===ÙÙس===
- ÙÙس ÙØ²Ø (qaus qúzaħa) {m}, اÙÙاس ÙØ²Ø (âaqwÄs qúzaħa) {p} :: rainbow
-===ÙزØ===
- ÙÙس ÙØ²Ø (qaus qúzaħa) {m}, اÙÙاس ÙØ²Ø (âaqwÄs qúzaħa) {p} :: rainbow
-***ÙزÙ
***
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: dwarf, midget, pigmy
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: lilliputian
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-***ÙزÙÙ
Ù***
- ÙزÙÙ
Ù ÙÙزÙÙ
٠(quzīmi) :: nano-
+===r===
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
***ر***
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
- (Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
- ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===rabb===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===rább===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===rájulin===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-***راÙ***
- را٠(verb) :: to tarnish
- را٠(verb) :: to sully
+===rájila===
+ رج٠(rájila) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
+===rájjala===
+ رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
+ رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
+===rájul===
+ رج٠(rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجاÙ|pltr=rijÄl}} :: man
+===ramaá¸Än===
+ رÙÙ
ÙضÙاÙÙ (ramaá¸Än) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
+===رÙÙ
ÙضÙاÙÙ===
+ رÙÙ
ÙضÙاÙÙ (ramaá¸Än) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
***رأس***
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
-***رب***
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: owner, proprietor
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
- رب رÙب٠(rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-***ربÙبÙØ©***
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===ربÙع===
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-***رÙ***
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: shelf
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: flight
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: whatnot
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to tremble
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flutter
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to twitch
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flicker
-***رØÙØ©***
- رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: trip, voyage, tour
- رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: travel, journey
- رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: travelogue
- رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: destination
-***رØÙ
***
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to save, relieve
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to be merciful
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
- رØÙ
{{ar-noun|tr=raHim|head=رÙØÙÙ
|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: {anatomy} uterus, womb
- رØÙ
{{ar-noun|tr=raHim|head=رÙØÙÙ
|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
-***رجب***
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
+===رÙØ£Ùس===
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
+===ráʾasa===
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+===raʾs===
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
+===rijl===
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
+===riyÄá¸===
+ اÙرÙاض (al-riyÄá¸) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
***رجÙ***
- رج٠{{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
- رج٠{{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
- رج٠{{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
- رج٠{{ar-noun|tr=rájul|g=m|pl=رجاÙ|pltr=rijÄl}} :: man
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-***رخ***
- رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+ رج٠(rájila) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
+ رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
+ رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
+ رج٠(rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجاÙ|pltr=rijÄl}} :: man
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
***رÙ
ضاÙ***
- رÙ
ضا٠{{ar-noun|head=رÙÙ
ÙضÙاÙÙ|tr=ramaá¸Än|g=m}} :: Ramadan
+ رÙÙ
ÙضÙاÙÙ (ramaá¸Än) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
***رشد***
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
-***رسÙ
***
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to draw, trace, sketch
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to paint
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to outline
- رسÙ
{{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
- رسÙ
{{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: trace
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: design
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: picture
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: outline
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: structure
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: pattern
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: rate
-***رسÙÙ***
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: messenger
- رسÙ٠اÙÙÙ (rasÅ«lu-llÄhi) — Messenger of God (Muhammad) :: --
- اÙرسÙÙ (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: --
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: emissary
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: envoy, delegate
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: apostle
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-***رصÙد***
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: balance, account balance
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: available funds
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: capital
-***رطب***
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-***رطÙبة***
- رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity
- رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: moistness
-===rúbba===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-***رÙاÙØ©***
- رÙاÙØ© (riwÄya) {f}, رÙاÙات (riwÄyÄt) {p} :: novel, story
+===rūsiya===
+ رÙسÙا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
***رÙسÙا***
- رÙسÙا (ruusya) f :: Russia
+ رÙسÙا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
***رÙسÙØ©***
رÙسÙØ© رÙÙسÙÙÙØ© (rusÃyya) f :: Russian
اÙرÙÙسÙÙÙØ© (ar-rusÃyya) â the Russian language :: --
-***رÙاÙ***
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
-***رÙØ´***
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathers, quills
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathering, plumage
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: {music} plectrum, reed
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: clothes, attire
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: exterior
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: bristles (of a brush)
-***رئÙس***
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: director
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: headmaster, principal
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: chairman
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: governor
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: president
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: manager, superintendent
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {music} conductor
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {military} captain
- رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
-***رز***
- رز (rúzz) {m} :: rice
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to insert, to drive in
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to burnish, to polish
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to telephone
-***س***
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: X, unknown variable.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: name
- Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
- What's your name? :: --
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
- Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
- He didn't choose a good title for his book :: --
-***ص***
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: Y, unknown variable.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===saa3a===
- (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
- (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
-===sab3iin===
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-***صابÙÙ***
- صابÙÙ (á¹£ÄbÅ«n) {m} :: soap
-***صاØب***
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: adherent, follower
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===šáher===
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-===šái===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
+===sa3Å«dÃyya===
+ اÙسعÙدÙØ© (al-sa3Å«dÃyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
+===ṣádara===
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
+===ṣáddara===
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to export
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to publish
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence
+===á¹£adr===
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: center
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
+===šáÄafa===
+ شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
+ شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+===Å¡aÄf===
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
+===šáÄif===
+ Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+===Å¡ajÃ===
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
+===salÄm===
+ سÙاÙ
(salÄm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+===سÙÙÙÙÙ
Ù===
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
+===sálima===
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+===سÙÙÙÙ
Ù===
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+===sállama===
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
+===سÙÙ
ÙÙا===
+ (Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
+ Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
+ (Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to title, to entitle
+ (Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
+===samk===
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سÙÙ
ÙÙ===
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
===sammÄ===
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to title, to entitle
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
+===Å¡ams===
+ Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
===sana===
- (Egyptian Arabic) سÙØ© {f} (sana(t)) (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
-===saraá¹Än===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===sarÊáskar===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===Sawt===
- (Egyptian Arabic) صÙت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
-***ساعة***
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
- (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
- (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
-***صباØ***
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£abÄḥ) {m} :: morning
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: pretty, comely
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: handsome
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: beautiful, graceful
-***سبب***
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to cause
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to trigger
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to generate
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: cable
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: rope
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: cause
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: reason
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: alibi
-***صبØ***
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be in oneâs senses
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: morning prayer
-***صبر***
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to console, to comfort
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to conserve
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to preserve, to can
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bear stoutly
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
- صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
-***سبتÙ
بر***
- سبتÙ
بر {{ar-noun|head=سبÙتÙ
Ùبر|tr=sibtÃmbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September (Westernized calendar)
-===سبعÙÙ===
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-***سبعÙÙ***
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-***صداÙ
***
- صداÙ
(á¹£addÄm) :: Saddam
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: collision, crash
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: breakdown, collapse
- صداÙ
ØسÙ٠صÙدÙاÙ
ØÙسÙÙÙ (á¹£addÄm ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
+ (Egyptian Arabic) سÙØ© (sana(t)) {f} (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
+===sána===
+ سÙÙÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
+===سÙÙÙØ©===
+ سÙÙÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
+===sant===
+ سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
+===سÙÙÙت===
+ سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
+===šáraf===
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
+===Å¡Ärib===
+ شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
+ شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
+===Å¡arq===
+ اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
+===šárrafa===
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+===šárufa===
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+===sayyÄra===
+ سÙÙارة٠(sayyÄra) {{ar-noun|g=f|pl=سÙارات|pltr=sayyarÄt}} :: automobile, car, motorcar
***صدر***
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to export
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to publish
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: center
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
-***صÙر***
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر صÙÙر (á¹£ifr) {m} :: zero
- Eastern Arabic numeral: Ù :: --
- Next: ÙاØد (or Ù¡ = 1) :: --
- صÙر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: empty, void, devoid, free from
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: brass
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: money
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to whistle
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to whistle
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-***صغا***
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-***Ø´***
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: name
- Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
- What's your name? :: --
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
- Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
- He didn't choose a good title for his book :: --
-===shaal===
- (Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to export
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to publish
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: center
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
***شاذ***
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical
-***شاÙ***
- شا٠{{ar-noun|tr=Å¡Äh|g=m}} :: shah
- شا٠{{ar-noun|tr=Å¡Äh|g=m}} :: king (chess)
- شا٠Ù
ات :: checkmate
-***شاÙد***
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: notary public
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: present
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: evidence, piece of evidence
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: attestation
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: textual evidence
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: testimony
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
-***شاÙÙÙ***
- شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
-***شاÙ***
- (Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
+===Ø´ÙغÙÙ===
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
+===Ø´ÙغÙÙ===
+ Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+===Ø´ÙجÙر===
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
+===Ø´ÙÙ
ÙسÙ===
+ Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
+===Ø´ÙرÙÙ===
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
+===Ø´ÙرÙÙÙÙ===
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
***شارب***
- شارب {{ar-noun|tr=Å¡Ärib|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
- شارب {{ar-noun|tr=Å¡Ärib|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
+ شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
+ شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
شارب شارÙب (Å¡Ärib) {m}, شاربا٠(Å¡arbÄn) dual, Ø´Ùارب (Å¡awÄrib) {p} :: moustache
-===sharmuuTa===
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-***شارع***
- شارع {{ar-noun|tr=Å¡ÄriÊ|g=m}}, Ø´Ùارع (Å¡awÄriÊ) {p} :: street
-***شاش***
- شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: muslin
- شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: white cloth
-===shaTranj===
- شطرÙج {m} (shaTranj) (noun) :: chess
- شطرÙج {m} (shaTranj) (noun) :: shatranj
-***شاطئ***
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===شاء===
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-***شباÙ***
- شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: netting, network
- شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: plaitwork
- شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: grid, grill
- شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: window
- (Egyptian Arabic) شبا٠{m} (shibbaak) (noun), {p} شبابÙÙ :: window
-***شباط***
- شباط {{ar-noun|head=Ø´ÙبÙاطÙ|tr=Å¡ubÄá¹|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===شدÙدة===
- زÙبعة شدÙدة زÙÙÙبÙعÙØ© Ø´ÙدÙÙدة (záwbaÊa Å¡adÄ«da) {f}, زÙابع شدÙدة (zawÄbiÊ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm
-***Ø´Ùرة***
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: large knife
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: blade (of a sword or knife)
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: razor blade
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: brink, edge, verge
- Ø´Ùرة (Å¡Ãfra) {f} :: cipher, code
-***Ø´ÙØ©***
- Ø´ÙØ© {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: {anatomy} lip
- Ø´ÙØ© {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: rim, edge
- (Egyptian Arabic) Ø´ÙØ© {f} (shiffa) (noun), Ø´ÙاÙÙ (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
+===Ø´ÙرÙÙÙ===
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
***شغÙ***
- شغ٠{{ar-verb|form=I|tr=šáÄafa|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
- شغ٠{{ar-verb|form=I|tr=šáÄafa|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
- شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
- شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
- شغ٠{{ar-adj|tr=šáÄif|head=Ø´ÙغÙÙ}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-***شغÙ***
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to engage
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to employ, to put to work
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate, to run
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to invest
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to divert
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to distract
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to employ
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be engaged
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to pretend to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be concerned
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be engaged
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to work, to study
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
- (Egyptian Arabic) شغ٠{m} (shughl) (noun) :: work, occupation
-***صØØ***
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to repair
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to redress
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to rectify
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to straighten
-***Ø´Ùادة***
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: statement
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: diploma
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: attestation, attest
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: credentials, identification
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: martyrdom
-***Ø´Ùد***
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness, to be a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to be present, to attend
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness (a signature)
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to swear an oath
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to notarize
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to cite, to quote
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد Ø´ÙÙÙد (Å¡ahd), Ø´ÙÙÙد (Å¡uhd) {m}, Ø´Ùاد (Å¡ihÄd) {p} :: honey
- Ø´Ùد Ø´ÙÙÙد (Å¡ahd), Ø´ÙÙÙد (Å¡uhd) {m}, Ø´Ùاد (Å¡ihÄd) {p} :: honeycomb
-***Ø´Ùر***
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-***Ø´ÙÙد***
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: witness.
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
-===shibbaak===
- (Egyptian Arabic) شبا٠{m} (shibbaak) (noun), {p} شبابÙÙ :: window
-===shiffa===
- (Egyptian Arabic) Ø´ÙØ© {f} (shiffa) (noun), Ø´ÙاÙÙ (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
+ شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
+ شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
+ Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+===Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ===
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: name
+ Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
+ What's your name? :: --
***شجر***
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate
@@ -4539,94 +1701,19 @@ Index: AR AR->EN
***شجرة***
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: tree
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: shrub, bush
- شجرة Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) :: woody, wooded
- شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
-***شخص***
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to pass
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: person, individual
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody
-***Ø´Ùرا***
- Ø´Ùرا Ø´ÙÙÙرÙا (shúkraan) :: thank you
- (Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
-***سÙÙ***
- سÙÙ {{ar-adj|tr=sahl|head=سÙÙÙÙ|el=أسÙÙ|elhead=Ø£ÙسÙÙÙÙ}} :: easy
-***Ø´Ù
اÙ***
- Ø´Ù
ا٠{{ar-noun|tr=Å¡amÄl}} :: north
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
***Ø´Ù
س***
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be sunny
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
- Ø´Ù
س Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {f}, Ø´Ù
Ùس (Å¡umÅ«s) {p} :: sun
-***Ø´Ù
ع***
- Ø´Ù
ع {{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
Ùع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax
- Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax
- Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle
-***سØر***
- سØر سÙØÙر (sahar) :: dawn
- سØر سÙØÙر (sahar) :: daybreak
- سØر سÙØÙر (sahr) :: lung
- سØر سÙØÙر (sihr) :: sorcery
- سØر سÙØÙر (sihr) :: magic
- سØر سÙØÙر (sihr) :: wizardry
- سØر سÙØÙر (sihr) :: witchcraft
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to bewitch
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to spellbind
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to curse
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to conjure
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to bewitch
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to charm
-***شراب***
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
-===شراÙ
ÙØ·===
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-***صØراء***
- صØراء {{ar-noun|tr=á¹£aḥrÄâ}}, plural صØØ§Ø±Û (á¹£aḥÄra) :: desert
+ Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
***شرÙ***
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
- شر٠(šáraf) {m} :: elevated place
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- شر٠(šáraf) {m} :: honor, glory
-***شرÙØ©***
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: veranda
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: battlement
-***شرÙ
Ùطة***
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-***شطرÙج***
- شطرÙج {m} (shaTranj) (noun) :: chess
- شطرÙج {m} (shaTranj) (noun) :: shatranj
-===shughl===
- (Egyptian Arabic) شغ٠{m} (shughl) (noun) :: work, occupation
-===shukraan===
- (Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
-***Ø´ÙاÙ***
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
***Ø´ÙÙÙÙاتة***
Ø´ÙÙÙÙاتة shukulata {f} :: chocolate
***Ø´ÙØ®***
@@ -4637,141 +1724,36 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: senator
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
-===Ø´Ùئ===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-***Ø´ÙØ¡***
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: thing
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: object
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: something
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: (with a negative) nothing
-***شعار***
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: password, watchword
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: ensign
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: device
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: mark, token, sign
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: signal
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: badge, emblem
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: slogan, motto
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: logo
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: hairs; {plural of|شعر}
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
-***شعباÙ***
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-***شعبÙ***
- شعب٠{{ar-adj|شعبÙ|tr=sha3biyy|head=Ø´ÙعÙبÙÙÙ}} :: national, peopleâs
- شعب٠{{ar-adj|شعبÙ|tr=sha3biyy|head=Ø´ÙعÙبÙÙÙ}} :: popular, folk-, folksy
-***شعر***
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to give information, to impart
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: hair
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: bristles
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: fur, pelt
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: hairs; {plural of|شعر}
-===شعرÙ===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
+===sÃ===
+ سÙدÙÙ (sÃ:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
===sillim===
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
===silm===
- سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
- سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
-===sirdÄr===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===siryÄwarÄn===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===Å¡iÊrÄ«===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
-***سÙاØ***
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapon, arm
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapons, arms
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: branch of the armed forces
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: armor
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: steel claw
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: plowshare
+ سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+===سÙÙÙÙ
===
+ سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+===ṣīn===
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
***سÙاÙ
***
- سÙاÙ
(salÄm) {m} :: peace
-***صÙاة***
- صÙاة (á¹£alÄa) {f}, صÙÙات (á¹£alawÄt) {p} :: prayer
-***سÙÙ***
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to behave, to comport oneself
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to proceed, to act
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clean, to clear
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to unreel, to unwind
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: thread
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: string (also of a musical instrument)
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: line
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: wire
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: rail
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+ سÙاÙ
(salÄm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
***سÙÙ
***
- سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
- سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to be safe
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to be well
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to greet
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make safe, to protect
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to surrender (transitive)
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to hand over
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to treat peaceably
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to submit
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to become Muslim
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive the surrender
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive (in general)
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with one another
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive (a person)
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to turn oneâs face to
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to submit
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to give up
+ سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+ سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
+ (Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
+===سÙÙÙ
===
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
-***سÙطاÙ***
- سÙطا٠(sulá¹Än) {m} :: sultan
-===صÙÙ===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-***ï·º***
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-***صÙعÙ
***
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-***سÙ
اÙ***
- سÙ
ا٠(summÄq) {m} :: {botany} sumac
***سÙ
Ù***
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙÙ
ÙÙÙÙ|sámmaka}} :: to thicken
- سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: thickness
- سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: roof, ceiling
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sámak) {m} (collective), سÙ
ÙØ© (sámaka) {f} (singulative), سÙ
ا٠(simÄk) {p}, اسÙ
ا٠(âasmÄk) {p} :: fish
-***صÙ
ت***
- صÙ
ت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صÙÙ
ÙتÙ|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
- صÙ
ت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صÙÙ
ÙÙتÙ}} :: to silence
- صÙ
ت {{ar-noun|tr=ṣamt|g=m}} :: silence
- Ù٠صÙ
ت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: --
-***سÙ
Ùات***
- سÙ
Ùات (samawáËt) {p} of سÙ
اء :: skies
***سÙ
Ù***
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
@@ -4785,2836 +1767,676 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to title, to entitle
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
-***سÙ
ع***
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
- سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
- سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
- سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
- سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: audition
- سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: ear
- (Egyptian Arabic) سÙ
ع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
- (Egyptian Arabic) سÙ
ع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
-***سÙ***
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to mold, to shape, to form
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to indent, to notch
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to take, to follow
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: prescription, introduction, enactment
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: tooth
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: point
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: age
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: cog, sprocket, prong
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: tusk
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: fang
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: point
-***سÙا***
- سÙا (sanÄ) :: senna
-***صÙدÙ***
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: sandals
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: sandalwood
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: barge, lighter, freight barge
-***سÙجاب***
- سÙجاب {{ar-noun|tr=sinjÄb|g=m}} :: gray squirrel
- سÙجاب {{ar-noun|tr=sinjÄb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
***سÙت***
- سÙت (sant) {m} :: a cent
+ سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
***سÙØ©***
- سÙØ© {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
- (Egyptian Arabic) سÙØ© {f} (sana(t)) (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
-***سر***
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secret, secret thought
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: heart, inmost
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secrecy, mystery
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: sacrament (Christianity)
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: underlying reason
- سر (surr) {m}, اسرة (âasÃrra) {p} :: umbilical cord
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
+ (Egyptian Arabic) سÙØ© (sana(t)) {f} (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
***صرب***
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===سردار===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-***سرطاÙ***
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
***صرÙ***
صر٠:: blatant
-===سرÙاÙراÙ===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-***سرÙر***
- سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: bed, bedstead
- سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: throne
-***صرع***
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
- صرع (á¹£arÊ) {m} :: epilepsy
- صرع (á¹£urÊ) {m} :: resin
-===سرعسÙر===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
***ستة***
ستة سÙتÙØ©Ù (sÃtta) {m}, سÙت٠(sitt) {f} :: six
Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: --
(Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ËsɪtËæ}}) :: six
Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: --
===sullám===
- سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
- سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
+ سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
+===سÙÙÙÙ
===
+ سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
+===sumk===
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سÙÙ
ÙÙ===
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سÙÙÙÙØ©===
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
+===súnna===
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===súnnat===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===suu===
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===suuq===
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-***صÙÙÛا***
- صÙÙÛا {ar-proper noun} :: Sofia
-***سÙÙ***
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
+===sūrya===
+ سÙرÙا (sÅ«rya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
***سÙرÙا***
- سÙرÙا (suurya) {f} :: Syria
-***صÙت***
- صÙت {{ar-noun|head=صÙÙت|tr=á¹£awt|g=m|pl=اصÙات|plhead=Ø£ÙصÙÙات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
- صÙت {{ar-verb|form=2|II=Ù|tr=á¹£awwata|impf=ÙصÙت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote
- (Egyptian Arabic) صÙت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
+ سÙرÙا (sÅ«rya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
***سÙارة***
- سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
-***سÙاسة***
- سÙاسة {{ar-noun|tr=siyÄsa|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: administration, management
- سÙاسة {{ar-noun|tr=siyÄsa|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: policy, politics
+ سÙÙارة٠(sayyÄra) {{ar-noun|g=f|pl=سÙارات|pltr=sayyarÄt}} :: automobile, car, motorcar
+===سÙÙارةÙ===
+ سÙÙارة٠(sayyÄra) {{ar-noun|g=f|pl=سÙارات|pltr=sayyarÄt}} :: automobile, car, motorcar
***سÙدÙÙ***
- سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-***سÙÙ***
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙÙ|tr=sayf|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙÙ|tr=sayf|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: swordfish
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙ|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: coast
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙ|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: riverbank
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙ|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: shore
-***سÙÙÙ
ا***
- سÙÙÙ
ا (sÄ«nimÄ) {f}, سÙÙÙ
ات (sÄ«nimÄt) {p} :: cinema
-***صÙÙÙ***
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: Chinese
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: porcelain, china
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: Chinese
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
+ سÙدÙÙ (sÃ:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
***صÙÙÙØ©***
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese language
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese
===t===
- (Egyptian Arabic) سÙØ© {f} (sana(t)) (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
- (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
- (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
- (Egyptian Arabic) زÙجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
+ (Egyptian Arabic) سÙØ© (sana(t)) {f} (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
***ت***
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
- (Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
- ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
- Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
- He didn't choose a good title for his book :: --
-===Ø©===
- (Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
- ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-***Ø·***
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
-***تابÙت***
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
- تابÙت اÙعÙد (tÄbÅ«t al-Êahd) — ark of the covenant :: --
- تابÙت رÙع اÙÙ
Ùا٠(tÄbÅ«t rafÊ al-miyÄh) — Archimedean screw :: --
===tailándi===
- تاÙÙاÙد٠{m} (tailándi) (noun) :: Thai language
-***طاÙب***
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: seeker, pursuer
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: student, scholar
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: claimant
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: applicant, petitioner
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: candidate
-===á¹arÄ«qa===
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: system
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
-***تارÙØ®***
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: date, time
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: history
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: chronicles, annals
-***طاÙÙØ©***
- طاÙÙØ© (á¹Äwila) {f}, طاÙÙات (á¹ÄwilÄt) {p} :: {furniture} table
- طاÙÙØ© (á¹Äwila) {f}, طاÙÙات (á¹ÄwilÄt) {p} :: {backgammon} backgammon
+ تاÙÙاÙد٠(tailándi) {ar-adj} :: Thai
+ تاÙÙاÙد٠(tailándi) {m} (noun) :: Thai language
+===tálli===
+ ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
+===tárjama===
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: translation
+ اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) â the Septuagint :: --
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: interpretation
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: biography
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
+===تÙرÙجÙÙ
Ø©===
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: translation
+ اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) â the Septuagint :: --
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: interpretation
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: biography
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
***تاÙÙاÙدÙ***
- تاÙÙاÙد٠{{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai
- تاÙÙاÙد٠{m} (tailándi) (noun) :: Thai language
-***طب***
- طب (á¹ibb) {m} :: medicine
- (Libyan Arabic) طب (á¹abb) {m} :: {slang}to arrest
-***Ø«***
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
+ تاÙÙاÙد٠(tailándi) {ar-adj} :: Thai
+ تاÙÙاÙد٠(tailándi) {m} (noun) :: Thai language
===thá3lab===
- ثعÙب {m} (thá3lab) (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
-***ثابت***
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: constant
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: continuing
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: stable
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: fixed
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: static
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: immovable
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: immobile
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: stationary
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: unchanging
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: certain
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: undeniable
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: permanent
- ثابت {{ar-noun|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: constant
-===θÄliθ===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===ثاÙØ«===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-***ثاÙÙØ©***
- ثاÙÙØ© (θÄniya) {f}, Ø«Ùا٠(θawÄnin) {p} :: second (unit of time)
-***ثاÙباÙÙÙØ«***
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-***Ø«Ùاثة***
- Ø«Ùاثة (θaláËθa) :: three
- Eastern Arabic numeral: Ù£ :: --
+ ثعÙب (thá3lab) {m} (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
+===θoaÊbÄn===
+ Ø«ÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابÙÙ|plhead=Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ}} (θaÊabÄ«n) :: snake
***Ø«ÙاÙØ©***
Ø«ÙاÙØ© Ø«ÙÙÙاÙÙØ©Ù (θaqáËfa) {f} :: culture, education, literacy
-***Ø·ÙراÙ***
- Ø·Ùرا٠(Tihraan) {m} :: Tehran
-***تØرÙÙ
***
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: embargo
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: sanction
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: boycott
-***تØسÙÙ***
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: perfection
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amendment
-***تØسÙÙÙ***
- تØسÙÙÙ (taħsÃini) {m}, تÙØÙسÙÙÙÙÙÙØ© (taħsinÃyya) {f}, {p} :: amendatory
+===Ø«ÙعÙبÙاÙ===
+ Ø«ÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابÙÙ|plhead=Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ}} (θaÊabÄ«n) :: snake
***ثعباÙ***
- ثعبا٠ثÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {m}, Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ (θaÊabÄ«n) {p} :: snake
+ Ø«ÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابÙÙ|plhead=Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ}} (θaÊabÄ«n) :: snake
***ثعÙب***
- ثعÙب {m} (thá3lab) (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
-***تخت***
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bench
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital,
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: sofa
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra
+ ثعÙب (thá3lab) {m} (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
===تÙ===
- ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) :: Tel Aviv
-***Ø·ÙاÙ***
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: divorce
-***Ø·Ùب***
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to search, to look
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to ask, to beg
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to study
-***تÙÙÙ***
- تÙÙÙ (talfána) :: to telephone
-***تÙÙÙÙ***
- تÙÙÙÙ (tilifÅ«n) {m}, تÙÙÙÙات (tilifunÄt) {p} :: telephone
-***Ø·ÙسÙ
***
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: enigma
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: talisman
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
-===Ø·ÙÙÙ===
- Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
-***تÙ
اÙ
***
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: perfection
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: perfect
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: separate, independent
-***تÙ
ساØ***
- تÙ
Ø³Ø§Ø {{ar-noun|g=m|tr=timsÄħ|pl=تÙ
اسÙØ|pltr=tamÄsīħ}} :: crocodile
-***تÙ
Ùز***
- تÙ
Ùز {{ar-noun|head=تÙÙ
ÙÙزÙ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-***تÙ***
- ت٠{m} (tunn) (noun) :: tuna
-***تÙÙر***
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: illumination, enlightenment
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: tandoor
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: oven, furnace, kiln
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: cook stove
-***تÙÙÙÙ***
- تÙÙÙ٠تÙÙÙÙÙÙÙ (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation.
-===تÙع===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-***تراجÙ
Ø©***
- تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-***تراجÙÙ
***
- تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-***طرØ***
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to present, to submit
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to teach
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to miscarry
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cause a miscarriage
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to drop, to fall
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange with one another
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
-===طرØØ©===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
-***ترجÙ
***
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to translate
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
-***ترجÙ
اÙ***
- ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translator
- ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman
- ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: cicerone
- ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: guide
+ ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
***ترجÙ
Ø©***
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: translation
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: translation
اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) â the Septuagint :: --
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: interpretation
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: biography
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: interpretation
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: biography
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
***ترÙÙا***
ترÙÙا (TurkÃyya) {f} :: Turkey
***ترÙÙØ©***
ترÙÙØ© تÙرÙÙÙÙÙÙØ© (turkiyyah) :: Turkish language
-***طرÙÙØ©***
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: system
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
===تشغÙÙ===
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
-===تشرÙÙ===
- تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===تطÙÙر===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
-===tunn===
- ت٠{m} (tunn) (noun) :: tuna
-===tuunis===
- تÙÙس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunisia
- تÙÙس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunis
-***Ø·ÙÙاÙ***
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: storm
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: deluge
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: inundation
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: typhoon
-***تÙÙس***
- تÙÙس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunisia
- تÙÙس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunis
-***تÙت***
- تÙت (tÅ«t) :: mulberry (fruit)
===u===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
- (Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
+ Ù (wa-, u-) {ar-con} :: and
===umm===
- (Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
+===únθÄ===
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-adj|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: feminine
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female (of animals)
+ اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
===unθayÄn===
- Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
+===úrdunn===
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
+===uxá¹ubÅ«á¹===
+ أخطبÙØ· (âuxá¹ubÅ«á¹) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
+===voice===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
***Ù***
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
- Ù {{ar-con|tr=wa-, u-}} :: and
+ Ù (wa-, u-) {ar-con} :: and
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
- Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
- He didn't choose a good title for his book :: --
===wa===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
+ Ù (wa-, u-) {ar-con} :: and
***ÙاØد***
- ÙاØد (wÄħid) {m}, ÙاØدة (wÄħda) {f} :: one
+ ÙاØد (wÄħid) {m} (numeral) ( (wÄħda) ÙاØدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
- (Egyptian Arabic) ÙاØد ({{IPA|ËwÉËħɪd}}) {m}, ÙاØدة ({{IPA|Ëwæħdæ}}) {f} :: one
+ (Egyptian Arabic) ÙاØد ({{IPA|ËwÉËħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|Ëwæħdæ}}) ÙاØدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
-***Ùاجب***
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
- Ùاجب (wÄjib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
- Ùاجب (wÄjib) :: proper, adequate, fair
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
-===ÙاÙÙرسÙ===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-***ÙاÙÙÙ***
- ÙاÙÙÙØ (wallÄh(i)) :: really?
+===wÄħda===
+ ÙاØد (wÄħid) {m} (numeral) ( (wÄħda) ÙاØدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+ Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
+===wÄħid===
+ ÙاØد (wÄħid) {m} (numeral) ( (wÄħda) ÙاØدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+ Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
+===wálad===
+ ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: boy
+ ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: son
+===wálada===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
+===wállada===
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
===waraa3a===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===Ùضع===
- Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
-***ÙجÙ***
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to turn oneâs face, to turn
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to head for
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to send, to dispatch
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to address
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: {anatomy} face
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: front, façade
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: watch dial
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
-===ÙÙ===
+===ÙÙرÙاءÙ===
+ Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===wÃki===
+ ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
+===ÙÙÙÙÙÙ===
+ ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
+===ÙÙÙرÙاسÙØ©===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-***ÙÙا***
- ÙÙا {{ar-con|head=ÙÙا|tr=wa-lÄ}} :: and not
-***ÙÙادة***
- ÙÙادة (wilÄda) f., Ù
ÙÙد (máwlid), Ù
ÙÙاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
***ÙÙد***
- ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to bear, to give birth, to beget
- ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to produce, to bring forth
- ÙÙد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=ÙÙÙد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
- ÙÙد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: boy
- ÙÙد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: son
-***ÙÙÙ***
- ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stop
- ÙÙ (qif) — halt!, stop! :: --
- ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to pause, to hesitate
- ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stand
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stopping, halting
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discontinuation, suspension
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stay, standstill
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: pausing, resting
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: blocking
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: impediment, obstacle
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
- Ø£ÙÙا٠اÙÙا٠(âawqÄf) {p} :: {plural of|ÙÙÙ}
-***ÙÙت***
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to time.
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
- ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
- ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
- ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+ ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: boy
+ ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: son
+===ÙÙÙد===
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+===ÙÙدت===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
===Ùراء===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===ÙسÙÙا===
- Ø£ÙÙا ÙسÙÙا Ø£ÙÙا٠ÙسÙÙا٠(ahlan wa-sahlan) :: welcome
-***Ùسخ***
- Ùسخ (wasikh) :: dirty
-===ÙسÙÙ
===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-***Ùتر***
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to follow in uninterrupted succession
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to repeat, to recur
- Ùتر (watr, witr) :: uneven
- Ùتر (watr, witr) :: odd (numbers)
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: string
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: sinew, tendon
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: {geometry} hypotenuse
-***ÙÙÙاÙ
Ùس***
- ÙÙÙاÙ
Ùس (wikamus) {m} :: Wiktionary
***ÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙ (wÃki) :: wiki
-***ÙÙÙÙبÙدÙا***
- ÙÙÙÙبÙدÙا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia
-===Ùزراء===
- Ùزراء (wuzarÄâ) :: {plural of|ÙزÙر}
-***ÙزÙر***
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: minister, cabinet minister
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: vizier
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: helper, assistant
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: queen (in chess)
- Ùزراء (wuzarÄâ) :: {plural of|ÙزÙر}
-***Ù***
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
- (Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
- ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
- Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
- He didn't choose a good title for his book :: --
-===yahūd===
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
-***ÙاÙÙ***
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===yáuman===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-***Ùد***
- Ùد ÙÙد٠(yad) {f}, Ø£Ùد (âáydin) {p}, Ø£Ùاد (âayÄdin) {p} :: hand
- (Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
-***ÙÙÙدÙ***
- ÙÙÙد٠ÙÙÙÙÙدÙÙÙ (yahÅ«diyy), plural ÙÙÙد (yahÅ«d) :: Jew
-***ÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙ (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is
-***ÙÙاÙر***
- ÙÙاÙر {{ar-noun|head=ÙÙÙاÙÙرÙ|tr=yanaayir|g=m}} :: January (Westernized calendar)
-***ÙÙØÙا***
- ÙÙØÙا (yūħanna) :: John
-***ÙÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙÙÙÙ|tr=yúlyu|g=m}} :: July (Westernized calendar)
+ ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
+===yabÄn===
+ اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
+===yawm===
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
+===ÙÙÙÙÙ
Ù===
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
***ÙÙÙ
***
- ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(yawm) {m}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: day
- ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(yawm) {m}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-***ÙÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙÙÙÙ|tr=yúnyu|g=m}} :: June (Westernized calendar)
-***ÙعرÙÙ***
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-***ز***
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
-***ظ***
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
-***زاÙد***
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: ascetic
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===zÄhid===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: ascetic
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-***زاÙ
بÙا***
- زاÙ
بÙا (zámbiya) {f} :: Zambia
-***زاÙ***
- زاÙÙ (zÄnin) (noun), زÙاة (zunÄh) {p} :: fornicator, adulterer
-===zÄnin===
- زاÙÙ (zÄnin) (noun), زÙاة (zunÄh) {p} :: fornicator, adulterer
-===zawga===
- (Egyptian Arabic) زÙجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
-***زائر***
- زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor
- زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: guest
- زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: caller
-===záÊtar===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-***زبر***
- زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
- زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis
- زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة.
-***زبرة***
- زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
-***زبÙر***
- زبÙر (zabÅ«r) {m} :: Psalms
- زبÙر (zabÅ«r) {m} :: psalter
-***زØÙ***
- زØÙ {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to remove
-***زÙر***
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
- زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: flowers
- زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: blossoms
- زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: cast iron
- زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
- (Moroccan Arabic) زÙر (zhr) :: luck
- زÙر اÙÙؤÙؤ (zahr al-luâlúâ) {m} (collective), زÙرة اÙÙؤÙؤ (záhrat al-luâlúâ) {f} (singulative) :: daisy
-***ظÙر***
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seem
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to arise, to result
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to climb, to mount, to ascend
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to endorse
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to memorize, to learn by heart
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: back, rear, reverse
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: deck, surface, top
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: {anatomy} back
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: cast iron
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: noon, midday
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: {{context|islam}} midday prayer
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: afternoon, p.m.
-===زÙ
ÙÙØ©===
- Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
-***زÙجÙ***
- زÙج٠(zÃnji, zánji) {m}, زÙجÙØ© (zinjÃyya, zanjÃyya) {p} :: {colloquial} Negro
- زÙج٠(zÃnji, zánji) :: {colloquial} Negro
-***زÙاÙ***
- زÙا٠(zuqÄq) {m} :: alley
- زÙا٠(zuqÄq) {m} :: lane
-***زرد***
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
- زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
-***زرÙد***
- زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
-***زرÙدÙØ©***
- زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
-===zuHal===
- زØÙ {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
-===زÙبعة===
- زÙبعة شدÙدة زÙÙÙبÙعÙØ© Ø´ÙدÙÙدة (záwbaÊa Å¡adÄ«da) {f}, زÙابع شدÙدة (zawÄbiÊ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
+===zawj===
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: one of a pair
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: husband, wife, mate, partner
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: couple, pair
+===زÙÙÙج===
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: one of a pair
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: husband, wife, mate, partner
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: couple, pair
***زÙج***
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
- زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: one of a pair
- زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
- زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: couple, pair
-***زÙجة***
- زÙجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زÙÙجة|pl=زÙجات|plhead=زÙÙجات}} :: wife
- (Egyptian Arabic) زÙجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
-***زÙت***
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-***زعÙراÙ***
- زعÙرا٠زÙعÙÙÙرÙا٠(za'farÄn) :: saffron
-===ʾádab===
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: discipline
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: courtesy
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: civility
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: politeness
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: decency
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: culture
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: one of a pair
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: husband, wife, mate, partner
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: couple, pair
+===ʾána===
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
===ʾÄnÄ===
- (Tunisian Arabic) Ø¢ÙÙا {m|f} (ʾÄnÄ) (pronoun) :: I
+ (Tunisian Arabic) Ø¢ÙÙا (ʾÄnÄ) {m|f} (pronoun) :: I
===ʾinti===
- (Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠{m|f} (ʾinti) (pronoun) :: you
+ (Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠(ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
===ʾism===
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: name
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: name
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
What's your name? :: --
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: noun
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: noun
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: first name
-===Êa===
- (Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
-===Êá===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===ÊalÄ===
- عÙÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
- (Egyptian Arabic) عÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
-===Êand===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: at the house of
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-===Êásal===
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-===ÊibrÄ«===
- عبر٠{m} (ÊibrÄ«) (noun), عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
-***ع***
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: Z, unknown variable.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- (Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
-***عادة***
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: law
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: manner
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
- عادة {{ar-adv|tr=Ê¿ÄÌdatan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-***عادÙ***
- عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
-***عاÙرة***
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: adulteress
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: bitch
-***عاجÙ
Ø©***
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: tooth
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-***عاÙÙ
***
- عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlam|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: world
- عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlam|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: universe, cosmos
- عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlim|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: scholar
- عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlim|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: knowledgeable person
-***عاÙ
Ù***
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m} :: active, effective
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: motive power
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: worker, workman, laborer
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: wage earner, employee
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: maker, producer, manufacturer
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===عبد===
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
-***عبرÙ***
- عبر٠{m} (ÊibrÄ«) (noun), عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
- عبر٠{{ar-adj|tr=ÊÃbrÄ«}}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebrew
- عبر٠{{ar-adj|tr=ÊÃbrÄ«}}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebraic
-***عجب***
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
- عجب (Êujb) {m} :: pride, vanity, conceit
- عجب (Êájab) {m}, عجاب (ÊajÄb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-***عجÙ***
- عج٠(âijl), plural عجÙÙ (âujÅ«l) :: a calf, young cow
-***عجÙز***
- عجÙز {{ar-noun|g=f|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
- عجÙز {{ar-noun|g=f|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
- عجÙز {{ar-noun|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age
-***عجÙب***
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: wonderful
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: foreign
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: exotic
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: amazing
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: weird
-***عÙس***
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to overturn
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to invert
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reverse
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reflect, to mirror
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to disturb, to trouble
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be inverted
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reversed
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reversed
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be inverted
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: contrary
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: reverse
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: opposite
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: antithesis
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: antonym
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reflection
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: against
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: versus
-***عÙÙ***
- عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: fodder
- عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: provender
- عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: grass
- عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: hay
-***عÙÙ
***
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to designate, to mark, to earmark
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: information
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: perception, knowledge
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: (plural) science
- اÙعÙÙÙ
(al-ÊulÅ«m) â the natural sciences :: --
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: sign, token, mark, badge
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: harelip
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: road sign, guidepost
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: flag, banner
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-***عÙÙ
ÙØ©***
- عÙÙ
ÙØ© عÙÙÙÙ
ÙÙÙØ© (Êálmana) {f} :: secularism, laicism
-***عÙÙ***
- عÙÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
- (Egyptian Arabic) عÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===عÙÙÙ===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: first name
+===ʾisraʾīl===
+ إسرائÙÙ (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
+===ʾŪrušalīm===
+ Ø£ÙرشÙÙÙ
(ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
+===ʿankabūt===
+ عÙÙبÙت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عÙاÙب|pltr=Ê¿anÄkib}} :: spider
+===Ê¿IrÄq===
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
===عÙÙØ©===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
-***عÙ
اÙ***
- عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Oman
- عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Amman
-***عÙ
Ù***
- عÙ
Ù {{ar-verb|form=I|head=عÙÙ
ÙÙÙ|tr=ʿámila|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
- عÙ
Ù {{ar-verb|form=I|head=عÙÙ
ÙÙÙ|tr=ʿámila|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
- عÙ
Ù {{ar-verb|form=I|head=عÙÙ
ÙÙÙ|tr=ʿámila|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
- (Egyptian Arabic) عÙ
Ù {{arz-verb|form=1|tr=Ê¿amal|impf=ÙعÙ
Ù|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do
-***عÙ***
- ع٠عÙÙ (Êan) :: off, away from
- ع٠عÙÙ (Êan) :: from (source)
- ع٠عÙÙ (Êan) :: out of (a feeling)
- ع٠عÙÙ (Êan) :: about, on
- ع٠عÙÙ (Êan) :: according to, as attested by, on authority of
- ع٠عÙÙ (Êan) :: on the basis of, on the strength of
- ع٠عÙÙ (Êan) :: for, in defense of
- ع٠عÙÙ (Êan) :: as a substitute for
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to suggest itself
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to appear, to occur
-***عÙد***
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: at the house of
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-***عÙدÙت***
- عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
***عÙÙبÙت***
- عÙÙبÙت {{ar-noun|tr=Ê¿ankabÅ«t|g=m|pl=عÙاÙب|pltr=Ê¿anÄkib}} :: spider
-***عÙاب***
- عÙاب (ÊuqÄb), اعÙب (âáÊqub) {p}, عÙبا٠(ÊiqbÄn) {p} :: eagle
- عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: punishment, infliction of punishment
- عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: penalty
-***عÙرب***
- عÙرب (Êáqrab) {m}, عÙارب (ÊaqÄrib) {p} :: scorpion
-***عراÙ***
- عرا٠:: battle
-***عرب***
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
- عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins
+ عÙÙبÙت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عÙاÙب|pltr=Ê¿anÄkib}} :: spider
***عربÙ***
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arabic
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arabian
عرب٠(Êárabi), عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
-***عربÙØ©***
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arab woman
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arabic
- اÙعربÙØ© — Arabic language :: --
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
- عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
-***عرÙ***
- عر٠{{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
-***عشÙ***
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: love
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: passion
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: fondness
- عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to join
- عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to connect
- عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to love
- عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to adore
-***عÙد***
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to hold a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to celebrate
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: feast
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: gala
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: festivity
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: carnival
***عÙÙ***
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to define
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: eye
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄya, dual nom.) — my two eyes :: --
عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: --
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: envy
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spy
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-***عظÙ
***
- عظÙ
(Êaáºm) {m}, عظاÙ
(ÊiaáºÄm) {p} :: bone
-***Ú¢***
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
-***Ú§***
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: envy
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spy
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
Index: EN EN->AR
-===0===
- Ù (Êifr) :: 0 (zero)
-===000===
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
===1===
١ (wáħid) :: 1 (one)
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
-===10===
- Ù¡Ù (âáshara) :: 10 (ten)
-===100===
- ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠= 100%.
===13th===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
-===14159265358===
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
-===1500===
- عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===2===
- ٢ (ithnéin) :: 2 (two)
-===3===
- ٣ (thalátha) :: 3 (three)
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
-===3andush===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-===4===
- Ù¤ (arbaâa) :: 4 (four)
-===5===
- ٥ (khámsa) :: 5 (five)
-===6===
- Ù¦ (sÃtta) :: 6 (six)
-===7===
- Ù§ (sábâa) :: 7 (seven)
-===7th===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
-===8===
- ٨ (thamánya) :: 8 (eight)
-===87===
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===9===
- Ù© (tÃsâa) :: 9 (nine)
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
===Ø£===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===ا===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===aban===
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
===abate===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===abbreviated===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
===abduct===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-===Abdullah===
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
===aberrant===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===abhor===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===ability===
- Ùب٠{{ar-noun|tr=qÃbal|g=m}}ÙبÙ{p} :: power, ability
===abjad===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- أبجد {{ar-noun|tr=âábjad|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: alphabet, abjad
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===able===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
-===ابÙ===
- ب٠(bin, ibn) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son, base form of اب٠(ibn) (same as Hebrew ×ÖµÖ¼×).
- بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
===abnormal===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===abode===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: place, abode, locality, spot
===abolish===
Ùسخ (násakha) :: to abolish
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
===abolishment===
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
===abolition===
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===abort===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===abortion===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
===about===
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
- ع٠عÙÙ (Êan) :: about, on
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
-===above===
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===Abraham===
- إبراÙÙÙ
(IbrÄhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
-===abroad===
- خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
===abrogate===
Ùسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
===abrogation===
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===abscond===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===absolute===
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
===abstain===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
-===abstaining===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===abstemious===
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===abstinent===
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===abstract===
- ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
-===abundance===
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===abundant===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
-===academy===
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: academy
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: college, academy, school, secondary school
-===accede===
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to submit, to yield, to accede
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
===accept===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
===accepted===
- Ù
سÙÙ
:: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===acclaim===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: acclaim
-===acclimatize===
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to acclimatize, to habituate
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
-===accompanied===
- Ù
ع (máÊa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
-===accomplish===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
-===accomplishment===
- در دÙر٠(darr) {m} :: achievement, accomplishment
-===according===
- ع٠عÙÙ (Êan) :: according to, as attested by, on authority of
-===account===
- Ø°Ùر :: report, account, narration.
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: balance, account balance
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
===accounts===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
-===accrue===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
===accumulate===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
===accumulation===
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
-===accurate===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: precise, accurate, exact
-===accusative===
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-===accuse===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
-===achieve===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
-===achievement===
- در دÙر٠(darr) {m} :: achievement, accomplishment
-===acknowledge===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
-===acquaintance===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance
-===acquainted===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
===acquiesce===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-===acquire===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
-===across===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
-===act===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to act decently, to be nice
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: deed, act, action
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to proceed, to act
- Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to act as emir
-===acting===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: performance, acting
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
-===action===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: activity, action, work
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: deed, act, action
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
-===activate===
- Ùع٠{{ar-verb|form=II|head=ÙÙعÙÙÙÙ|tr=fáʿʿala}} :: to activate
-===active===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m} :: active, effective
-===activity===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: activity, action, work
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
-===actress===
- Ù
Ù
Ø«ÙØ© {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ©|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
-===actuality===
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: present, actuality
-===actualize===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
-===actually===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
-===adage===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: proverb, adage
-===Adam===
- آدÙ
(Ädam) {m} :: {religion} Adam
- آدÙ
(Ädam) {m} :: {{given name|male}}, Adam
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
-===add===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum, to total, to add
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
===address===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to address
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to address
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
-===adequate===
- Ùاجب (wÄjib) :: proper, adequate, fair
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
===adhere===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
-===adherent===
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: adherent, follower, henchman
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: adherent, follower
-===adjective===
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===adjudge===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
-===adjudicate===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
-===adjutant===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===administration===
- سÙاسة {{ar-noun|tr=siyÄsa|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: administration, management
-===administrative===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===administrator===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
-===admiration===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: admiration
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
===admissible===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-===admit===
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
-===admonish===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
-===adopt===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-===adore===
- عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to adore
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
===adorn===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
-===adult===
- باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
-===adulterer===
- زاÙÙ (zÄnin) (noun), زÙاة (zunÄh) {p} :: fornicator, adulterer
-===adulteress===
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: adulteress
-===adultery===
- Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to commit adultery
-===advance===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
- دÙÙ {{ar-verb (old)|II|دÙÙ|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
-===advanced===
- عجÙز {{ar-noun|g=f|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
-===advantage===
- ØسÙØ© ØÙسÙÙÙØ© (ħásana) {f} :: advantage
-===adversary===
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- Ùت٠{{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===advice===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-===advise===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-===advocated===
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
===aegyptiaca===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===affair===
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: matter, affair
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
===affairs===
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
===affect===
- شغ٠{{ar-verb|form=I|tr=šáÄafa|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on
+ شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
===affecting===
- شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
-===affection===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===affidavit===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===affliction===
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
-===affluence===
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: wealth, affluence
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
===afforest===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest
-===Afghan===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
-===aforesaid===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===Africa===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===Afrikaans===
Ø£ÙرÙÙاÙÙØ© (âafriqanÃyya) {f} :: the Afrikaans language
-===after===
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to take after, to follow
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===After===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===afternoon===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: afternoon, p.m.
===against===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: against
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
- ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===agalloch===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-===agallocha===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-===agarwood===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===age===
- ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(yawm) {m}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
- باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: age
- عجÙز {{ar-noun|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
-===agency===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: office, bureau, agency
-===agent===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===ago===
- Ø®Ùت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago
-===agree===
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
===agreeable===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
-===ahead===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: straight ahead, forward
-===Ahmad===
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===aid===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
-===aim===
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
===aimed===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to design to, to be aimed at
-===air===
- ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
-===ákala===
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===akin===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-===Ø¢ÙÙ===
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===al===
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===Al===
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اÙÙ===
- ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
-===اÙآخرة===
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
-===Alamein===
- اÙعÙÙ
ÙÙ {{ar-proper noun|tr=al-Êalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===Albania===
- Ø£ÙباÙÙا (âalbánya) {f} :: Albania
-===alcohol===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
- ÙØÙÙ (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
-===alcoholic===
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
-===alexandri===
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
===اÙÙ===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===Algeria===
- اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algeria
- اÙجزاÙر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) :: Algeria
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-===Algerian===
- زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
===Algiers===
- اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algiers
-===alibi===
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: alibi
-===alienate===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
+ اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
===álif===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===alike===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to make alike, to make similar
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
===Allah===
اÙÙÙ (allÄh) {m} :: God, Allah
- ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
- ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اﷲ (allÄh) {m} :: Allah, God
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===allegiance===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
-===alleviate===
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
-===alley===
- زÙا٠(zuqÄq) {m} :: alley
===اÙÙÙ===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
-===allocation===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-===allotment===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===allow===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
===allowable===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
===allowed===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: allowed
-===almost===
- باÙÙاد (b-il-kÄd) :: almost, nearly
-===aloe===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
-===aloeswood===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
===alone===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
===along===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
===alphabet===
- أبجدÙØ© Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {f} :: alphabet
+ Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
ØرÙ٠اÙÙجاء ØÙرÙÙ٠اÙÙÙجÙاء (ħurúËf al-hijáËâ) m/pl :: alphabet
- اÙØ£ÙÙباء {{ar-noun|tr=al-âalifbáËâ|head=اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء}} :: alphabet
- أبجد {{ar-noun|tr=âábjad|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: alphabet, abjad
+ اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
ØرÙÙا بØرÙÙ (ħárfan bi-ħárfin) â word for word :: --
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===alphabetical===
- ابجد٠أبجÙدÙÙÙ (âabjádi) {m}, أبجÙدÙÙÙØ©Ù (âabjadÃyya) f and pl :: alphabetical
+ أبجÙدÙÙÙ (âabjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدÙØ©|fhead=أبجÙدÙÙÙØ©Ù|fpl=âabjadÃyya|pl=أبجدÙØ©|pltr=âabjadÃyya}} :: alphabetical
اÙÙبائ٠أÙÙÙÙبÙائÙÙÙ (âalifbáâi) {m}, Ø£ÙÙÙÙبÙائÙÙÙØ© (âalifbaâÃyya) f and pl :: alphabetical
-===also===
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: also, in turn
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: foot (also a measure)
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: string (also of a musical instrument)
===altercate===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate
-===alternative===
- Ù
رأة (márâa) {f}, Ùساء (nisÄâ) {p} :: woman (alternative spelling of اÙ
رأة)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
===Although===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===altitude===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
- اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
-===altogether===
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
===amass===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
===amassing===
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
-===amazed===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
-===amazement===
- عجب (Êájab) {m}, عجاب (ÊajÄb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===amazing===
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: amazing
===ameliorate===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-===amelioration===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
-===amen===
- Ø¢Ù
ÙÙ (âÄmÄ«n) :: amen
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
===amend===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to amend
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
-===amendatory===
- تØسÙÙÙ (taħsÃini) {m}, تÙØÙسÙÙÙÙÙÙØ© (taħsinÃyya) {f}, {p} :: amendatory
-===amendment===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amendment
-===America===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
-===amiable===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
-===Amman===
- عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Amman
-===amount===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
-===اÙ
رأة===
- Ù
رأة (márâa) {f}, Ùساء (nisÄâ) {p} :: woman (alternative spelling of اÙ
رأة)
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to amend
===Amu===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===analogous===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
-===anarchism===
- اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: anarchism
===ancestor===
- أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
-===ancient===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}} :: to be old, to be ancient
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===Andket===
- عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===anesthetize===
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-===angel===
- Ù
ÙÙ (málak) {m}, Ù
ÙائÙØ© (malÄ'ika) {p}, Ù
Ùائ٠(malÄ'ik) {p} :: angel
-===angry===
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-===animal===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
+ أب٠(âab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبÙاءÙ|pltr=âÄbÄâ}} :: ancestor, forefather
===animals===
- Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
-===anklet===
- Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: anklet
-===annals===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: annals
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: chronicles, annals
===annihilate===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
-===announce===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
-===announcement===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: announcement
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
===announcer===
- Ù
ؤذ٠(muâáððin) {m}, Ù
ؤذÙÙÙ (muâaððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
===anoint===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to rub, to anoint
===anomalous===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
===another===
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with one another
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble with one another
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange with one another
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid one another
-===answer===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===answering===
- Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
-===antagonistic===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===antagonize===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-===anti===
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===antidote===
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===antimony===
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: antimony
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
-===antithesis===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: antithesis
-===antitoxin===
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===antonym===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: antonym
-===anus===
- است اÙسÙت (ist) {m} :: anus
-===anxiety===
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
-===anyone===
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
-===apartment===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: room, apartment, flat
-===aperture===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble with one another
===apex===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
-===apostasy===
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: apostasy
-===apostle===
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: apostle
-===apparatus===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: tool, apparatus, implement
-===apparent===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-===appeal===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
===appear===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to appear before
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to appear, to occur
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-===appearance===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: looks, appearance, aspect
===appellation===
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: appellation
-===apple===
- شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
-===appliance===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: device, appliance, machine
-===appliances===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-===applicant===
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: applicant, petitioner
===apply===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
===appoint===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to nominate, to appoint
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
- رسÙ
{{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-===apportionment===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===apprise===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-===approach===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-===appropriate===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
-===approximately===
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===apricot===
- Ù
Ø´Ù
Ø´ {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´|tr=mishmish}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
- Ù
Ø´Ù
Ø´ {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´|tr=mishmish}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricot trees
-===April===
- ÙÙسا٠{{ar-noun|head=ÙÙÙسÙاÙÙ|tr=nisÄn|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- أبرÙÙ {{ar-noun|head=أبÙرÙÙÙ|tr=âabrÃËl|g=m}} :: April (Westernized calendar)
===Aqsa===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===Aquilaria===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===Arab===
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
عرب٠(Êárabi), عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
- اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arab woman
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-===araba===
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
===Arabia===
- اÙسعÙدÙØ© (al-sa3uudÃyya) {f} :: Saudi Arabia
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
+ اÙسعÙدÙØ© (al-sa3Å«dÃyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
===Arabian===
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arabian
===Arabic===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arabic
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: the Arabic language
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arabic
- اÙعربÙØ© — Arabic language :: --
- عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
- Ø :: The Arabic comma punctuation mark.
- ÙاØØ¯Ø Ø§Ø«ÙاÙØ Ø«ÙØ§Ø«Ø©Ø Ø§Ø±Ø¨Ø¹Ø©Ø Ø®Ù
Ø³Ø©Ø Ø³ØªØ©Ø Ø³Ø¨Ø¹ÙÙ :: --
- Ø :: The Arabic semicolon punctuation mark.
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
- ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠= 100%.
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: diacritic (Arabic)
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===Arabicize===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-===Arabize===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-===Arabs===
- عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
===arborize===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to arborize
-===archangel===
- Ù
ÙÙائÙÙ (mÄ«kÄâÄ«l) :: The archangel Michael.
-===architect===
- Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: architect
===ardent===
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: ardent love, ardent love
- شغ٠{{ar-verb|form=I|tr=šáÄafa|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
- شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
-===are===
- ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
- ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
+ شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
===area===
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
===argue===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
-===arguments===
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
===arise===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to arise, to result
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
-===arm===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapon, arm
-===armed===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: branch of the armed forces
-===Armenian===
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (person)
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (language)
-===armor===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: armor
-===arms===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapons, arms
-===around===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
-===arrest===
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
- (Libyan Arabic) طب (á¹abb) {m} :: {slang}to arrest
-===arrive===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
-===arrows===
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===ascend===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to climb, to mount, to ascend
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend
-===ascertain===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-===ascetic===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: ascetic
-===asHaab===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
===Asia===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===aside===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-===ask===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to ask, to beg
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===aspect===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: looks, appearance, aspect
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
-===asphalt===
- Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: asphalt
-===ass===
- اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
===assail===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
-===assassinate===
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
-===assembly===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
===assent===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-===assert===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
-===assets===
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: assets, capital, stock, fund
-===assign===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-===assignment===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: commission, assignment, mission
-===assimilate===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to assimilate, to naturalize
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to assimilate
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
===assist===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
- ÙÙد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=ÙÙÙد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
-===assistance===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
-===assistant===
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: helper, assistant
-===associate===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
===associated===
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===association===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===assume===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
-===asterisk===
- ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: asterisk
-===asterism===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
-===astonished===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
-===astonishment===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
- عجب (Êájab) {m}, عجاب (ÊajÄb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===astronomy===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
-===atom===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: atom
-===attach===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to attach importance
-===attachment===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===attack===
- Ù
س (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
-===attend===
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote oneself
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to be present, to attend
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
-===attendant===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet
-===attention===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-===attest===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: attestation, attest
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest
-===attestation===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: attestation, attest
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: attestation
-===attested===
- ع٠عÙÙ (Êan) :: according to, as attested by, on authority of
-===attire===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: clothes, attire
-===attitude===
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
===attractive===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
===atypical===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===auction===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction
-===audition===
- سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: audition
===August===
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- أغسطس {{ar-noun|head=أغÙسÙØ·ÙسÙ|tr=âaÄúÊÊuÊ|g=m}} :: August (Westernized calendar)
===Australian===
- سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-===authentic===
- ØÙ (ħaqq) :: true, authentic, real
-===author===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: (plural) complete works of an author
-===authority===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: power, authority
- ع٠عÙÙ (Êan) :: according to, as attested by, on authority of
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
+ سÙدÙÙ (sÃ:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
===Authority===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
-===authorization===
- أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
===automobile===
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
- سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
-===available===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: available funds
+ سÙÙارة٠(sayyÄra) {{ar-noun|g=f|pl=سÙارات|pltr=sayyarÄt}} :: automobile, car, motorcar
===avaricious===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (músuk) {m}, Ù
سÙØ© (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
-===aver===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
-===averse===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===aversion===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
-===avert===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to avert, to turn away
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
===Aviv===
- ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) :: Tel Aviv
+ ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
===avoid===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to avoid
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid one another
-===awake===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
-===aware===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
===away===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: from, away from, out of
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to avert, to turn away
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
- ع٠عÙÙ (Êan) :: off, away from
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be shy, to shy away
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===axis===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: axis, axle
-===axle===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: axis, axle
-===اعراب===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
===b===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
-===×===
- ب٠(bin, ibn) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son, base form of اب٠(ibn) (same as Hebrew ×ÖµÖ¼×).
- بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
===ب===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
===bÄ===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
===back===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: back, rear, reverse
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: {anatomy} back
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
- آب {{ar-verb|tr=ʾÄba|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===backbone===
- اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {m}, اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ© (al-âáÊmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
-===backgammon===
- طاÙÙØ© (á¹Äwila) {f}, طاÙÙات (á¹ÄwilÄt) {p} :: {backgammon} backgammon
-===backlog===
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===backside===
- است اÙسÙت (ist) {m} :: buttocks, backside
-===badge===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: sign, token, mark, badge
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: badge, emblem
-===Baghdad===
- بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad
===bÄhÄ«===
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===bake===
- خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
-===baker===
- خباز {{ar-noun|head=Ø®ÙبÙاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} Ø®ÙبÙازة :: baker
-===baklava===
- بÙÙاÙØ© (baqlÄwa) {f} :: baklava
-===balance===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: balance
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: balance, account balance
-===balcony===
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
-===ballast===
- صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
-===banana===
- Ù
Ùز Ù
ÙÙÙز (mawz) :: banana the fruit
-===band===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===banishment===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===banner===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: flag, banner
-===bar===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-===barbarian===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
-===barbaric===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-===barbarous===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-===barge===
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: barge, lighter, freight barge
===base===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: {military} bases
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: the foundation, the base
- ب٠(bin, ibn) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son, base form of اب٠(ibn) (same as Hebrew ×ÖµÖ¼×).
- بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
===bases===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: bases
-===basis===
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
- ع٠عÙÙ (Êan) :: on the basis of, on the strength of
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-===basket===
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: basket
-===bath===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
-===bathhouse===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
-===bathing===
- دÙØ´ {m} (duush) (noun) :: shower (bathing)
-===bathroom===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bath, bathroom
-===battle===
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
- Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: battle
- عرا٠:: battle
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
-===battlefront===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {military} frontline, battlefront
-===battlement===
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: battlement
-===bazaar===
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===باء===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
-===beach===
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===beam===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: light, ray of light, light beam
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
-===bean===
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
===bear===
- ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to bear, to give birth, to beget
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bear stoutly
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
===beard===
ÙØÙØ© ÙÙØÙÙÙØ© (liHya(t)) {f} :: beard
===bearer===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===bearing===
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
-===beastly===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
-===beautification===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
===beautiful===
- Øس٠{{ar-verb|form=I|head=ØÙسÙÙÙ|tr=ħásana|impf=ÙØسÙ|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
- جÙ
ÙÙ {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جÙ
ÙÙØ©, masculine plural: جÙ
اÙ, feminine plural: جÙ
ÙÙات :: beautiful
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: beautiful, graceful
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+ ØÙسÙÙÙ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
===beautify===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
===beauty===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
جÙ
ا٠جÙÙ
ا٠(jamÄl) :: beauty
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: beauty spot, birthmark
-===because===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: because, for
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
===become===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to become Muslim
- Øس٠{{ar-verb|form=I|head=ØÙسÙÙÙ|tr=ħásuna|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
+ ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to become a mother
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
- صÙ
ت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صÙÙ
ÙتÙ|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to become permanent
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to become lord and master
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
===becomes===
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===bed===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: garden bed
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: bed, bedstead
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
===bedeck===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===Bedouin===
- عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins
-===bedstead===
- سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: bed, bedstead
-===been===
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
-===beetle===
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: dung beetle, scarab
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: beetle
-===befall===
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to befall, to hit
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
===before===
- اÙ
اÙ
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) :: in front of, in the presence of, before
- Ùب٠{{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: before
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to appear before
-===beforehand===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
-===beg===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to ask, to beg
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
===beget===
- ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to bear, to give birth, to beget
-===begin===
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
===beginning===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
- Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
===beginnings===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
-===behave===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to behave, to comport oneself
-===behind===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===Beirut===
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===belief===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===beliefs===
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
===believe===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-===believers===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===bell===
- جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: gong, bell
- ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: gong, bell
-===belles===
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
-===belonging===
- Ù (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
- غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
-===beloved===
- ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: beloved
-===belt===
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: belt, girdle
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
===ben===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===bench===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bench
===bend===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
===benefit===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
===benevolent===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
===benign===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
===bent===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-===Beqaa===
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===bequeath===
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
-===Berber===
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: Berber
-===bereave===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===beseech===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
-===best===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===bestial===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
===bestowal===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
-===bestowed===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
===bet===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
-===betrayal===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
-===betraying===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: betraying
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
===better===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-===betterment===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
-===beverage===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
-===beverages===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
-===bewildered===
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
-===bewitch===
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to bewitch
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to bewitch
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
===beyond===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===bicker===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to bicker
-===bid===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
===big===
- Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-===bigger===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
-===biggest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
-===bind===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
-===binding===
- Ùاجب (wÄjib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+ Ù
صر (miá¹£r, maá¹£r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
صار|plhead=Ø£ÙÙ
ÙصÙار|pltr=âamá¹£Är}} :: big city, metropolis, capital
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
===biographer===
- Ù
ترجÙ
{{ar-noun|tr=mutárjim|head=Ù
ÙترجÙÙ
Ù}} :: biographer
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: biographer
===biography===
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: biography
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
-===bird===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
-===birdcage===
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: biography
===birth===
- ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to bear, to give birth, to beget
- ÙÙادة (wilÄda) f., Ù
ÙÙد (máwlid), Ù
ÙÙاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===birthmark===
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: beauty spot, birthmark
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
===bishop===
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
-===bitch===
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: bitch
-===black===
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
-===blade===
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: blade (of a sword or knife)
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: razor blade
-===blanket===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) dual :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
===blatant===
صر٠:: blatant
===blend===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mixture, medley, blend
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mixture, medley, blend
===blessing===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
===blind===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be snow-blind
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: snow blindness
-===blocking===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: blocking
-===blog===
- اÙÙ
دÙÙØ© اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudáwwana al-'iliktrunÃyya) {f},اÙÙ
دÙÙات اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (al-mudawwanÄt al-'iliktrunÃyya) {p} :: blog
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be snow-blind
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
===blood===
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: blood
- ا٠{{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===bloodshot===
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: bloodshot
-===bloom===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
-===blossom===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: blossoms
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to flower, to blossom
-===blossoms===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: blossoms, flowers
-===بÙ===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
-===board===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
-===body===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===bolt===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-===bolts===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to make bolts of lightning
-===bone===
- عظÙ
(Êaáºm) {m}, عظاÙ
(ÊiaáºÄm) {p} :: bone
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: blood
+ ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
===book===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: book
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: book
اÙÙتاب (al-kitÄb) â the Qur'an; the Bible :: --
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
- اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
===bookkeeping===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
===books===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: compiler (of books)
-===bookstore===
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
===boon===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
===border===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
-===bore===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: caliber, bore
-===borrowing===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-===Bosnia===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
===bosom===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart
-===boss===
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
-===bottom===
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: bottom, foot
-===bound===
- ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- ÙÙÙ {m|s} (-hu) (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===bow===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-===box===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart
===boy===
- ÙÙد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: boy
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy
-===boycott===
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: boycott
-===bracelet===
- Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: bracelet
+ ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: boy
===branch===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: branch of the armed forces
-===Branches===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===brass===
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: brass
===brawl===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl
-===Brazil===
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
===bread===
- خبز (khubz) {m}, اخباز (âakhbáz) {p} :: bread
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to toast (bread)
- خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
-===break===
- Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to break, to snap
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===breakdown===
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: breakdown, collapse
-===breaking===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to toast (bread)
===breast===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
-===breath===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
===bridge===
ÙÙبر٠(kÅ«brÄ«) :: bridge
-===bright===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
-===brighten===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to light up, to brighten
-===brightly===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
-===brightness===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
-===brilliant===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
===bring===
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
- ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to produce, to bring forth
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
===brink===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: brink, edge, verge
-===bristles===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: bristles
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: bristles (of a brush)
===Brit===
- برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
===Britannic===
- برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Britannic
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
===British===
- برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: British
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
===Briton===
- برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
-===broad===
- جاÙ
ع {{ar-adj|tr=jÄmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
===brood===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood
-===brook===
- بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to put up with, to brook
-===brother===
- أخ (âakh) {m}, إخÙØ© (âÃkhwa) {p}, إخÙا٠(ikhwÄn) dual :: brother
-===brotherhood===
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
-===brow===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the brow, to frown
-===brush===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: bristles (of a brush)
-===brutal===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
===بسÙ
===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
-===buddha===
- بÙذا (búËða) {m} :: buddha
-===budgie===
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
===build===
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
===builder===
- با٠بÙا٠(bÄnin) {m}, بÙÙاة (bunÄ) {p} :: builder
- Ù
عÙ
ار (miÊ¿mÄr) :: builder
+ بÙاÙÙ (bÄnin) {{ar-noun|g=m|pl=بÙاة|pltr=bunÄ}} :: builder
===building===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: house, building
- (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
-===bulbul===
- بÙب٠بÙÙÙبÙÙ (bulbul) :: bulbul
-===bulge===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===bureau===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: office, bureau, agency
-===burial===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: burial ground
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===buried===
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
-===burka===
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: burka
+ (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بÙباÙ|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
===burning===
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: burning thirst
- Øار٠(ḥÄrr) :: hot, burning
-===burnish===
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to burnish, to polish
-===burqa===
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: burqa
===bush===
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: shrub, bush
-===business===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
===bust===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
-===busy===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to employ
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to pretend to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
-===but===
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: (after negation) only, but, not until
- Ø£Ù
ا {{ar-part|tr='amÄ}} :: but
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
-===butcher===
- Ùصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣÄb|head=ÙÙصÙÙاب|g=m}} :: butcher
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-===butterflies===
- Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies
-===butterfly===
- Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly
-===buttocks===
- است اÙسÙت (ist) {m} :: buttocks, backside
-===buy===
- ابتاع {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|head=اÙبÙتاعÙ|tr=ibtÄÊ¿a|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to buy, to purchase
-===By===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===cabal===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===cabinet===
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: minister, cabinet minister
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
===cabinetmaker===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: cabinetmaker
-===cable===
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: cable
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
-===cadre===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
-===café===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===cage===
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
===Cairo===
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-===calamity===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: calamity, disaster
- Ù
س (mass) {m} :: misfortune, calamity
-===calculate===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to calculate, to compute
-===calculation===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: reckoning, calculation, computing
-===calendar===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- شباط {{ar-noun|head=Ø´ÙبÙاطÙ|tr=Å¡ubÄá¹|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذار {{ar-noun|head=آذÙارÙ|tr=âÄðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙسا٠{{ar-noun|head=ÙÙÙسÙاÙÙ|tr=nisÄn|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙار {{ar-noun|head=Ø£ÙÙارÙ|tr=âayyÄr|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØزÙرا٠{{ar-noun|head=ØÙزÙراÙÙ|tr=ħazirÄn|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙ
Ùز {{ar-noun|head=تÙÙ
ÙÙزÙ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙÙÙÙ {{ar-noun|head=Ø£ÙÙÙÙÙÙ|tr=âeilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===calf===
- عج٠(âijl), plural عجÙÙ (âujÅ«l) :: a calf, young cow
-===caliber===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: caliber, bore
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+ اÙÙاÙرة (al-qÄhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
===caliph===
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: caliph
===call===
@@ -7622,1466 +2444,294 @@ Index: EN EN->AR
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
- أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to call, to call to prayer
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to call to mind.
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===called===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to be called, to be named
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===caller===
- زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: caller
-===calligraphic===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: calligraphic style, ductus
===calligraphy===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===calling===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: shouting, calling loudly
-===calls===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===calm===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-===calmness===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
===camel===
جÙ
ا٠(jimÄl) :: camels ({plural of|جÙ
Ù})
جÙ
ا٠(jammÄl) {m}, جÙ
اÙÙÙ (jammalÅ«n) {p} :: camel driver
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: camel
-===camels===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===can===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to preserve, to can
===Canada===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
===cancel===
Ùسخ (násakha) :: to cancel
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
===cancellation===
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===cancer===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
-===Cancer===
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===candidate===
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: candidate
-===candle===
- Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle
-===candor===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
===candy===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===cannibal===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ogre, cannibal
-===capability===
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: capability
-===capable===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===cape===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
===capital===
- Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: capital
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: assets, capital, stock, fund
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital,
- اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
+ Ù
صر (miá¹£r, maá¹£r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
صار|plhead=Ø£ÙÙ
ÙصÙار|pltr=âamá¹£Är}} :: big city, metropolis, capital
+ اÙÙاÙرة (al-qÄhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===captain===
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {military} captain
===car===
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
- سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
-===carcinoma===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
-===cardinal===
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© (al-faá¸Ã¡âil ar-raâisÃyya) {p} :: cardinal virtues
-===care===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
-===caretaker===
- ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-===carnage===
- Ùت٠{{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
-===carnival===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: carnival
+ سÙÙارة٠(sayyÄra) {{ar-noun|g=f|pl=سÙارات|pltr=sayyarÄt}} :: automobile, car, motorcar
===carpenter===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: carpenter
- Ù
Ùجرة (minjára) {f} :: carpenterâs plane
-===carpet===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader
-===carriage===
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
-===carrot===
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
-===carrots===
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- زرÙدÙØ© (zurudÃya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
-===carry===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
- (Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to carry out orders
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
===carve===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to carve
-===carving===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===case===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
- ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: case
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
-===casket===
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
- تابÙت اÙعÙد (tÄbÅ«t al-Êahd) — ark of the covenant :: --
- تابÙت رÙع اÙÙ
Ùا٠(tÄbÅ«t rafÊ al-miyÄh) — Archimedean screw :: --
-===cast===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: cast iron
- زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: cast iron
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
-===castle===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
===cat===
- ÙØ· ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {m}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
- (Egyptian Arabic) ÙØ· {m} (quTT) (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
-===catch===
- Øب٠{{ar-verb (old)|VIII|اØتبÙ|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
+ ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
+ (Egyptian Arabic) ÙØ· (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
===categorical===
- بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
+ بات (batt) {ar-adj} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
-===categorize===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
===category===
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: category
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: group, class, category
===cattle===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
-===causative===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===cause===
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to cause
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: cause
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
- Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
- Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
- Ùت٠{{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cause a miscarriage
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
-===cavity===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: hollow, cavity
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
===cease===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-===cede===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
===ceiling===
- سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: roof, ceiling
-===celebrate===
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to celebrate
-===celebrity===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===celibate===
- خاÙÙ (xÄlin) :: celibate
-===cell===
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: cell
-===cemetery===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: cemetery, graveyard
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
===cent===
- سÙت (sant) {m} :: a cent
+ سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
===center===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: center
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: center
===central===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
===Central===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===century===
- Ùر٠{{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century
-===certain===
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {indefinite} some, a certain
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: certain
-===certificate===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===certification===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===certify===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
-===chainmail===
- زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
- زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
===chair===
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: chair, seat
- (Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
===chairman===
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: chairman
-===chamber===
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: chamber
-===chameleon===
- جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
- جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
-===chance===
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: chance
-===change===
- ÙÙب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=ÙÙÙب}} :: to change
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to be transformed
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
===chapter===
ب (b. = باب, bÄb) :: chapter.
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: chapter, section, column
-===character===
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: chapter, section, column
===characteristic===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-===characters===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===charge===
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
===charm===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to charm
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
===charming===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
===charms===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
-===chase===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
===chassis===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
-===chattel===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
-===cheat===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-===cheating===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
-===checkmate===
- شا٠{{ar-noun|tr=Å¡Äh|g=m}} :: king (chess)
- شا٠Ù
ات :: checkmate
-===cheer===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
===chess===
- شطرÙج {m} (shaTranj) (noun) :: chess
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: queen (in chess)
- شا٠{{ar-noun|tr=Å¡Äh|g=m}} :: king (chess)
- شا٠Ù
ات :: checkmate
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
- بÙد٠(báidaq) {m}, بÙاد٠(bayÄdiq) {p} :: pawn (chess)
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) dual :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
===chest===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
===chief===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
- Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: head, chief
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
===chieftain===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
-===childbearing===
- ÙÙادة (wilÄda) f., Ù
ÙÙد (máwlid), Ù
ÙÙاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
===childbirth===
- ÙÙد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=ÙÙÙد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
-===china===
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: porcelain, china
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
===China===
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) :: China
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
===Chinese===
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese language
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: Chinese
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: Chinese
-===chirp===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
-===chivalry===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood
===chocolate===
Ø´ÙÙÙÙاتة shukulata {f} :: chocolate
-===choke===
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
-===chop===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
-===chord===
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
-===Christian===
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- شباط {{ar-noun|head=Ø´ÙبÙاطÙ|tr=Å¡ubÄá¹|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذار {{ar-noun|head=آذÙارÙ|tr=âÄðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙسا٠{{ar-noun|head=ÙÙÙسÙاÙÙ|tr=nisÄn|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙار {{ar-noun|head=Ø£ÙÙارÙ|tr=âayyÄr|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØزÙرا٠{{ar-noun|head=ØÙزÙراÙÙ|tr=ħazirÄn|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙ
Ùز {{ar-noun|head=تÙÙ
ÙÙزÙ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙÙÙÙ {{ar-noun|head=Ø£ÙÙÙÙÙÙ|tr=âeilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===Christianity===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: sacrament (Christianity)
-===Christopher===
- ÙرÙستÙÙر (krÃstufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
-===chronicles===
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: chronicles, annals
-===chuckhole===
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pothole, chuckhole
-===cicerone===
- ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: cicerone
-===cigarette===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- Ø¢ÙØ© اÙÙÙ
(âÄlati l-fam) â wind instrument :: --
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-===cinema===
- سÙÙÙ
ا (sÄ«nimÄ) {f}, سÙÙÙ
ات (sÄ«nimÄt) {p} :: cinema
-===cipher===
- Ø´Ùرة (Å¡Ãfra) {f} :: cipher, code
-===circle===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
-===circumference===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: circumference
-===circumstance===
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: circumstance
-===cistern===
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: cistern, well
-===citadel===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
-===citation===
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-===cite===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to cite, to quote
-===citing===
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-===citizen===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
-===citizenship===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
===city===
- Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
- Ù
دÙÙØ© (madÄ«na) {f}, Ù
د٠(mudun) {p} :: town, city
- اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: the city
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: town, city
- بÙدة (bálda) {f} :: town, city
- سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
- Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: district, ward (of a city)
-===civility===
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: civility
-===civilization===
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: civilization
+ Ù
صر (miá¹£r, maá¹£r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
صار|plhead=Ø£ÙÙ
ÙصÙار|pltr=âamá¹£Är}} :: big city, metropolis, capital
+ سÙدÙÙ (sÃ:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+ Ø£ÙرشÙÙÙ
(ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
===civilize===
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
-===claim===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
-===claimant===
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: claimant
-===claims===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
-===clarify===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
-===clash===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to conflict, to clash
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
===clasp===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
===class===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
- Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
-===classify===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
-===clause===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
-===claw===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: steel claw
-===clean===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clean, to clear
-===cleaning===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-===cleansing===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
-===clear===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clean, to clear
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
-===clearly===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: group, class, category
===cleave===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
- Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
-===climb===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to climb, to mount, to ascend
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
===cling===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
===clip===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===clique===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===clock===
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
-===close===
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
-===closed===
- Ù
ÙÙÙÙ (maqfÅ«l) :: closed
-===closely===
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===cloth===
- شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: white cloth
-===clothes===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: clothes, attire
- بذÙØ© (baðla) {f}, بذ٠(biðal) {p} :: suit (of clothes)
-===clouded===
- غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
-===cloudy===
- غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
===clutch===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-===coach===
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
-===coast===
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙ|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: coast
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
- اÙعÙÙ
ÙÙ {{ar-proper noun|tr=al-Êalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
===coat===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to coat, to smear
- زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
- زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
-===code===
- Ø´Ùرة (Å¡Ãfra) {f} :: cipher, code
-===coffee===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
-===coffer===
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
-===coffin===
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
- تابÙت اÙعÙد (tÄbÅ«t al-Êahd) — ark of the covenant :: --
- تابÙت رÙع اÙÙ
Ùا٠(tÄbÅ«t rafÊ al-miyÄh) — Archimedean screw :: --
-===cog===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: cog, sprocket, prong
-===cognition===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance
-===cognizant===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
-===cohabit===
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to cohabit
-===cohort===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===coin===
- Ø°Ùب {{ar-noun|tr=á¸Ã¡hab|g=mf}} :: gold coin
-===cold===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
-===collapse===
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: breakdown, collapse
-===collect===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to gather, to collect
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
-===collectedness===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===collective===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===collectively===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
-===collector===
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: collector
-===college===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: college, collegium
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: college, academy, school, secondary school
-===collegium===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: college, collegium
-===collision===
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: collision, crash
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
===colloquial===
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===collude===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
-===colon===
- ÙÙÙÙÙ (qolÅn) :: {anatomy} colon
- ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
===colonize===
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
-===color===
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
-===coloring===
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
-===colt===
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر (muhr) ({p}: Ø£Ù
ÙÙار amhÄr, Ù
ÙÙارÙØ© mihÄrä) :: colt
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
===column===
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: chapter, section, column
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: chapter, section, column
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===comb===
- رج٠{{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
-===combat===
- Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: combat
-===combatant===
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
+ رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
===come===
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
- آب {{ar-verb|tr=ʾÄba|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
- (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to make come true
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to come to power
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
===comeliness===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===comely===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: pretty, comely
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be handsome, to be comely
-===comfort===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to console, to comfort
-===comma===
- Ø :: The Arabic comma punctuation mark.
- ÙاØØ¯Ø Ø§Ø«ÙاÙØ Ø«ÙØ§Ø«Ø©Ø Ø§Ø±Ø¨Ø¹Ø©Ø Ø®Ù
Ø³Ø©Ø Ø³ØªØ©Ø Ø³Ø¨Ø¹ÙÙ :: --
-===command===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: order, command, instruction
-===commandant===
- Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: commander, commandant
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
===commander===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
- Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: commander, commandant
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===commanding===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
===commence===
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence
===commencement===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-===commendable===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
-===commerce===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: (commerce) item, entry
-===commercial===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: commercial house
-===commission===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: commission, assignment, mission
-===commit===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to memorize, to commit to memory
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to commit adultery
-===committee===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
-===common===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
-===Common===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
-===commonly===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
-===commotion===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: commotion
-===communal===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
-===communicate===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
-===communication===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
===community===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
- بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: township, rural community
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
-===commutate===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to switch, to commutate
-===companion===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
-===company===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- Ù
ع (máÊa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
-===compare===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to compare, to liken
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to compare, to liken
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to compare, to liken
-===comparisons===
- Ùظر {{ar-verb|form=II|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºáºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-===compartment===
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: compartment
-===compassion===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
-===Compassionate===
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===compatriot===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
-===competence===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
-===compiler===
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: compiler (of books)
-===complacency===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
-===complete===
- ÙاÙ
Ù {{ar-adj|tr=kÄmil}} :: complete, total
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: (plural) complete works of an author
-===completeness===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
-===comply===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
-===comport===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to behave, to comport oneself
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
===compose===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
===composed===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-===composite===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===compositor===
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: typesetter, compositor
-===composure===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
-===compounds===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===comprehensive===
- جاÙ
ع {{ar-adj|tr=jÄmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-===comprise===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
-===compute===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to calculate, to compute
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
===computer===
ØاسÙب (ħasÅ«b) {m} :: computer
-===computing===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: reckoning, calculation, computing
-===comrade===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
-===conceal===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to conceal
- برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
-===conceit===
- عجب (Êujb) {m} :: pride, vanity, conceit
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
-===conceive===
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
-===concept===
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: concept, notion
- ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
-===conception===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: conception
-===concern===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
-===concerned===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be concerned
-===conclusion===
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: end, conclusion
- اÙآخر (al-âÄxir) — the hereafter :: --
- آخر اÙاÙ
ر (âÄxira l-âámri) — eventually :: --
- اÙ٠آخر٠(ÃlÄ Äxirihi) — et cetera, and so forth :: --
-===concubine===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
-===condemn===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
===condition===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: physical condition, state of health
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
===conduct===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===conductor===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: {music} conductor
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {music} conductor
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
===confer===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===conference===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: conference room
-===confide===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
===confidence===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
-===confirm===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
-===confirmed===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
-===conflagration===
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: conflagration
- اÙÙار (an-nÄr) â Hell :: --
- Ø´ÙØ® اÙÙار (ÊaiÏ an-nÄr) â Lucifer :: --
- جب٠اÙÙار (jábal an-nÄr) â volcano :: --
-===conflict===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to conflict, to clash
-===conform===
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
-===conformance===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===conformism===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===conformity===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===congratulate===
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-===congregate===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
-===conjugations===
- Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===conjure===
- سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to conjure
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
===connect===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to connect
-===connected===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===connection===
- ب٠(bÃhi) :: with him/it, in connection with him/it
-===conquer===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
===consanguinity===
- ا٠{{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
-===conscious===
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
-===consecration===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-===consent===
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-===conserve===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to preserve, to conserve
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to conserve
-===consider===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
-===considerable===
- باÙغ (bÄliÄ) :: considerable, profound, serious
-===consideration===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+ ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
===considered===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===console===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to console, to comfort
===consonant===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: consonant
-===conspire===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to plot, to conspire
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
-===constant===
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: constant
- ثابت {{ar-noun|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: constant
-===Constantinople===
- استاÙبÙÙ (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople
- إسطÙبÙ٠إسÙØ·ÙÙÙبÙÙ ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople
-===constellation===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: constellation
-===constituent===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===consult===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-===consummate===
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
-===contact===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to be in touch, to be in contact
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
- Ù
س (mass) {m} :: contact
-===contain===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
===container===
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===contemplate===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to contemplate, to regard
===contend===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to contend
-===content===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-===context===
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
===continue===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
-===continuing===
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: continuing
-===contours===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: (plural) outlines, contours
===contract===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: record, document, deed, contract
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to contract
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
-===contracting===
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: contracting
-===contradict===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
-===contradictory===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
-===contrary===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: contrary
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===contrast===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-===contravene===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-===contrivance===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
===contrive===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
===control===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to dominate, to control
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
-===controversy===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
-===controvert===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===conversation===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
===converse===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
-===convert===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to convert,
-===convey===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-===conviction===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: conviction
-===convince===
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to convince
-===cook===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: cook stove
-===coolness===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===coop===
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
-===copiously===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
-===copulate===
- جاÙ
ع {{ar-verb|form=3|tr=jÄmaÊ¿a|impf=ÙجاÙ
ع|impftr=yujÄmiÊ¿u}} :: to copulate with
===copy===
Ùسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
- Ùسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to imitate, to copy
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to imitate, to copy
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===cord===
- سر (surr) {m}, اسرة (âasÃrra) {p} :: umbilical cord
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
-===core===
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===corn===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===corps===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
-===corpse===
- Ùعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human)
-===correct===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
- ØÙ (ħaqq) :: valid, sound, correct
-===correctness===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: correctness, right
-===correspond===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
===corrupt===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===cortege===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: funeral cortege
-===cosmetic===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
===cosmetics===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
-===cosmos===
- عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlam|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: universe, cosmos
-===coterie===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
===cotton===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===couch===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: couch
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: sofa, couch
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch
-===council===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: council meeting, council
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipal council
-===counsel===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===count===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to count
-===countenance===
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
-===counter===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: window, counter
-===counteract===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-===countermand===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===countersink===
- Ø®ÙØ´ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙÙØ´Ù|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink
-===countries===
- خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===country===
- أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: country
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: country, land
- خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: country
- اÙأرد٠(al-âúrdunn) :: Jordan (river and country)
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===countryman===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: country
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
===couple===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
- زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: couple, pair
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-===course===
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
-===court===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: court, tribunal
-===courteous===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
-===courtesy===
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: courtesy
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: couple, pair
===covenant===
- ا٠{{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
-===cover===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover
- Øجاب {{ar-noun|tr=ḥijÄb|g=m}} :: cover
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: cover
- برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to cover
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===covered===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===covering===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
+ ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
===covet===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to covet greedily
-===cow===
- عج٠(âijl), plural عجÙÙ (âujÅ«l) :: a calf, young cow
-===crab===
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: the crab
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===cranium===
- جÙ
جÙ
Ø© (jumjúma) {f}, جÙ
اجÙ
(jamÄjim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
-===crash===
- صداÙ
(á¹£idÄm) {m} :: collision, crash
-===crawl===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to creep, to crawl
===crazy===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
- Ù
جÙÙÙ (majnÅ«n) :: mad, crazy
-===cream===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
-===create===
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to create
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
-===credentials===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: credentials, identification
-===credit===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to credit
-===credo===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-===creed===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: religion, creed
-===creep===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to creep, to crawl
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to steal, to creep
===cress===
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===cries===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
-===crime===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-===criminal===
- جا٠{{ar-adj|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===crimson===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===Croatia===
- ÙرÙاتÙا (KurwÄtiyÄ) :: Croatia
-===crocodile===
- تÙ
Ø³Ø§Ø {{ar-noun|g=m|tr=timsÄħ|pl=تÙ
اسÙØ|pltr=tamÄsīħ}} :: crocodile
-===croquettes===
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===crow===
- أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
-===crowd===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===cryptic===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
-===cube===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: cube, a cubic structure
-===cubic===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: cube, a cubic structure
-===culprit===
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
===culture===
Ø«ÙاÙØ© Ø«ÙÙÙاÙÙØ©Ù (θaqáËfa) {f} :: culture, education, literacy
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: culture
-===cunt===
- Ùس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt
- (Egyptian Arabic) Ùس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===cup===
- ÙÙجا٠(finjÄn) :: cup
- أذ٠{{ar-noun|tr=ʾúÄun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: handle (of a cup)
-===curiosities===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: (plural) sights, curiosities
===curious===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
===curly===
- ÙØ· {{ar-adj|head=ÙØ·|tr=qaá¹á¹}} :: short and curly (of hair)
-===currency===
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
-===curse===
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to curse
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
===cursive===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-===curtain===
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: curtain
-===cushion===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow
-===custodian===
- ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-===custom===
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
-===customarily===
- عادة {{ar-adv|tr=Ê¿ÄÌdatan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===customary===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===customs===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
===cut===
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: wound, cut, slash
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
- Ùضب {{ar-verb|form=I|tr=qáá¸aba|head=ÙÙضÙبÙ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- Ùضب {{ar-verb|form=2|tr=qáá¸á¸aba|head=ÙÙضÙÙبÙ|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
===cutting===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
===d===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
-===د===
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===ض===
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
-===daddy===
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: papa, daddy, father
-===dah===
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
===dainty===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
-===dais===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais
-===daisy===
- زÙر اÙÙؤÙؤ (zahr al-luâlúâ) {m} (collective), زÙرة اÙÙؤÙؤ (záhrat al-luâlúâ) {f} (singulative) :: daisy
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
===dam===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to dam
-===darkened===
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
-===darling===
- ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: darling
===Darya===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===data===
- اعداد ضÙ
اء٠(âiÊdÄd á¸amÄâu) {m}â :: data fusion
-===date===
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: date, time
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fixed date, deadline
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: time, date (on which something falls)
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
-===dates===
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
===daub===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
===daughter===
- بÙت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: daughter
===dawn===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
- Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
- Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
- سØر سÙØÙر (sahar) :: dawn
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
===day===
- ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(yawm) {m}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: day
- ÙÙار (nahÄr), plural Ø£ÙÙر (âanhur) :: day
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===daybreak===
- Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
- سØر سÙØÙر (sahar) :: daybreak
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
===days===
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===deacon===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
-===deaden===
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-===deadline===
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fixed date, deadline
===deals===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===dear===
- ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: dear
-===death===
- Ù
Ùت {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙت|tr=mawt|g=m}} :: death
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
- بÙ
Ùت٠!بÙ
Ùت٠(bi-máut-i) :: "by my death!"
-===debate===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
-===debit===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
-===debt===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: debt, debit
-===deceit===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
-===December===
- ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- دÙسÙ
بر {{ar-noun|head=دÙÙسÙ
ÙبÙر|tr=disÃmbir, disámbir|g=m}} :: December (Westernized calendar)
-===decency===
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: decency
-===decently===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to act decently, to be nice
-===decide===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
-===decimal===
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
-===decision===
- بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
===deck===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: deck, surface, top
-===declaration===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===declare===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
===decline===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
===decorate===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===decoration===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
-===decree===
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: ordinance, decree
-===decrepit===
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: decrepit, senile
-===dedicate===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to dedicate
-===deduct===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
-===deduction===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
===deed===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: record, document, deed, contract
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: deed, act, action
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
- Ù
عجزة {f} (móÊjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
===deeds===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===deem===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
-===deep===
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===deeply===
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted
-===defame===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
===defeat===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
-===defect===
- دخ٠(dákhal) {m} :: defect, infirmity
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===defend===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
-===defense===
- ع٠عÙÙ (Êan) :: for, in defense of
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
===define===
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to define
===definite===
- بات {{ar-adj|tr=batt}} :: definite, definitive
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
+ بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
===definitive===
- بات {{ar-adj|tr=batt}} :: definite, definitive
+ بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
===deflect===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deflect
-===degree===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- Ù
ا {{ar-adv|tr=mÄ}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
-===deify===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
-===deism===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===deity===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===delay===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-===delegate===
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: envoy, delegate
===delete===
Ùسخ (násakha) :: to delete
-===deliberate===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===deliberately===
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===delicate===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: delicate, fragile, frail
-===delight===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-===delighted===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-===delinquent===
- جا٠{{ar-adj|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===deliver===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
-===deluge===
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: deluge
-===demand===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to require, to demand
-===demise===
- Ù
Ùت {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙت|tr=mawt|g=m}} :: demise
-===demon===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ghoul, desert demon
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙ|tr=jÄnn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===demons===
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙ|tr=jÄnn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===demonstrate===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
-===Denmark===
- داÙÙ
ار٠(dénimark) {m} :: Denmark
===denominate===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
-===denomination===
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: faith, denomination
-===denounce===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
-===density===
- ÙثاÙØ© :: density
-===deny===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
-===denying===
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
===depart===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
===department===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stores, shops, department stores
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: store, shop, department store
اÙÙ
خز٠(al-máÏzan) â the Moroccan government :: --
Ù
خز٠اÙعÙØ´ (máÏzan al-ÊafÅ¡) â trunk (boot) of an automobile :: --
Ù
خز٠أدÙÙØ© (máÏzan âadwiya) â drugstore (chemistâs) :: --
-===departure===
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
-===depict===
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
-===deploy===
- Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
-===deposition===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
===depositories===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: depositories
===depository===
@@ -9089,38 +2739,14 @@ Index: EN EN->AR
===depot===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: depots, warehouses
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: depot, warehouse
-===depression===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfaá¸) {m}, Ù
ÙØ®Ùضات (munkhafaá¸Ät) {p} :: {geology} depression, low ground
-===deprive===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
===deputy===
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: vicar, deputy
-===derangement===
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===derivation===
- اشتÙا٠اÙØ´ÙتÙÙÙا٠('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation
-===dervish===
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
===descendant===
- بÙت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
===descent===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: noble descent
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
-===describe===
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
-===desert===
- صØراء {{ar-noun|tr=á¹£aḥrÄâ}}, plural صØØ§Ø±Û (á¹£aḥÄra) :: desert
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ghoul, desert demon
-===deserting===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
-===deserve===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
===design===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to design to, to be aimed at
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: design
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
===designate===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
@@ -9128,759 +2754,154 @@ Index: EN EN->AR
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to designate
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to state, to designate, to indicate.
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to designate, to mark, to earmark
-===desinential===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
===desist===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to desist, to refrain
-===desk===
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: desk
-===despite===
- Ù
ع (máÊa) :: in spite of, despite
-===destination===
- رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: destination
-===destine===
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
-===destiny===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
===destroyed===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
===detached===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
-===detail===
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: detail, particular
===detain===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-===detention===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
-===deter===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-===determine===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-===detest===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
===deviate===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
-===device===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: device, appliance, machine
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: device
-===devoid===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
- صÙر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: empty, void, devoid, free from
-===devote===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote oneself
-===devotion===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===devour===
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
-===devout===
- دÙÙ {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-===devoutness===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
===Ø°===
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
-===Ø°Ùر===
- Ø°Ùر :: Ø°Ùر (á¸ikr) {m}
-===Dhu===
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===Dhul===
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===diacritic===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: diacritic (Arabic)
-===diagonal===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: diagonal
-===dial===
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: watch dial
-===dialect===
- Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===diameter===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: diameter
-===dice===
- زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
-===dictionaries===
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
- Ù
عاجÙ
(maâajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|Ù
عجÙ
}).
===dictionary===
- ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {m}, ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon
+ ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
Ù
عجÙ
(muâjam), plural Ù
عجÙ
ات (muâjamÄt) or Ù
عاجÙ
(maâajim) :: dictionary
-===did===
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
===die===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
- زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===died===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
-===different===
- Ù
ختÙÙ {{ar-adj|head=Ù
ÙØ®ÙتÙÙÙÙ|tr=mukhtalif}} :: different
- (Egyptian Arabic) Ù
ختÙÙ (mukhtalif) (adjective) :: different
-===dig===
- Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
===dignity===
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
===digress===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
-===á¸ikr===
- Ø°Ùر :: Ø°Ùر (á¸ikr) {m}
-===dilute===
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
- رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
-===diploma===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: diploma
- دبÙÙÙ
(diblÅm) {m}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
- دبÙÙÙ
Ø© (diblÅma) {f}, دبÙÙÙ
ات (diblomÄt) {p} :: diploma
===direct===
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to direct
-===direction===
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-===director===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: director
- Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: director, manager
-===dirty===
- Ùسخ (wasikh) :: dirty
-===disagree===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
===disappear===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
-===disaster===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: calamity, disaster
-===discard===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away
-===discern===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
-===discernment===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
===discharge===
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: fulfillment, discharge
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
-===disciples===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===discipline===
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: discipline
-===disclosed===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-===disconnect===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
-===discontentment===
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===discontinuation===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discontinuation, suspension
-===discount===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
-===discourse===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
-===discredit===
- سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
-===discuss===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to discuss
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to discuss
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
-===discussion===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: discussion
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
-===disentangle===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
-===disguise===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
-===disgust===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===dish===
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===dishonest===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-===dishonor===
- سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
-===disinclined===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===dislike===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===disloyal===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
-===disloyally===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
-===disloyalty===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
-===dismissal===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
-===disorder===
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===disown===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===disowned===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
===dispatch===
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to send, to dispatch
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
-===dispersed===
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===display===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
===disposition===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
-===dispossess===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===dispute===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
-===disquiet===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
-===dissatisfied===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-===dissimulation===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
-===distaste===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
-===distill===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to distill
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to distill
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
===distinction===
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
-===distinguish===
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
===distinguished===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- بارز (bÄriz) :: distinguished
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
===distort===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
===distorted===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-===distract===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to divert, to distract
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to distract
-===distraction===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
-===distress===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===distressed===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-===distribution===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===district===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: district, ward (of a city)
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===distrust===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
-===disturb===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to disturb, to trouble
-===disturbance===
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===divert===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to divert, to distract
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to divert
-===divest===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===dividing===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===divine===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===divinity===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===division===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: {mathematics} division
-===divorce===
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: divorce
-===divulge===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-===do===
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
- عÙ
Ù {{ar-verb|form=I|head=عÙÙ
ÙÙÙ|tr=ʿámila|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
- (Egyptian Arabic) عÙ
Ù {{arz-verb|form=1|tr=Ê¿amal|impf=ÙعÙ
Ù|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to do research
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===doctrine===
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
===document===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: record, document, deed, contract
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
-===dodge===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
-===doer===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
-===does===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
===doing===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
===dollar===
دÙÙار (dÅlÄr) {m}, دÙÙارات (dÅlarÄt) {p} :: dollar
===domain===
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
-===dome===
- Ùبة ÙبÙØ© (qubba), plural Ùباب (qibÄb) :: dome
-===dominance===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-===dominate===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to dominate, to control
-===domineering===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
-===dominion===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: {figurative} domain, field
===donkey===
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: donkey.
- اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
===door===
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: door
- (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: door
+ (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بÙباÙ|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
===double===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
- Ù
زدÙج (muzdáwij) {m}, Ù
زدÙجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
===doubled===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-===doubt===
- دخ٠(dákhl) {m} :: doubt, misgiving
-===dough===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
-===dove===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
-===dower===
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
===down===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
- رج٠{{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
-===dowry===
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
+ رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
===Dr===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===draft===
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
-===dragoman===
- ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman
- تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
- تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-===draught===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
-===draw===
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to draw, trace, sketch
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
- Ùظر {{ar-verb|form=II|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºáºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-===dribble===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-===dribblet===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-===dribbling===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
-===driblet===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-===drink===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
===drinker===
- شارب {{ar-noun|tr=Å¡Ärib|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
+ شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
===drinking===
- شارب {{ar-noun|tr=Å¡Ärib|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
-===drip===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-===dripping===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+ شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
===drive===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to drive at
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to insert, to drive in
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
===driver===
جÙ
ا٠(jammÄl) {m}, جÙ
اÙÙÙ (jammalÅ«n) {p} :: camel driver
-===drop===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to drop, to fall
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
-===dropped===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
-===drops===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-===drunkard===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
===dry===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
-===ductus===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: calligraphic style, ductus
===due===
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: due to, owing to
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be due
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
-===dull===
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be stupid, to be dull-witted
-===dump===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
-===dung===
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: dung beetle, scarab
-===dupe===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-===duping===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
-===duration===
- ابد (âábad) {m}, آباد (âÄbÄd) {p} :: eternity, eternal duration
-===during===
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===durum===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===duties===
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
-===duty===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
-===dwarf===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: dwarf, midget, pigmy
-===dwelling===
- Ù
Ùز٠(manzil) {m}, Ù
Ùاز٠(manÄzil) {p} :: house, dwelling
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: tent (dwelling)
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
===dwindle===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to decline, to dwindle
===dye===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
-===dyed===
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
-===dyes===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===dynasty===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: family, dynasty
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
===e===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: formulae
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===each===
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-===eagle===
- عÙاب (ÊuqÄb), اعÙب (âáÊqub) {p}, عÙبا٠(ÊiqbÄn) {p} :: eagle
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
- Ùسر (nasr) {m}, ÙسÙر (nusÅ«r) {p}, ÙسÙرة (nusÅ«ra) {p} :: eagle
-===eaglewood===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-===ear===
- أذ٠{{ar-noun|tr=ʾúÄun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: ear
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
- سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: ear
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
-===earlier===
- Ùب٠{{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
===early===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
-===earmark===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to designate, to mark, to earmark
-===earner===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: wage earner, employee
-===earnest===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
===earth===
- أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: earth, Earth
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: earth, Earth
===Earth===
- أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: earth, Earth
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: earth, Earth
===East===
- اÙشر٠اÙاÙسط اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {m} :: The Middle East
- Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
-===Eastern===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===easy===
- سÙÙ {{ar-adj|tr=sahl|head=سÙÙÙÙ|el=أسÙÙ|elhead=Ø£ÙسÙÙÙÙ}} :: easy
-===eat===
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===eavesdrop===
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-===eavesdropping===
- Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping
+ اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
+ Ø£ÙرشÙÙÙ
(ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
===eccentric===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===ecology===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: ecology
===economics===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===economy===
- اÙتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اÙÙÙتÙصاد}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===ed===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-===Eden===
- ÙردÙس {{ar-noun|tr=fÃrdaus|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
===edge===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
- Ø´ÙØ© {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: rim, edge
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: brink, edge, verge
-===edges===
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
-===edible===
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
- Ùضب {{ar-noun|tr=qáá¸b|g=m}} :: edible herbs
-===educate===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
-===educated===
- Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
===education===
Ø«ÙاÙØ© Ø«ÙÙÙاÙÙØ©Ù (θaqáËfa) {f} :: culture, education, literacy
-===educator===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===effect===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: effect, impact, influence
-===effective===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m} :: active, effective
===efficacy===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
===efficiency===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
-===egg===
- بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: egg
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
===Egypt===
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
- اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
- اÙعÙÙ
ÙÙ {{ar-proper noun|tr=al-Êalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+ اÙÙاÙرة (al-qÄhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
===Egyptian===
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
===Egyptianize===
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
-===eid===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
-===eight===
- ٨ (thamánya) :: 8 (eight)
-===eighteenth===
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
-===eighth===
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
-===El===
- اÙعÙÙ
ÙÙ {{ar-proper noun|tr=al-Êalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===elapse===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
===elder===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: elderly gentleman, elder
===elderly===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: elderly gentleman, elder
-===eldest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
-===election===
- اÙتخاب {{ar-noun|head=Ø¥ÙÙتÙخاب|tr='intixÄb|pl=اÙتخابات|plhead=Ø¥ÙÙتÙخابات|pltr='intixÄbÄt}} :: election
-===electrical===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
-===electronics===
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===element===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===elementary===
- أبجد {{ar-noun|tr=âábjad|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
===elephant===
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) dual :: elephant
===elevate===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===elevated===
- شر٠(šáraf) {m} :: elevated place
-===eleventh===
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
===elite===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
-===elucidate===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
-===Elysium===
- ÙردÙس {{ar-noun|tr=fÃrdaus|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
===emanate===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
-===embargo===
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: embargo
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
===embellish===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
-===embellishment===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
-===emblem===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: badge, emblem
-===emerge===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
===eminence===
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
===eminent===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
- بارز (bÄriz) :: eminent
-===emir===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to act as emir
-===Emirates===
- اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
-===emissary===
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: emissary
-===emotion===
- ÙÙب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
-===emplacement===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===employ===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to employ, to put to work
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to employ
-===employee===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: wage earner, employee
-===employment===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: vocation, employment
-===empty===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: empty, void, devoid, free from
- خاÙÙ (xÄlin) :: empty, void
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===enact===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
-===enactment===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: prescription, introduction, enactment
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===enamor===
- شغ٠{{ar-verb|form=I|tr=šáÄafa|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+ شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
===enamored===
- شغ٠{{ar-adj|tr=šáÄif|head=Ø´ÙغÙÙ}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+ Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
===enamoring===
- شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
===enclitic===
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
===end===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: tail, end
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: end, conclusion
- اÙآخر (al-âÄxir) — the hereafter :: --
- آخر اÙاÙ
ر (âÄxira l-âámri) — eventually :: --
- اÙ٠آخر٠(ÃlÄ Äxirihi) — et cetera, and so forth :: --
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
-===endorse===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to endorse
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to endorse
-===endowed===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
-===endowment===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-===endurance===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
-===endure===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- داÙ
{{ar-verb|II=Ù|form=1|tr=dÄma|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
-===enemy===
- Ùت٠{{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===enforce===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to enforce
-===engage===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to engage
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to engage, to engross
- Ù
ارس {{ar-verb|form=3|tr=mÄrasa|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
-===engaged===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be engaged
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be engaged
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-===engineer===
- Ù
ÙÙدس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙÙÙÙÙدÙس|tr=muhandis|pl=Ù
ÙÙدسÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙدÙسÙÙ}} :: engineer
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
===England===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
- Ø¥ÙجÙترا ('injiltÃra) {f} :: England
===English===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
@@ -9889,757 +2910,150 @@ Index: EN EN->AR
Ùغة اÙجÙÙزÙØ© (lúÄat al-âingilizÃyya) {f} :: the English language
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
===Englishman===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
- برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
+ بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÃËn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
===Englishwoman===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÃËn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-===engross===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to engage, to engross
-===enigma===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: enigma
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, talisman
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
-===enlighten===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to enlighten
-===enlightened===
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
-===enlightenment===
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: illumination, enlightenment
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
===ennoble===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-===enraged===
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-===enshroud===
- برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to enshroud
-===ensign===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: ensign
-===ensnare===
- Øب٠{{ar-verb (old)|VIII|اØتبÙ|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
-===enter===
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to enter
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to enter
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
- رسÙ
{{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
-===entertain===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to harbor, to entertain
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===enthusiasm===
- ØÙ
اس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=ØÙÙ
اس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-===entire===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
-===entirety===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: totality, entirety
+ ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
===entitle===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to title, to entitle
-===entitled===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
-===entourage===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ· (muḥÃeá¹) {m} :: entourage
===entrance===
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: entrance
-===entrust===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: entrance
===entry===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: (commerce) item, entry
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+ (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بÙباÙ|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
===enumerator===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===envelop===
- برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to envelop
-===envisage===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
-===envoy===
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: envoy, delegate
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
===envy===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: envy
-===epilepsy===
- صرع (á¹£arÊ) {m} :: epilepsy
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: envy
===epoch===
- ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(yawm) {m}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
- Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
-===equal===
- Ùظر {{ar-adj|tr=niáºr}} :: equal
-===equanimity===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
-===equipment===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} equipment, materials
-===equity===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
- اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: equity
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
===equivalent===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: equivalent
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ÙرÙستÙÙر (krÃstufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
===era===
- ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(yawm) {m}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
-===eradicate===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===erect===
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
-===err===
- غÙØ· {{ar-verb|head=غÙÙÙØ·Ù|tr=Äaliá¹a|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
-===errand===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy
-===es===
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
===escape===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===eschew===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
===especially===
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
- شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
===essence===
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
- بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: main part, substance, essence
-===essential===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-===establish===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to establish the origin of
-===established===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly established
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
-===estate===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: estate
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: fortune, estate
-===esteem===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
-===estimation===
- Ù
ع (máÊa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
-===Estonia===
- إستÙÙÙا (istuniya) {f} :: Estonia
-===estrange===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-===eternal===
- ابد (âábad) {m}, آباد (âÄbÄd) {p} :: eternity, eternal duration
-===eternity===
- ابد (âábad) {m}, آباد (âÄbÄd) {p} :: eternity, eternal duration
-===etymology===
- اشتÙا٠اÙØ´ÙتÙÙÙا٠('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation
-===evacuate===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-===evade===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
-===Eve===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
===evening===
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
-===evenings===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
===ever===
- ÙØ· {{ar-part|head=ÙØ·|tr=qáá¹á¹u}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+ ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
===everyone===
- Ù
Ù {{ar-pron|tr=man|head=Ù
ÙÙ}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-===evidence===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: evidence, piece of evidence
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: textual evidence
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
-===evident===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
-===evil===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
- جا٠{{ar-adj|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===evildoer===
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===exact===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: precise, accurate, exact
-===exaggerate===
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to exaggerate, to overdo
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
===exalt===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-===examination===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: examination, study
-===examine===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===example===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: example
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to quote as example
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to quote as example
===except===
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: except, save
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===exchange===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to exchange with one another
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===excitement===
- ØÙ
اس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=ØÙÙ
اس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-===exclamation===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
-===exclude===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
-===exclusive===
- خاص {{ar-adj|head=خاصÙ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive
-===excommunicate===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to excommunicate
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to excommunicate
-===excommunication===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {Christianity} excommunication
-===exercise===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: physical exercise
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-===exhibit===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
-===exigencies===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} requirements, exigencies
-===exigency===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
-===exotic===
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: exotic
-===expect===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to expect
-===expectation===
- Ø£Ù
ÙÙ {m} (âamal) (noun), Ø¢Ù
ا٠(âÄmÄl) {p} :: hope, expectation
-===expel===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===expelled===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
-===experience===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
-===experienced===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
-===expert===
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===explanation===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek an explanation
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
-===explode===
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
-===exploit===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
-===exploration===
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: investigation, exploration
-===explore===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
+ ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
===export===
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to export
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to export
===expose===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
-===exposed===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
-===expound===
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
===express===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-===expresses===
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
-===expression===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
-===expulsion===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===extend===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-===extension===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===extensive===
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
- جاÙ
ع {{ar-adj|tr=jÄmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-===extent===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- Ù
ا {{ar-adv|tr=mÄ}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
-===exterior===
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
- خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: exterior
-===external===
- خارج (xÄrij) :: external, foreign
===extinct===
Ù
Ùدثر Ù
ÙÙÙدÙØ«Ùر :: extinct
-===extirpate===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
===extraordinary===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===extreme===
- باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
===extremely===
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
===extremity===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
===eye===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: eye
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄya, dual nom.) — my two eyes :: --
عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: --
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===eyebrows===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
-===eyeglasses===
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
-===eyelids===
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
-===eyes===
- Ù
ع (máÊa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-===eyesight===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
-===f===
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===Ù===
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
-===fabricate===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
-===façade===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: front, façade
-===face===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: {anatomy} face
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to turn oneâs face to
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to turn oneâs face, to turn
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
-===facial===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙسÙ
Ø©|tr=qásama, qásima|g=f|pl=ÙسÙ
ات|pltr=qasamÄt}} :: facial feature
===fact===
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
- أبجد {{ar-noun|tr=âábjad|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-===factor===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===faculty===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: faculty, school (of a university)
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
===fail===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-===failing===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
===fair===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
- Ùاجب (wÄjib) :: proper, adequate, fair
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fair
- ØÙ (ħaqq) :: right, fair and reasonable
-===fairness===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
- اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
===fairy===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙ|tr=jÄnn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===faith===
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: faith, denomination
-===faithfulness===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
-===faithless===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===fake===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to fake
-===falafel===
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===falcon===
- شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to fake
===fall===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to drop, to fall
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
-===fallback===
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: fallback
-===falls===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: time, date (on which something falls)
-===false===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
===falsify===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===falsities===
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===familiar===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
-===family===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: family, dynasty
-===famous===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===fancy===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
-===fang===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: fang
-===far===
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
- Ù
ا {{ar-adv|tr=mÄ}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
-===farewell===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===farriery===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
===Farsi===
- (Egyptian Arabic) Ùارس٠{m} (FÄrsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
- (Egyptian Arabic) Ùارس٠{{arz-adj|tr=FÄrsÄ«yy|f=ÙارسÙÙ|ftr=FÄrseyya}} :: Persian, Farsi
+ (Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
+ (Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {{arz-adj|f=ÙارسÙÙ|ftr=FÄrseyya}} :: Persian, Farsi
===fascinated===
- شغ٠{{ar-adj|tr=šáÄif|head=Ø´ÙغÙÙ}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-===fashion===
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
+ Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
===fast===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-===fat===
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===fate===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
===father===
- أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: papa, daddy, father
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
+ أب٠(âab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبÙاءÙ|pltr=âÄbÄâ}} :: father
===fatwa===
- ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
===favor===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: favor
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (minnat') :: favor
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
===favored===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
-===fealty===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===fear===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===fearful===
- ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-===fearing===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-===feast===
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to hold a feast
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
-===feat===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
-===feather===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathers, quills
-===feathering===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathering, plumage
-===feature===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙسÙ
Ø©|tr=qásama, qásima|g=f|pl=ÙسÙ
ات|pltr=qasamÄt}} :: facial feature
-===February===
- شباط {{ar-noun|head=Ø´ÙبÙاطÙ|tr=Å¡ubÄá¹|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙبراÙر {{ar-noun|head=ÙÙبÙراÙÙر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February (Westernized calendar)
-===fee===
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
-===feel===
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to feel, to touch
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
-===feeling===
- ع٠عÙÙ (Êan) :: out of (a feeling)
-===feet===
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===feign===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to feign stupidity
-===fell===
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
-===fellow===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
-===felon===
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+===female===
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female (of animals)
+ اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
===feminine===
- Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: feminine
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
-===feral===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
-===ferment===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
-===festival===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festival, holiday
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===festive===
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===festivity===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: festivity
-===fetter===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
-===fettering===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-adj|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: feminine
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
===Fez===
Ùاس {ar-proper noun} :: Fez
-===fidelity===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
+===fi===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
===field===
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
-===fifteenth===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
-===fifth===
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: {figurative} domain, field
===fight===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: fight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===fighter===
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
-===fighting===
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===figurative===
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
-===figure===
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character
-===file===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
===fill===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
- شغ٠{{ar-verb|form=I|tr=šáÄafa|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
-===filling===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
+ شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
===film===
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
-===filter===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to filter
-===final===
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
-===finally===
- اخÛرا أخÙرا (akhiran) :: finally
-===financial===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: claim, financial claim
-===find===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
===fine===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: fine, thin
- ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
- ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
- He was good (well, fine, okay). :: --
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
===fineness===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
-===finish===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
-===fire===
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: fire
- اÙÙار (an-nÄr) {f} :: fire
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
===firm===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
===firmly===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly established
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
===first===
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: first name
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: first name
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
===fish===
سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sámak) {m} (collective), سÙ
ÙØ© (sámaka) {f} (singulative), سÙ
ا٠(simÄk) {p}, اسÙ
ا٠(âasmÄk) {p} :: fish
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: fish
- ØÙت سÙÙÙ
ا٠(ħūt sulaimÄn) â salmon :: --
- (Libyan Arabic) ØÙت {m} :: fish
-===fit===
- Ù
س (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
-===fitting===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
-===five===
- ٥ (khámsa) :: 5 (five)
- Ø®Ù
سة Ø®ÙÙ
Ùسة (âÏámsa) {m} :: five
- Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: --
- (Egyptian Arabic) Ø®Ù
سة ({{IPA|ËÏÉmsÉ}}) :: five
- Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: --
-===fix===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-===fixed===
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: fixed
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fixed date, deadline
-===flag===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: flag, banner
-===flagrant===
- جا٠{{ar-adj|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===flap===
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
-===flash===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: flash of lightning
-===flat===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: room, apartment, flat
===flawless===
- Ù
سÙÙ
:: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===flee===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===fleece===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
-===flicker===
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flicker
-===flight===
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: flight
-===fling===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
-===flock===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===floor===
- (Egyptian Arabic) دÙر {m} (dawr) (noun), {p} أدÙار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
===floss===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===flour===
- دÙÙÙ (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal
-===flourish===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
-===flow===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
-===flower===
- زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: flowers
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to flower, to blossom
-===flowers===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: blossoms, flowers
-===fluent===
- Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
-===flung===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===flunk===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
-===flutter===
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flutter
-===foal===
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر (muhr) ({p}: Ø£Ù
ÙÙار amhÄr, Ù
ÙÙارÙØ© mihÄrä) :: foal
-===focus===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
-===fodder===
- عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: fodder
-===foe===
- Ùت٠{{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===foetus===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
-===foil===
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙÙ|tr=sayf|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===folk===
- شعب٠{{ar-adj|شعبÙ|tr=sha3biyy|head=Ø´ÙعÙبÙÙÙ}} :: popular, folk-, folksy
-===folksy===
- شعب٠{{ar-adj|شعبÙ|tr=sha3biyy|head=Ø´ÙعÙبÙÙÙ}} :: popular, folk-, folksy
-===follow===
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to take, to follow
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to take after, to follow
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to follow in uninterrupted succession
===followed===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -10650,1778 +3064,395 @@ Index: EN EN->AR
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- شباط {{ar-noun|head=Ø´ÙبÙاطÙ|tr=Å¡ubÄá¹|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذار {{ar-noun|head=آذÙارÙ|tr=âÄðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙسا٠{{ar-noun|head=ÙÙÙسÙاÙÙ|tr=nisÄn|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙار {{ar-noun|head=Ø£ÙÙارÙ|tr=âayyÄr|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØزÙرا٠{{ar-noun|head=ØÙزÙراÙÙ|tr=ħazirÄn|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙ
Ùز {{ar-noun|head=تÙÙ
ÙÙزÙ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙÙÙÙ {{ar-noun|head=Ø£ÙÙÙÙÙÙ|tr=âeilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===follower===
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: adherent, follower, henchman
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: adherent, follower
-===following===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===Fomalhaut===
- ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-===fondness===
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: fondness
===font===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===food===
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===fool===
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
===foot===
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: foot (also a measure)
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: bottom, foot
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: going on foot
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
- رج٠{{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
+ رج٠(rájila) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
===foppery===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
-===For===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===forbearance===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
-===forbid===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
-===forbidden===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===force===
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: force
-===forces===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: branch of the armed forces
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
===forefather===
- أب٠{m} (âab) (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: ancestor, forefather
-===forehead===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
-===foreign===
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: foreign
- خارج (xÄrij) :: external, foreign
- خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
-===foreordain===
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
-===foreordained===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
+ أب٠(âab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبÙاءÙ|pltr=âÄbÄâ}} :: ancestor, forefather
===foreword===
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
===forget===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to forget
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to forget
===formal===
- ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
-===formerly===
- Ùب٠{{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
===formula===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: formulae
-===fornicator===
- زاÙÙ (zÄnin) (noun), زÙاة (zunÄh) {p} :: fornicator, adulterer
-===forsaking===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
===forth===
- ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to produce, to bring forth
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-===fortune===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: fortune, estate
- برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
===forward===
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: straight ahead, forward
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-===fosse===
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
-===foster===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
===found===
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
===foundation===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: foundations
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: the foundation, the base
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
-===four===
- اربعة أربعة (âárbaÊa) {m} :: four
- Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: --
- (Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ÉɾˤËbÉÊÉ}}) :: four
- Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: --
- Ù¤ (arbaâa) :: 4 (four)
-===fours===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to go on all fours
-===fourteenth===
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
-===fourth===
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
===fox===
- ثعÙب {m} (thá3lab) (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
-===ÙÙØ·===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===fraction===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-===fragile===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: delicate, fragile, frail
-===fragrance===
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===frail===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: delicate, fragile, frail
+ ثعÙب (thá3lab) {m} (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
===frame===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
-===frankness===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
-===fraternal===
- بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {f} :: fraternal niece
-===fraudulent===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===free===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: empty, void, devoid, free from
- خاÙÙ (xÄlin) :: free, unrestrained, unencumbered
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===freedom===
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: fighters, freedom fighters
-===freight===
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: barge, lighter, freight barge
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
===French===
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French language
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French woman, French girl
===frenzied===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===frenzy===
- Ù
س (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
-===frequency===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
- اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
-===Friday===
- اÙجÙ
عة {{ar-noun|head=اÙجÙÙ
عÙØ©|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday
-===fried===
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===friend===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
-===friendly===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-===fright===
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
-===frighten===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
-===frightened===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===frog===
- ضÙدع {{ar-noun|tr=dÊ¿ÃfdaÊ¿|g=m|pl=ضÙادع|pltr=dÊ¿afÄdiÊ¿}} :: frog
===front===
- اÙ
اÙ
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) :: in front of, in the presence of, before
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: front, face, façade
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: front, façade
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-===frontline===
- جبÙØ© (jábha), جبا٠(jibÄh) {p}, جبÙات (jibahÄt) {p} :: {military} frontline, battlefront
-===frown===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the brow, to frown
-===fruit===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
- Ù
Ùز Ù
ÙÙÙز (mawz) :: banana the fruit
- Ù
Ø´Ù
Ø´ {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´|tr=mishmish}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
- تÙت (tÅ«t) :: mulberry (fruit)
-===fruits===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===frustrate===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===fuck===
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===fuel===
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-===fulfill===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
===fulfillment===
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: fulfillment, discharge
-===full===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===fullness===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
-===function===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: function
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
-===fund===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: assets, capital, stock, fund
===fundament===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: fundaments
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
-===funds===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: available funds
-===funeral===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: funeral cortege
-===fungible===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
-===fur===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: fur, pelt
- سÙجاب {{ar-noun|tr=sinjÄb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
===furious===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-===furnace===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: oven, furnace, kiln
-===fusion===
- اعداد ضÙ
اء٠(âiÊdÄd á¸amÄâu) {m}â :: data fusion
-===future===
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
-===ÙÙ===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
===ÙÙÙÙÙ===
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
-===g===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===gadget===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-===gain===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to gain ground
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
-===gala===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: gala
-===galabia===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) dual :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
===gamble===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble with one another
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble with one another
===gambling===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
-===gang===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
===garden===
- ÙردÙس {{ar-noun|tr=fÃrdaus|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: garden bed
-===garlic===
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===garment===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
===garnish===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===garnishment===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
===gate===
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: gate
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: gate
===gateway===
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: opening, gateway
-===gather===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to gather, to collect
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
-===gatherer===
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
-===gathering===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
-===gay===
- ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===gaze===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze
-===gear===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: opening, gateway
===geminate===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
-===gender===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: {grammar} gender
-===general===
- جاÙ
ع {{ar-adj|tr=jÄmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive (in general)
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===generality===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: universality, generality
-===generate===
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to generate
-===genitive===
- سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===gent===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
===gentleman===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: elderly gentleman, elder
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===genus===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-===geography===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
===Germany===
- Ø£ÙÙ
اÙÙا Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا (âalmÄnya) {f} :: Germany
-===get===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to get torn
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to get an idea
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===غ===
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
-===ghoul===
- اغÙا٠(âaÄwÄl) :: ghouls ({plural of|غÙÙ})
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ghoul, desert demon
+ Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا (âalmÄnya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
===gift===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
-===Gilan===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===Gilani===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
===gild===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=2|tr=á¸Ã¡hhaba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yuá¸ahhibu}} :: to gild
-===gilded===
- Ù
Ø°Ùب (muðáhhab, múðhab) :: gilded
-===girdle===
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: belt, girdle
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡hhaba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yuá¸ahhibu}} :: to gild
===girl===
- بÙت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: girl
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French woman, French girl
===give===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to give up
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
- ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to bear, to give birth, to beget
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to give information, to impart
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
- سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-===given===
- ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===giving===
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
===glad===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-===gladden===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
===glamor===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
-===glance===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
-===glare===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
===glass===
- Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: magnifying glass
-===glazed===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over
-===gleam===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
-===glitter===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-===gloomy===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
===glory===
- شر٠(šáraf) {m} :: honor, glory
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
-===glottal===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===glow===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
-===glower===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to scowl, to glower
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
===go===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go to see
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go to see
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
- رج٠{{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to go on all fours
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- Ùب٠{{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===goal===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
-===goblin===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
-===god===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to bed
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
+ رج٠(rájila) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
===God===
اÙÙÙ (allÄh) {m} :: God, Allah
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
- ï·² (li-llÄhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
- ÙÙÙ (li-llÄhi) :: for/to God, for/to Allah
- اﷲ (allÄh) {m} :: Allah, God
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is Greatest
- اÙرب (ar-rább) {m}, اÙارباب (al-âarbÄb) {p} :: God; Lord
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
- بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===Godhead===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===godhood===
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===godliness===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===godly===
- دÙÙ {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-===going===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: going on foot
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
===gold===
- Ø°Ùب {{ar-noun|tr=á¸Ã¡hab|g=mf}} :: gold
- Ø°Ùب {{ar-noun|tr=á¸Ã¡hab|g=mf}} :: gold coin
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
===gone===
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
-===gong===
- جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: gong, bell
- ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: gong, bell
===good===
- Øس٠{{ar-verb|form=I|head=ØÙسÙÙÙ|tr=ħásuna|impf=ÙØسÙ}} :: to be good
- Øس٠{{ar-verb|form=I|head=ØÙسÙÙÙ|tr=ħásuna|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
- جÙد جÙÙد (jayyad) :: good
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
- ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
- ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
- He was good (well, fine, okay). :: --
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===goodbye===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
+ ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to be good
+ ØÙسÙÙÙ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØسÙ}} :: to become good
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
===goodness===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
-===goods===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
===gorgeous===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
===gorgeousness===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
-===gospel===
- اÙØ¥ÙجÙÙ {m} (al-âinjÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
- اÙجÙ٠إÙجÙÙ (âinjÃ:l) {m}, Ø£ÙاجÙÙ (âaná:jil) {p} :: gospel
-===govern===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
-===government===
- ØÙÙÙ
Ø© (ḥukÅ«ma) {f}, ØÙÙÙ
ات (ḥukumÄt) {p} :: government
-===governor===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: governor
-===governs===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
-===gown===
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===grab===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
-===grabbing===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
===grace===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (minnat') :: grace
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
===graceful===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: beautiful, graceful
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
===gracefulness===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
===gracious===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
===grammar===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: grammar
===grammatical===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: grammatical particle
-===grandmother===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: grandmother
===grant===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
===grapple===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to grapple
===grasp===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
===grasping===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (músuk) {m}, Ù
سÙØ© (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
-===grass===
- عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: grass
- ØØ´ÙØ´ {{ar-noun|g=m|head=ØÙØ´ÙØ´|tr=Hashiish}} :: grass, hay
-===gratify===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-===grave===
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: grave
-===graveyard===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: cemetery, graveyard
-===gray===
- سÙجاب {{ar-noun|tr=sinjÄb|g=m}} :: gray squirrel
-===grease===
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
===great===
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: exploit, great deed, feat
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
-===greater===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) â God is Great :: --
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
-===greatest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: greater; greatest
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) â God is Great :: --
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
-===Greatest===
- اÙÙ٠أÙبر (âallÄhu âákbar) :: God is Greatest
===greedily===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to covet greedily
===greedy===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (músuk) {m}, Ù
سÙØ© (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
===greet===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to greet
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
===greeting===
Ù
رØبا Ù
ÙرÙØÙبÙا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-===grey===
- سÙجاب {{ar-noun|tr=sinjÄb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
-===grid===
- شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: grid, grill
-===grief===
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
-===grieve===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-===grieved===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-===grill===
- شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: grid, grill
-===grind===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
===grip===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: seizure, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
===ground===
- أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: ground
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: ground
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to gain ground
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfaá¸) {m}, Ù
ÙØ®Ùضات (munkhafaá¸Ät) {p} :: {geology} depression, low ground
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: burial ground
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: ground
===group===
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
-===groups===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-===grow===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
-===grudge===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
-===guard===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-===guardian===
- ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to appoint as guardian
-===guess===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to guess, to reckon
-===guest===
- زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: guest
-===guide===
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (technical) guide rail
- ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: guide
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: group, class, category
===guideline===
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: guideline
-===guidepost===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: road sign, guidepost
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: road sign, signpost, guidepost
-===guilty===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to be guilty
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
- جا٠{{ar-adj|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===gulp===
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
-===gunfire===
- Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: gunfire
-===gunpowder===
- بارÙد (bÄrÅ«d) :: gunpowder
-===guy===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-===Gypsies===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: Gypsies
-===Ø===
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: guideline
===Ù===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
===ﻫ===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
-===hab===
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
-===habit===
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
===habitual===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===habitually===
- عادة {{ar-adv|tr=Ê¿ÄÌdatan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-===habituate===
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to acclimatize, to habituate
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be acclimatized, to be habituated
-===hadj===
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===Hafez===
- ØاÙظ {m} (ĦÄfiÄÌ£) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-===hafiz===
- ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
===hair===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: hair
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: hairs; {plural of|شعر}
- ÙØ· {{ar-adj|head=ÙØ·|tr=qaá¹á¹}} :: short and curly (of hair)
- رج٠{{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
- رج٠{{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
-===hajj===
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
- Øج {m} (Hajj) (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+ رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
+ رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
===halal===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: halal, that which is permitted
-===halt===
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
-===halters===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===halting===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stopping, halting
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
===Hamas===
ØÙ
اس (Hamaas) :: Hamas
-===hamper===
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
===hamza===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===hand===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to hand over
- Ùد ÙÙد٠(yad) {f}, Ø£Ùد (âáydin) {p}, Ø£Ùاد (âayÄdin) {p} :: hand
- (Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
-===handle===
- أذ٠{{ar-noun|tr=ʾúÄun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: handle (of a cup)
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to handle, to palpate
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
===handsome===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: handsome
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be handsome, to be comely
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
===handsomeness===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
-===handwriting===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: handwriting
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
===hang===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
===happen===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
-===happy===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-===harass===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
-===harbor===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to harbor, to entertain
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
===harden===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
-===hardiness===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
-===harelip===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: harelip
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
===harem===
ØرÙÙ
(ḥarīm) :: harem
-===harems===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
-===hark===
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===harlot===
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
-===harm===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-===harshly===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
-===harvest===
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: harvest
-===harvester===
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
-===harvestman===
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
===has===
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===Hassan===
- ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
+ ØÙسÙÙ {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
===hassle===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to hassle
-===hasten===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
===hatch===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
-===hate===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===hateful===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
===have===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to have in mind
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- ØÙظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffaÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
===having===
- شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
- أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
- اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
-===hawser===
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
-===hay===
- عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: hay
- ØØ´ÙØ´ {{ar-noun|g=m|head=ØÙØ´ÙØ´|tr=Hashiish}} :: grass, hay
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
===he===
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
- Ù
Ù {{ar-pron|tr=man|head=Ù
ÙÙ}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
- ÙÙÙÙ (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
===head===
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
- Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: head, chief
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to head for
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
===headland===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
-===headlight===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: headlight
-===headmaster===
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: headmaster, principal
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
===headstrong===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
===health===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: physical condition, state of health
-===hear===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- (Egyptian Arabic) سÙ
ع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
-===hearing===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
- سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
-===hearken===
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===hearsay===
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
===heart===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to memorize, to learn by heart
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: heart, inmost
- ÙÙب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
- ÙÙب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
- (Egyptian Arabic) ÙÙب {{arz-noun|m|tr=`alb}}, ÙÙÙب (`uluub) :: heart
- ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
-===heat===
- (Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} :: {{context|of the weather}} heat
-===heaven===
- ÙردÙس {{ar-noun|tr=fÃrdaus|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===Heaven===
- ÙردÙس {{ar-noun|tr=fÃrdaus|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===heavens===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===heavy===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
-===Hebraic===
- عبر٠{{ar-adj|tr=ÊÃbrÄ«}}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebraic
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart
===Hebrew===
اÙعبرÙØ© اÙعÙبÙرÙÙÙÙØ© (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
- عبر٠{m} (ÊibrÄ«) (noun), عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
- عبر٠{{ar-adj|tr=ÊÃbrÄ«}}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebrew
- ب٠(bin, ibn) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son, base form of اب٠(ibn) (same as Hebrew ×ÖµÖ¼×).
- بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
===hedgehog===
- ÙÙÙØ° ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúð) {m} :: hedgehog
-===heed===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-===heedful===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to be mindful, to be heedful
-===hell===
- جÙÙÙ
(jahánnam) {f} :: hell
- اÙÙار (an-nÄr) {f} :: hell
+ ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
===hello===
Ù
رØبا Ù
ÙرÙØÙبÙا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
- Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
-===helm===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
-===helmet===
- بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: helmet
-===help===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
-===helper===
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: helper, assistant
-===hence===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===henchman===
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: adherent, follower, henchman
-===herbs===
- Ùضب {{ar-noun|tr=qáá¸b|g=m}} :: edible herbs
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===herd===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===here===
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
- (Egyptian Arabic) ÙÙا (hinaa) (adverb) :: here
-===hereditary===
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
-===heroism===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor
-===Herzegovina===
- اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===hesitate===
- ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to pause, to hesitate
-===Hezbollah===
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
-===hidden===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
-===hide===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to hide
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
===high===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
===highborn===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-===hijab===
- Øجاب {{ar-noun|tr=ḥijÄb|g=m}} :: hijab, veil
-===Hijjah===
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===him===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ÙÙÙ {m|s} (-hu) (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
- ب٠(bÃhi) :: for him/it, with him/it
- ب٠(bÃhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
- ب٠(bÃhi) :: with him/it, in connection with him/it
- ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
- ب٠(bÃhi) :: by him/it
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-===hippology===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
-===hire===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
-===hiring===
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: hiring
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
===his===
- ÙÙÙ {m|s} (-hu) (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===hiss===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
-===history===
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: history
-===hit===
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to befall, to hit
===hoard===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
===hoarding===
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
===hold===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: seizure, grip, hold
- صÙ
ت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صÙÙ
ÙتÙ|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to hold a feast
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-===holder===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- Ø¢ÙØ© اÙÙÙ
(âÄlati l-fam) â wind instrument :: --
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===holding===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===hole===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
- ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
-===holiday===
- عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festival, holiday
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: holiday
-===hollow===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: hollow, cavity
-===holy===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
- اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
===Holy===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===homogeneous===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
-===homosexual===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {m} :: homosexual (neutral)
- ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
- Ù
Ø®ÙÙØ« (plural:Ù
خاÙÙØ«) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
-===hone===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-===honey===
- Ø´Ùد Ø´ÙÙÙد (Å¡ahd), Ø´ÙÙÙد (Å¡uhd) {m}, Ø´Ùاد (Å¡ihÄd) {p} :: honey
-===honeycomb===
- Ø´Ùد Ø´ÙÙÙد (Å¡ahd), Ø´ÙÙÙد (Å¡uhd) {m}, Ø´Ùاد (Å¡ihÄd) {p} :: honeycomb
===honeydew===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: honeydew
-===honeymoon===
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
===honor===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
- شر٠(šáraf) {m} :: honor, glory
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===hoodwinking===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
-===hoopoe===
- ÙدÙد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, ÙداÙد {{IPA|hadaËhid}} {p} :: hoopoe
-===hop===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===hope===
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- Ø£Ù
ÙÙ {m} (âamal) (noun), Ø¢Ù
ا٠(âÄmÄl) {p} :: hope, expectation
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===hoped===
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===horn===
- Ùر٠{{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
===horse===
- ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
- (Egyptian Arabic) Øصا٠{m} (HiSaan) (noun), ØصاÙØ© (HaSaana(t)) {p} :: horse
-===horsemanship===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: horse
+ (Egyptian Arabic) Øصا٠(HiSaan) {m} (noun), ØصاÙØ© (HaSaana(t)) {p} :: horse
===horseradish===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===hot===
- Øار٠(ḥÄrr) :: hot, burning
- (Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
-===hotel===
- ÙÙد٠{f} (funduq) :: hotel
===hour===
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
- Ù
ؤذ٠(muâáððin) {m}, Ù
ؤذÙÙÙ (muâaððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-===house===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: house, building
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: commercial house
- Ù
Ùز٠(manzil) {m}, Ù
Ùاز٠(manÄzil) {p} :: house, dwelling
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: at the house of
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: house painter, painter
-===houses===
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: houses ({plural of|دار})
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===how===
- ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
-===How===
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===however===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
-===ØرÙØ©===
- ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: Plural of ØرÙØ©.
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
===ØصاÙÙÙ===
- ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
===ḫtÄriÅ¡===
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===hub===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pivot, hub
-===human===
- اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: human
- آدÙ
(Ädam) {m} :: human
- ÙÙب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
- Ùعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human)
-===humidity===
- رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity
===humor===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
-===hurricane===
- زÙبعة شدÙدة زÙÙÙبÙعÙØ© Ø´ÙدÙÙدة (záwbaÊa Å¡adÄ«da) {f}, زÙابع شدÙدة (zawÄbiÊ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm
-===hurry===
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to hurry, rush
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
===husband===
- زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-===hush===
- صÙ
ت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صÙÙ
ÙتÙ|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===Hussein===
- صداÙ
ØسÙ٠صÙدÙاÙ
ØÙسÙÙÙ (á¹£addÄm ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: husband, wife, mate, partner
===hydrophobia===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
-===hypocrisy===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
-===hypotenuse===
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: {geometry} hypotenuse
-===i===
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
-===ibn===
- ب٠(bin, ibn) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son, base form of اب٠(ibn) (same as Hebrew ×ÖµÖ¼×).
- بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
-===idea===
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to get an idea
-===ideal===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: ideal, model
-===identification===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: credentials, identification
-===identify===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-===ideology===
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
===idiot===
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: idiot
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: idiots
-===idle===
- ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-===idolize===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
-===if===
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: unless, if not
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
-===ignorant===
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: ignorant
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
===ignore===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
-===II===
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===ilicis===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===illuminate===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to illuminate
-===illuminated===
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
-===illumination===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: illumination, enlightenment
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: illumination
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
===illustrious===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-===image===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: image
-===imagine===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===imam===
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: imam
-===imbalance===
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===imitate===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to imitate, to copy
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to imitate, to copy
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
-===immediately===
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-===immobile===
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: immobile
-===immolate===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-===immorally===
- Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
-===immovable===
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: immovable
-===immunize===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to immunize
-===impact===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: effect, impact, influence
-===impart===
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to give information, to impart
-===impartiality===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
- اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
-===impediment===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: impediment, obstacle
-===imperfective===
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===imperious===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
-===impermissible===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
-===implement===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: tool, apparatus, implement
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to implement
-===implementation===
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===import===
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
-===importance===
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: weight, moment, importance
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to attach importance
-===important===
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
-===imprint===
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to imprint
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: imam
===improve===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-===improvement===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
-===impulse===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: stirring, impulse
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
===In===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===inactive===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
- ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
-===inalienable===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
===inception===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-===incessantly===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
===incline===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to slant, to incline
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
-===include===
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
-===income===
- دخ٠(dákhl) {m} :: income
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: income, revenue
-===incompatible===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
-===incongruous===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
===incontestable===
- Ù
سÙÙ
:: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
===incontrovertible===
- Ù
سÙÙ
:: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===incorrect===
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
-===increase===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
-===incumbency===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
-===incumbent===
- Ùاجب (wÄjib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
-===indebtedness===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-===indecipherable===
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
-===indeed===
- اÙا {{ar-part|tr=âalÄ}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===indefinite===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===indent===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to indent, to notch
-===independent===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: separate, independent
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
===India===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===Indian===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
- شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
-===indicate===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to state, to designate, to indicate.
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
- رسÙ
{{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
===indicates===
- ÙÙ {{ar-part|head=ÙÙÙ|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===indicating===
- Ø°Ùر :: stating, indicating, naming.
-===indigenous===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
-===indirect===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
-===indispensable===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
===indisputable===
- Ù
سÙÙ
:: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===individual===
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: person, individual
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
-===individuals===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===indolent===
- ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-===inescapable===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-===inevitable===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
===infatuate===
- شغ٠{{ar-verb|form=I|tr=šáÄafa|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+ شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
===infatuated===
- شغ٠{{ar-adj|tr=šáÄif|head=Ø´ÙغÙÙ}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+ Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
===infatuating===
- شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
-===infidel===
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
-===infinitive===
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
-===infirmity===
- دخ٠(dákhal) {m} :: defect, infirmity
-===inflection===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
-===infliction===
- عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: punishment, infliction of punishment
-===influence===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: effect, impact, influence
-===inform===
- أعÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙعÙÙÙÙ
Ù|aÊlama|أعÙÙ
}} :: to inform
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
-===informant===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-===information===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: information
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to give information, to impart
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: information, intelligence
-===informed===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
-===informer===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-===infringe===
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to infringe upon
-===infuse===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
===ing===
- Ùسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===ingrained===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to ingrained
-===inhuman===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: inhumane, inhuman
-===inhumane===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: inhumane, inhuman
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
===initial===
- ÙÙ {{ar-part|head=ÙÙÙ|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===Initial===
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===initiated===
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-===initiation===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===inmost===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: heart, inmost
-===inn===
- ÙÙد٠{f} (funduq) :: inn
-===innocence===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
-===inquire===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
-===insanity===
- Ù
س (mass) {m} :: insanity, madness
-===inscribe===
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-===inscribed===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
-===insect===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===insert===
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to insert, to drive in
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
-===insight===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
+ ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
===insistent===
- Ù
صر Ù
ÙصÙر٠(muSÃrr) {m} :: insistent
-===inspect===
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-===inspection===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
-===installation===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
-===instant===
- ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
-===instruct===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
-===instructed===
- Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===instruction===
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: order, command, instruction
-===instructor===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===instrument===
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: instrument, utensil
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: string (also of a musical instrument)
+ Ù
ÙصÙر٠(muá¹£Ãrr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
===intact===
- Ù
سÙÙ
:: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===integrity===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: integrity
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
===intelligence===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: information, intelligence
-===intense===
- باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
-===intensely===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===intention===
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence
===interdict===
Øجر ØÙجÙر٠(ħájara) :: to interdict
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
-===interdicted===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
===interdiction===
- بات {{ar-adj|tr=batt}} :: categorical
+ بات (batt) {ar-adj} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
-===interest===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be of interest
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-===interesting===
- (Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
-===interfere===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
-===interference===
- دخ٠(dákhl) {m} :: interference, intervention
===interlock===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-===intermittently===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===interpose===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
===interpretation===
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: interpretation
-===interprete===
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
-===interpreted===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: interpretation
===interpreter===
- Ù
ترجÙ
{{ar-noun|tr=mutárjim|head=Ù
ÙترجÙÙ
Ù}} :: interpreter
- ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman
- تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
- تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
===interrogative===
- ÙÙ {{ar-part|head=ÙÙÙ|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===interruptions===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===intervals===
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===intervene===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
-===intervention===
- دخ٠(dákhl) {m} :: interference, intervention
+ ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
===into===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
- Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
-===intricacy===
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: intricacy
+ (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بÙباÙ|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
===introduce===
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence
===introduction===
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: prescription, introduction, enactment
-===inundation===
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: inundation
-===invade===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
===invalidate===
Ùسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
===invalidation===
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===inventory===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
-===inverse===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===inversion===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
-===invert===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to invert
-===inverted===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be inverted
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be inverted
-===invest===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to invest
-===investigate===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
-===investigation===
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: investigation, exploration
-===inviolable===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
-===invite===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
- دعا {{ar-verb|III=Ù|form=1|tr=daÊ¿Ä|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
-===invoice===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
===Iran===
- Ø¥Ùرا٠إÙÙرÙا٠(ĪrÄn) :: Iran
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
+ Ø¥ÙÙرÙا٠('Ä«rÄn) {ar-proper noun} :: Iran
===Iraq===
- اÙعرا٠(al-3iraaq) {f} :: Iraq
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- شباط {{ar-noun|head=Ø´ÙبÙاطÙ|tr=Å¡ubÄá¹|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذار {{ar-noun|head=آذÙارÙ|tr=âÄðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙسا٠{{ar-noun|head=ÙÙÙسÙاÙÙ|tr=nisÄn|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙار {{ar-noun|head=Ø£ÙÙارÙ|tr=âayyÄr|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØزÙرا٠{{ar-noun|head=ØÙزÙراÙÙ|tr=ħazirÄn|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙ
Ùز {{ar-noun|head=تÙÙ
ÙÙزÙ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙÙÙÙ {{ar-noun|head=Ø£ÙÙÙÙÙÙ|tr=âeilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===iron===
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) :: iron
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: cast iron
- زÙر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: cast iron
- زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
===irregular===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
===Islam===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===Islamic===
- اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Islamic law) marketable title
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===isn===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
===isolated===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
===Israel===
- إسرائÙÙ {{ar-proper noun|g=f|tr=ʾisraʾīl}} :: Israel
+ إسرائÙÙ (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
===Israeli===
- إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) :: Israeli
- إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) :: Israelite, Israeli
+ إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) {ar-adj} :: Israeli
+ إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
===Israelite===
- إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) :: Israelite, Israeli
+ إسرائÙÙÙÙ (âisraâÄ«liyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
===issued===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
-===Istanbul===
- استاÙبÙÙ (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople
- إسطÙبÙ٠إسÙØ·ÙÙÙبÙÙ ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
===It===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -12432,589 +3463,139 @@ Index: EN EN->AR
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
===Italian===
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italian
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: an Italian woman
- Ø¥ÙطاÙÙ :: Italian
===Italy===
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italy obsolete
-===item===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: (commerce) item, entry
===its===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===Its===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
===itself===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to suggest itself
-===iÊrÄb===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===ج===
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
-===jam===
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
===jangle===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle
-===January===
- ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙاÙر {{ar-noun|head=ÙÙÙاÙÙرÙ|tr=yanaayir|g=m}} :: January (Westernized calendar)
===Japan===
- اÙÙابا٠{{ar-proper noun|tr=al-yabÄn}} :: Japan
-===jaundice===
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice
-===Jeddah===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===jenny===
- اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
+ اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
===Jerusalem===
- Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
- اÙÙدس {{ar-proper noun|g=f|tr=al-quds|head=اÙÙÙدÙس}} :: Jerusalem
+ Ø£ÙرشÙÙÙ
(ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
+ اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===jet===
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
-===Jew===
- ÙÙÙد٠ÙÙÙÙÙدÙÙÙ (yahÅ«diyy), plural ÙÙÙد (yahÅ«d) :: Jew
-===jihadist===
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===jīm===
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
-===jinn===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙ|tr=jÄnn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===جÙ
ادÙ===
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
-===job===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
-===John===
- ÙÙØÙا (yūħanna) :: John
===join===
- عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to join
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
===joiner===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: joiner
-===joint===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {anatomy} socket of a joint
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
===Jordan===
- اÙأرد٠(al-âúrdunn) :: Jordan (river and country)
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- شباط {{ar-noun|head=Ø´ÙبÙاطÙ|tr=Å¡ubÄá¹|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذار {{ar-noun|head=آذÙارÙ|tr=âÄðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙسا٠{{ar-noun|head=ÙÙÙسÙاÙÙ|tr=nisÄn|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙار {{ar-noun|head=Ø£ÙÙارÙ|tr=âayyÄr|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØزÙرا٠{{ar-noun|head=ØÙزÙراÙÙ|tr=ħazirÄn|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙ
Ùز {{ar-noun|head=تÙÙ
ÙÙزÙ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙÙÙÙ {{ar-noun|head=Ø£ÙÙÙÙÙÙ|tr=âeilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===journey===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey
- رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: travel, journey
-===juice===
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: juice
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
-===July===
- تÙ
Ùز {{ar-noun|head=تÙÙ
ÙÙزÙ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙÙÙÙ|tr=yúlyu|g=m}} :: July (Westernized calendar)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===Jumada===
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===June===
- ØزÙرا٠{{ar-noun|head=ØÙزÙراÙÙ|tr=ħazirÄn|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙÙÙÙ|tr=yúnyu|g=m}} :: June (Westernized calendar)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===jurisdiction===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
-===jurisprudence===
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
-===jurist===
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===just===
- Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
-===justice===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
- اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
-===jut===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===جÙÙ
===
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
-===Ù===
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
-===Kaaba===
- اÙÙعبة (al-káÊbah) {f} :: the Kaaba
-===Kabyle===
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-===Kamel===
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
+===kabīra===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
===keep===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to keep secret
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
-===keeper===
- ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
===keeping===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
-===kermes===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===Kermes===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===kernel===
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===Ø®===
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
-===Khalifa===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-===kidney===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {f}, ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlwa) {p} :: kidney
-===kill===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
- Ùت٠{{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
-===killed===
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
-===kiln===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: oven, furnace, kiln
-===kilometers===
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
===kind===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be the same kind
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) :: of the same kind
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be the same kind
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
===kindly===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-===king===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: king, sovereign, monarch
- شا٠{{ar-noun|tr=Å¡Äh|g=m}} :: king (chess)
- شا٠Ù
ات :: checkmate
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make king
-===kingdom===
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: kingdom
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-===kingship===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: sovereignty, kingship, royalty
-===kinship===
- رØÙ
{{ar-noun|tr=raHim|head=رÙØÙÙ
|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
-===kismet===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
-===kiss===
- Ùب٠{{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
-===kisses===
- Ùب٠{{ar-noun|tr=qÃbal|g=m}}ÙبÙ{p} :: kisses ({plural of|ÙبÙØ©})
-===knead===
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to knead
-===knew===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
-===knife===
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: large knife
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: blade (of a sword or knife)
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
===knight===
- ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
-===knighthood===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood
-===knit===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the brow, to frown
-===know===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===knowledge===
- أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
- اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: perception, knowledge
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-===knowledgeable===
- عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlim|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: knowledgeable person
-===known===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-===knows===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
-===koala===
- ÙÙاÙا (kuwála) {f} :: koala
-===kohl===
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
- ÙØÙ (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
-===kosher===
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: kosher
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: ØصاÙÙÙ)
===Kuwait===
- اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
+ اÙÙÙÙت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
===L===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===Ù===
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-===labeled===
- Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: marked, labeled, represented
-===laborer===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: worker, workman, laborer
-===labouring===
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===lactation===
- در دÙر٠(darr) {m} :: milk, lactation
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
===ladder===
- سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
-===Lahijan===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===laicism===
- عÙÙ
ÙØ© عÙÙÙÙ
ÙÙÙØ© (Êálmana) {f} :: secularism, laicism
-===lamp===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: lamp, light, lantern
+ سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
===land===
- أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: land
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: country, land
+ أرض٠(âará¸) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضÙ|pltr=âarÄá¸in|pl2=أرضÙÙ|pl2tr=âaraá¸Å«n}} :: land
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: tract (of land)
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
-===landed===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
-===landmark===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: landmark, milestone, milepost
-===lane===
- زÙا٠(zuqÄq) {m} :: lane
===language===
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: the Arabic language
- Ùغة ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {f}, ÙÙغÙات٠(luÄáËt) {p} :: language
+ ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ|pltr=luÄáËt}} :: language
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
- Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: language
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
- Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: language
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
اÙعبرÙØ© اÙعÙبÙرÙÙÙÙØ© (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
- (Egyptian Arabic) Ùارس٠{m} (FÄrsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
- Ùارس٠{{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
- تاÙÙاÙد٠{m} (tailándi) (noun) :: Thai language
+ (Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ Ùارس٠(fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
+ تاÙÙاÙد٠(tailándi) {m} (noun) :: Thai language
Ùغة اÙجÙÙزÙØ© (lúÄat al-âingilizÃyya) {f} :: the English language
Ø£ÙرÙÙاÙÙØ© (âafriqanÃyya) {f} :: the Afrikaans language
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese language
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French language
ترÙÙØ© تÙرÙÙÙÙÙÙØ© (turkiyyah) :: Turkish language
- اÙصربÙØ© اÙصرب٠:: Serbian (language)
- أرÙ
ÙÙÙØ© {f} :: Armenian (language)
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
===languages===
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===lantern===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: lamp, light, lantern
-===large===
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: large river
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: large knife
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===larger===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===largess===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
-===largest===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: bigger, larger; biggest, largest
-===last===
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
- داÙ
{{ar-verb|II=Ù|form=1|tr=dÄma|impf=ÙدÙÙ
|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===lasting===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to make lasting, to make permanent
-===later===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
-===lateral===
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
===Latin===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
-===laudable===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
===law===
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: law
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Islamic law) marketable title
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
===lawful===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: lawful
- ØÙا٠(áºalÄl) {m} :: lawful possession
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
===lay===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
-===layer===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader
-===lazy===
- ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
- (Egyptian Arabic) ÙسÙا٠{m} (kaslÄn) (adjective) :: lazy
===lead===
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead in prayer
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
===leader===
- اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: leader
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
- Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: leader
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
+ {{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {{ar-noun|g=m|pl=ائÙ
Ø©|plhead=ائÙÙ
ÙØ©|pltr=aâimma}} :: leader
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
===leaders===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===leading===
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===leaf===
- اÙصÙØØ© :: leaf
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
-===lean===
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
-===learn===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to memorize, to learn, to study
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to memorize, to learn by heart
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
-===learned===
- أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
- اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
-===learning===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore
-===lease===
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
===leave===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
- (Egyptian Arabic) Ù
Ø´Ù {{arz-verb|form=1|head=Ù
ÙØ´Ù|tr=maÅ¡Ä|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===leaven===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
-===leaves===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===leaving===
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: going, leaving, departure
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===Lebanese===
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===Lebanon===
- ÙبÙا٠(lubnaan) {m} :: Lebanon
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- شباط {{ar-noun|head=Ø´ÙبÙاطÙ|tr=Å¡ubÄá¹|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذار {{ar-noun|head=آذÙارÙ|tr=âÄðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙسا٠{{ar-noun|head=ÙÙÙسÙاÙÙ|tr=nisÄn|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙار {{ar-noun|head=Ø£ÙÙارÙ|tr=âayyÄr|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØزÙرا٠{{ar-noun|head=ØÙزÙراÙÙ|tr=ħazirÄn|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙ
Ùز {{ar-noun|head=تÙÙ
ÙÙزÙ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙÙÙÙ {{ar-noun|head=Ø£ÙÙÙÙÙÙ|tr=âeilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===left===
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
===leg===
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
===legal===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: legal
- Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
- ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
-===legislated===
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: legislated
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
===legitimate===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
-===lend===
- دÙÙ {{ar-verb (old)|II|دÙÙ|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
===lengthen===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===lengths===
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
===Lepidium===
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===less===
- خاÙÙ (xÄlin) :: -less, un-
-===lesson===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: lesson
-===lest===
- اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: lest
===let===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
- رج٠{{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+ رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
===letter===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
ØرÙÙا بØرÙÙ (ħárfan bi-ħárfin) â word for word :: --
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
@@ -13022,1073 +3603,174 @@ Index: EN EN->AR
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===letting===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
-===lettres===
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
===lexicon===
- ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {m}, ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon
-===liability===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
+ ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
===Liberation===
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===libertinism===
- اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: libertinism
-===library===
- اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: library
-===Libya===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===licentiousness===
- اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: licentiousness
===licit===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: lawful, legal, licit, legitimate
-===lie===
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-===lieutenant===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
-===light===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to shed light
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to illuminate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: light, ray of light, light beam
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: lamp, light, lantern
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to light up, to brighten
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
-===lighter===
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: barge, lighter, freight barge
-===lightning===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to make bolts of lightning
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: lightning
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: flash of lightning
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
===like===
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: as, like
- Ùظر {{ar-adj|tr=niáºr}} :: similar, like, matching
- ÙÙÙ (ka-) (preposition) :: like, as
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be like, to resemble
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble, to look like
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
- Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be like, to resemble
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===likely===
- رب رÙب٠(rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===liken===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to compare, to liken
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to compare, to liken
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to compare, to liken
-===likeness===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: resemblance, similarity, likeness
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: likeness
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
===liktÄbÅ«===
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===lilliputian===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: lilliputian
-===limit===
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
-===line===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: line
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===lineage===
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
-===linger===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to stay, to linger
===liniment===
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
-===Linnaeus===
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
-===lion===
- أسÙد {m} ('asad) (noun), , Ø£ÙسÙÙد ('usuud) {p} :: lion
- (Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسÙد ('usuud) {p} :: lion
-===lip===
- Ø´ÙØ© {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: {anatomy} lip
- (Egyptian Arabic) Ø´ÙØ© {f} (shiffa) (noun), Ø´ÙاÙÙ (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
-===liquid===
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: liquid
-===liquor===
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
===list===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
-===listen===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to listen
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- (Egyptian Arabic) سÙ
ع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
===listless===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
-===lit===
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
- اÙØ¥ÙجÙÙ {m} (al-âinjÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be inactive, to be listless
===literacy===
Ø«ÙاÙØ© Ø«ÙÙÙاÙÙØ©Ù (θaqáËfa) {f} :: culture, education, literacy
-===literally===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===Literally===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===literature===
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
===litigate===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
-===little===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===ÙÙ===
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
-===loan===
- دÙÙ {{ar-verb (old)|II|دÙÙ|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
-===loathe===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===lobster===
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===locale===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===locality===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: place, abode, locality, spot
-===located===
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===location===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===locus===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
===locusts===
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
-===lofty===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty
-===loge===
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
-===logo===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: logo
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
===lol===
- ÙÙÙ (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol
+ ÙÙÙ (lÅ«l) :: {Internet slang} lol
===London===
- ÙÙد٠(landan) {m} :: London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
-===long===
- Ù
ا {{ar-con|tr=mÄ}} :: as long as
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: time long past, old times
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===look===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to search, to look
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to look for, to search, to seek
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble, to look like
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
===looking===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
-===lookout===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: lookout, watchtower
-===looks===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: looks, appearance, aspect
-===loose===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===looted===
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===lop===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- Ùضب {{ar-verb|form=I|tr=qáá¸aba|head=ÙÙضÙبÙ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- Ùضب {{ar-verb|form=2|tr=qáá¸á¸aba|head=ÙÙضÙÙبÙ|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
===lord===
ÙÙرد ÙÙرÙد (lord) {m}, ÙÙردات (lurdÄt) {p} :: lord
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄr|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to become lord and master
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===Lord===
- اÙرب (ar-rább) {m}, اÙارباب (al-âarbÄb) {p} :: God; Lord
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===lore===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore
===lose===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
-===lot===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
-===loudly===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: shouting, calling loudly
-===loudspeaker===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: loudspeaker
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
===love===
- شغ٠{{ar-adj|tr=šáÄif|head=Ø´ÙغÙÙ}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+ Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: ardent love, ardent love
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: love
- عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to love
- Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
- Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===loveliness===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===lovely===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-===low===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
- اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfaá¸) {m}, Ù
ÙØ®Ùضات (munkhafaá¸Ät) {p} :: {geology} depression, low ground
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
===lower===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===loyal===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===loyalty===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
-===lubricate===
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
-===luck===
- (Moroccan Arabic) زÙر (zhr) :: luck
-===lull===
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-===luminary===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-===luminous===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
-===lunar===
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
-===lung===
- سØر سÙØÙر (sahr) :: lung
-===m===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: afternoon, p.m.
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
-===Ù
===
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
-===Ma===
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
===mÄ===
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===Machghara===
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===machine===
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: device, appliance, machine
===mad===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
- Ù
جÙÙÙ (majnÅ«n) :: mad, crazy
-===made===
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===Madh===
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
+===madīna===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
===madly===
- شغ٠{{ar-adj|tr=šáÄif|head=Ø´ÙغÙÙ}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-===madness===
- Ù
س (mass) {m} :: insanity, madness
-===madrassah===
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: madrassah
-===magazine===
- Ù
جÙØ© Ù
جÙÙØ© (majalla) {f}, Ù
جÙÙات (majallÄt) {p} :: magazine (periodical)
-===Maghreb===
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
-===magic===
- سØر سÙØÙر (sihr) :: magic
+ Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
===magnificent===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
===magnifying===
- Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: magnifying glass
-===mail===
- زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
-===maim===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
===main===
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: main part, substance, essence
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
-===maintain===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
-===maize===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===Major===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===majority===
- باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
===make===
- غÙØ· {{ar-verb|head=غÙÙÙØ·Ù|tr=Äaliá¹a|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
- عÙ
Ù {{ar-verb|form=I|head=عÙÙ
ÙÙÙ|tr=ʿámila|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make safe, to protect
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with one another
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: {grammar} to make masculine.
- Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
- Ùظر {{ar-verb|form=II|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºáºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make the owner
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make king
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙÙ|tr=dáxxala|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to make alike, to make similar
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to make come true
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to make lasting, to make permanent
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to invest with authority, to make an emir
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to make bolts of lightning
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===maker===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: maker, producer, manufacturer
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
===makeup===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
-===male===
- Ø°Ùر {{ar-noun|tr=á¸Ã¡kar|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p}, Ø°ÙÙرة (á¸ukÅ«ra) {p}, Ø°Ùرا٠(á¸ukrÄn) {p} :: male
- ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: sex (male or female)
- Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
-===mameluke===
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
-===mammalia===
- ØÙÙ
Ø© {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
===man===
- رج٠{{ar-noun|tr=rájul|g=m|pl=رجاÙ|pltr=rijÄl}} :: man
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- آدÙ
(Ädam) {m} :: man
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===manaeesh===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
+ رج٠(rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجاÙ|pltr=rijÄl}} :: man
===manage===
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
-===management===
- سÙاسة {{ar-noun|tr=siyÄsa|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: administration, management
-===manager===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: manager, superintendent
- Ùائد {{ar-noun|tr=qÄâid|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: director, manager
-===manakeesh===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===manakish===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===manifest===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-===manifestation===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
===manna===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: manna
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
===manner===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: manner
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: proper manner
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===manual===
- ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
-===manufacture===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
-===manufacturer===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: maker, producer, manufacturer
-===many===
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===Mar===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄr|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
-===marble===
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble
-===March===
- آذار {{ar-noun|head=آذÙارÙ|tr=âÄðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ù
ارس {{ar-noun|head=Ù
ÙارÙس|tr=mÄris|g=m}} :: March (Westernized calendar)
-===marijuana===
- ØØ´ÙØ´ {{ar-noun|g=m|head=ØÙØ´ÙØ´|tr=Hashiish}} :: marijuana
-===mark===
- Ø :: The Arabic comma punctuation mark.
- ÙاØØ¯Ø Ø§Ø«ÙاÙØ Ø«ÙØ§Ø«Ø©Ø Ø§Ø±Ø¨Ø¹Ø©Ø Ø®Ù
Ø³Ø©Ø Ø³ØªØ©Ø Ø³Ø¨Ø¹ÙÙ :: --
- Ø :: The Arabic semicolon punctuation mark.
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to designate, to mark, to earmark
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: sign, token, mark, badge
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
- رسÙ
{{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: mark, token, sign
-===marked===
- Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: marked, labeled, represented
-===market===
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===marketable===
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Islamic law) marketable title
-===Maronite===
- عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
===marriage===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
-===marrow===
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
===marry===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
-===Mars===
- Ù
ارس {{ar-noun|head=Ù
ÙارÙس|tr=mÄris|g=m}} :: Mars (God)
-===martyr===
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
-===martyrdom===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: martyrdom
-===martyred===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===marvel===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
- عجب (Êájab) {m}, عجاب (ÊajÄb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===masculine===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: {grammar} to make masculine.
-===mash===
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp
-===Mashghara===
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===Masr===
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-===massacre===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to massacre
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ùت٠{{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|tr=qáttala|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
===master===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: master
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be the master
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: master of a trade
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to become lord and master
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===Masters===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===match===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
-===matching===
- Ùظر {{ar-adj|tr=niáºr}} :: similar, like, matching
===mate===
- زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-===materials===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} equipment, materials
-===maternal===
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: maternal uncle
-===matter===
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: matter, affair
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
-===mattress===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed
-===mature===
- باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: husband, wife, mate, partner
===maund===
- Ù
Ù {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
-===May===
- اÙار {{ar-noun|head=Ø£ÙÙارÙ|tr=âayyÄr|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ù
اÙÙ {{ar-noun|tr=mÄyu|g=m|head=Ù
ÙاÙÙÙ}} :: May (Westernized calendar)
-===mayhap===
- رب رÙب٠(rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===mays===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
+ Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: اÙ
Ùا٠(âamnÄn))
===me===
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
- Ù
ÙÙ Ù
ÙÙÙÙ (mÃnni) :: of me
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===meal===
- دÙÙÙ (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal
-===mean===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
===meaning===
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
- Ù (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===meanings===
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-===means===
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
-===measure===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: foot (also a measure)
===Mecca===
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===medicine===
- طب (á¹ibb) {m} :: medicine
===Medina===
- اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: Medina
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===meditate===
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===Mediterranean===
- اÙعÙÙ
ÙÙ {{ar-proper noun|tr=al-Êalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===medley===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mixture, medley, blend
-===meeting===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: council meeting, council
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
-===melody===
- أغÙÙØ© (âuÄnÄ«ya) {f}, أغÙÙات (âuÄniyÄt) {p}, أغا٠(âaÄÄnin) {p}, أغاÙÙ :: song, melody, tune
-===memorize===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to memorize, to learn, to study
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to memorize, to learn by heart
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to memorize, to commit to memory
- ØÙظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffaÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
- (Egyptian Arabic) ØÙظ {{arz-verb|form=1|tr=ħÃfiáº|impf=ÙØÙظ|impftr=yÃħfaáº}} :: to memorize
-===memory===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to memorize, to commit to memory
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mixture, medley, blend
===men===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙÙÙ (âingiliziyyÃËn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===mental===
- دخ٠(dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===mention===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===mentioned===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===merchandise===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
-===merciful===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to be merciful
-===Merciful===
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===mercy===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
-===merely===
- باÙÙاد (b-il-kÄd) :: merely
-===merit===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
===message===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: note, message
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: report, message, notification
-===Messageboards===
- ÙÙÙ (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol
-===messenger===
- رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: messenger
- رسÙ٠اÙÙÙ (rasÅ«lu-llÄhi) — Messenger of God (Muhammad) :: --
- اÙرسÙÙ (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: --
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===metaphore===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: metaphore, simile, parable
-===meter===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: poetic meter
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
===method===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: rule, method
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
-===methodology===
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: methodology
===metropolis===
- Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-===Ù
ØÙ
د===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
-===Michael===
- Ù
ÙÙائÙÙ (mÄ«kÄâÄ«l) :: The archangel Michael.
-===midday===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: noon, midday
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: {{context|islam}} midday prayer
+ Ù
صر (miá¹£r, maá¹£r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
صار|plhead=Ø£ÙÙ
ÙصÙار|pltr=âamá¹£Är}} :: big city, metropolis, capital
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
===Middle===
- اÙشر٠اÙاÙسط اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {m} :: The Middle East
- Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===midget===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: dwarf, midget, pigmy
+ اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
+ Ø£ÙرشÙÙÙ
(ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
===midwife===
- ÙÙد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=ÙÙÙد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
-===milepost===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: landmark, milestone, milepost
-===milestone===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: landmark, milestone, milepost
-===militant===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===military===
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: military sector
+ ÙÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impfhead=ÙÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
===milk===
- در دÙر٠(darr) {m} :: milk, lactation
- درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: milk
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===mill===
- Ùراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel
===mind===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to have in mind
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to call to mind.
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
-===minded===
- اÙ
ر (âÃmmar) :: simple-minded, stupid
-===mindful===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to be mindful, to be heedful
-===mineral===
- Ù
عد٠{{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral
-===minister===
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: minister, cabinet minister
- رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
-===Minor===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===minute===
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
-===miracle===
- Ù
عجزة {f} (móÊjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
===mirror===
- Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: mirror, speculum
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reflect, to mirror
-===mirrored===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-===miscarriage===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cause a miscarriage
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
-===miscarried===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
-===miscarry===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to miscarry
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
===misconstrue===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===misfortune===
- Ù
س (mass) {m} :: misfortune, calamity
-===misgiving===
- دخ٠(dákhl) {m} :: doubt, misgiving
-===mission===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: commission, assignment, mission
-===mistake===
- غÙØ· {{ar-verb|head=غÙÙÙØ·Ù|tr=Äaliá¹a|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
-===mistrust===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
-===mite===
- ØÙÙ
Ø© {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-===mitigate===
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
-===mix===
- Ù
ا٠{{ar-verb (old)|I|Ù
اÙ|mÄha}} :: to mix
- رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
-===mixed===
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===mixture===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mixture, medley, blend
-===Ù
Ù===
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù) to hear from
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-===mode===
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mixture, medley, blend
===model===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: ideal, model
-===Modern===
- Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===modernity===
- جدة (jÃdda) {f} :: modernness, modernity
-===modernness===
- جدة (jÃdda) {f} :: modernness, modernity
-===modifications===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===Mohamed===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Mohamet===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Mohammed===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Mohammedanism===
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-===moistness===
- رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: moistness
-===mold===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to mold, to shape, to form
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
-===mole===
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: mole
-===molest===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
===mollah===
- Ù
Ùا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-===moment===
- ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: weight, moment, importance
-===monarch===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: king, sovereign, monarch
-===monarchy===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: monarchy
-===Monday===
- اÙإثÙÙÙ {{ar-noun|head=اÙإثÙÙÙÙ|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday
+ Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
===monetary===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===money===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: money
- أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: money
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===monotheism===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===monotheistic===
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===month===
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===monthly===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-===months===
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
===mood===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: mood, frame of mind, humor
===moolah===
- Ù
Ùا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
+ Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
===moon===
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: moon
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
===moonlit===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be moonlit
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be moonlit
===moons===
Ø£ÙÙ
ار ('aqmÄr) {p}, ÙÙ
ر (qámar) {s} :: moons
-===more===
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
- أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
- اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
===Moringa===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===morning===
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£abÄḥ) {m} :: morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: morning prayer
- Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
-===mornings===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
-===Moroccan===
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
===Morocco===
- اÙÙ
غرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed
-===mortal===
- اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: mortal
+ اÙÙ
غرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
===mosque===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
- Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
- (Egyptian Arabic) جاÙ
ع {{arz-noun|m|جÙاÙ
ع|gawÄmiÊ¿|tr=gÄmiÊ¿}} :: mosque
===Mosque===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
@@ -14101,163 +3783,35 @@ Index: EN EN->AR
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===mosquito===
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: mosquito net
===most===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
-===mote===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===mother===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to become a mother
- اÙ
{{ar-noun|head=Ø£Ù
Ù|tr='umm|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
- (Egyptian Arabic) Ø£Ù
Ù ('umm) (noun) :: mother
-===moths===
- Ùراش (fará:Å¡) {m} (collective), Ùراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
===motion===
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: movement, motion
-===motivated===
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===motive===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: motive power
-===motor===
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
===motorcar===
- سÙارة سÙÙارة٠(sayyÄra) {f}, سÙارات (sayyarÄt) {p} :: automobile, car, motorcar
-===motto===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: slogan, motto
-===mount===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to climb, to mount, to ascend
-===mountain===
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountain
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountains, mountain range
-===mountains===
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountains, mountain range
+ سÙÙارة٠(sayyÄra) {{ar-noun|g=f|pl=سÙارات|pltr=sayyarÄt}} :: automobile, car, motorcar
===moustache===
شارب شارÙب (Å¡Ärib) {m}, شاربا٠(Å¡arbÄn) dual, Ø´Ùارب (Å¡awÄrib) {p} :: moustache
-===mouth===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouth
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: {rivers} mouth
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouth
- ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
-===mouthpiece===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- Ø¢ÙØ© اÙÙÙ
(âÄlati l-fam) â wind instrument :: --
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-===move===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
-===movement===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: movement, motion
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
-===movie===
- ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: movie star, star performer
===mucus===
Ù
خاط Ù
Ùخاط :: mucus
===muezzin===
- Ù
ؤذ٠(muâáððin) {m}, Ù
ؤذÙÙÙ (muâaððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-===muffled===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
-===mugwort===
- Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
-===Muhamed===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Muhammad===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===Muharram===
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===mujahid===
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===mulberry===
- تÙت (tÅ«t) :: mulberry (fruit)
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
===mulla===
- Ù
Ùا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
+ Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
===mullah===
- Ù
Ùا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-===municipal===
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipal council
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: communal, municipal
-===municipality===
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: municipality
-===murder===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
+ Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
===music===
- Ù
ÙسÙÙÙ (músiqa) {f} :: music
-===musical===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: string (also of a musical instrument)
+ Ù
ÙسÙÙÙ (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
===musk===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (misk) {m|f} :: musk
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
+ Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
===Muslim===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to become Muslim
- Ù
سÙÙ
Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {m}, Ù
سÙÙ
Ø© (múslima) {f}, Ù
سÙÙ
ÙÙ (muslimÅ«n) {p} :: Muslim
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===muslin===
- شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: muslin
-===mustard===
- خرد٠{{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard
-===mutilate===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
-===mutual===
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-===muzzle===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: muzzle
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: muzzle
+ Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
سÙÙ
ÙÙ|pltr=muslimÅ«n}}, Ù
سÙÙ
ة (múslima) {f} :: Muslim
===my===
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
- بÙ
Ùت٠!بÙ
Ùت٠(bi-máut-i) :: "by my death!"
-===My===
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
-===mystery===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secrecy, mystery
-===Mystic===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===mythical===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
-===×===
- ب٠(bin, ibn) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son, base form of اب٠(ibn) (same as Hebrew ×ÖµÖ¼×).
- بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
-===Ù===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
===name===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
@@ -14266,1288 +3820,298 @@ Index: EN EN->AR
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: name
بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) â in the name of God :: --
بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
(b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) â in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: name
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: name
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
What's your name? :: --
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: first name
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name
- اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
- اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: first name
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
- بسÙ
اÙÙ٠اÙرØÙ
٠اÙرØÙÙ
بÙسÙÙ
Ù Ù±ÙÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙ
ÙÙÙ Ù±ÙرÙØÙÙÙ
Ù (b-ism-illÄh ir-raħmÄn ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- بسÙ
اÙÙÙ (b-ism illÄh) :: âin the name of Godâ
===named===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to be called, to be named
-===names===
- ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===namesake===
سÙ
٠سÙ
٠(samīy) {m} :: namesake
-===naming===
- Ø°Ùر :: stating, indicating, naming.
-===nano===
- ÙزÙÙ
Ù ÙÙزÙÙ
٠(quzīmi) :: nano-
===narcissism===
ÙرجسÙØ© ÙÙرÙجÙسÙÙÙØ© :: narcissismâ
-===narration===
- Ø°Ùر :: report, account, narration.
===Naskh===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===nastaleeq===
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===Nastaliq===
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===Nastaʿlīq===
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===nation===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: nation
-===national===
- شعب٠{{ar-adj|شعبÙ|tr=sha3biyy|head=Ø´ÙعÙبÙÙÙ}} :: national, peopleâs
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===National===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
===nationalize===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to nationalize
اÙ
Ù
اÙبترÙÙ :: to nationalize the oil
-===native===
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
- بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native
-===naturalize===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to assimilate, to naturalize
-===naturalized===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be naturalized
===nature===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===naval===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===near===
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-===nearly===
- باÙÙاد (b-il-kÄd) :: almost, nearly
-===necessary===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
-===necessity===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
===need===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===needle===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===negate===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===negative===
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: (with a negative) nothing
===neglect===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-===negotiate===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
-===Negro===
- زÙج٠(zÃnji, zánji) {m}, زÙجÙØ© (zinjÃyya, zanjÃyya) {p} :: {colloquial} Negro
- زÙج٠(zÃnji, zánji) :: {colloquial} Negro
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
===ness===
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: snow blindness
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===net===
- ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: mosquito net
-===netting===
- شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: netting, network
-===network===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: netting, network
-===neutral===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {m} :: homosexual (neutral)
-===neutralize===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
===never===
- ÙØ· {{ar-part|head=ÙØ·|tr=qáá¹á¹u}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
-===new===
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
- Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===New===
- اÙØ¥ÙجÙÙ {m} (al-âinjÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-===newness===
- جدة (jÃdda) {f} :: newness, recency
-===news===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: news
-===newspaper===
- جرÙدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarÄâid) {p} :: newspaper
-===Next===
- Ù¡Ù (âáshara) :: Next: ١١
+ ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
===ÙÙار===
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
===nib===
ÙØ· {{ar-verb (old)|VIII|اÙطط|iqá¹Ã¡á¹á¹a}} :: to sharpen (a nib)
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to sharpen a nib, pencil
===nice===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to act decently, to be nice
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
===nicety===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: nicety
-===niece===
- بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {f} :: fraternal niece
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
===night===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
- ÙÙÙØ© (láila) {f} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
-===nightingale===
- بÙب٠بÙÙÙبÙÙ (bulbul) :: nightingale
-===nine===
- Ù© (tÃsâa) :: 9 (nine)
-===nineteenth===
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
-===ninth===
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
-===nipple===
- ØÙÙ
Ø© {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
===no===
- Ùا {{ar-part|tr=lÄ}} :: not, no
- Ùا {{ar-part|tr=lÄ}} :: there is not, there is no
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
- ÙÙ {{ar-part|head=ÙÙÙ|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
+ ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
===nobility===
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
===noble===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: noble descent
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be of noble origin
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+ Ø´ÙرÙÙÙÙ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙشرÙ|impfhead=ÙÙØ´ÙرÙÙÙÙ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===noisily===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
-===nominal===
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
===nominate===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to nominate, to appoint
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
-===nominative===
- ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
===noncanonical===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical
-===noon===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: noon, midday
===norm===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===normal===
- عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
-===Normally===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===north===
- Ø´Ù
ا٠{{ar-noun|tr=Å¡amÄl}} :: north
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===northern===
- اÙعÙÙ
ÙÙ {{ar-proper noun|tr=al-Êalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
- عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===Northern===
- ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===nose===
- Ø£ÙÙÙ (âanf) {m}, اÙÙÙ (âunÅ«f) {p} :: nose
- Ù
Ùخر {{ar-noun|head=Ù
Ùخر|tr=mánxar|g=m|pl=Ù
Ùاخر|pltr=manÄkhir}} :: nostril, nose
-===nostril===
- Ù
Ùخر {{ar-noun|head=Ù
Ùخر|tr=mánxar|g=m|pl=Ù
Ùاخر|pltr=manÄkhir}} :: nostril, nose
-===not===
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
- ÙÙ (lan) :: not
- Ùا {{ar-part|tr=lÄ}} :: not, no
- Ùا {{ar-part|tr=lÄ}} :: there is not, there is no
- Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
- ÙÙا {{ar-con|head=ÙÙا|tr=wa-lÄ}} :: and not
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: unless, if not
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: (after negation) only, but, not until
- اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: that...not
- اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: in order that...not
- اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: so as not to
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===notable===
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
-===notarize===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to notarize
-===notary===
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: notary public
-===notch===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to indent, to notch
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
===note===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: note, message
-===Note===
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
-===nothing===
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: (with a negative) nothing
-===notice===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
-===notification===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: report, message, notification
-===notifier===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-===notify===
- أعÙÙ
{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙعÙÙÙÙ
Ù|aÊlama|أعÙÙ
}} :: to notify
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
-===notion===
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: concept, notion
-===notorious===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
===noun===
- اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: noun
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: noun
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: Verbal noun
-===novel===
- رÙاÙØ© (riwÄya) {f}, رÙاÙات (riwÄyÄt) {p} :: novel, story
-===novelty===
- جدة (jÃdda) {f} :: novelty
-===November===
- تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙÙÙ
بر {{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
Ùبر|tr=nufÃmbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November (Westernized calendar)
-===now===
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
- اÙØ¢Ù (al-âÄn, al-âÄna) :: now
-===null===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===nullify===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
+ اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: {grammar} noun
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: noun
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
===numb===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be numb
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-===number===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be numb
===numbering===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
-===numbers===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
- Ùتر (watr, witr) :: odd (numbers)
-===numeral===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===numerals===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===nunation===
- تÙÙÙ٠تÙÙÙÙÙÙÙ (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation.
-===nurse===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
-===nurture===
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
-===o===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===oak===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===oath===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to swear an oath
-===obedience===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===obedient===
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
-===obey===
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to submit, to obey
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
===object===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: {photography} object
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: object
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
- ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- ÙÙÙ {m|s} (-hu) (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sacred object, sacred possession
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-===objective===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
-===obligation===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: obligation
-===obligatory===
- Ùاجب (wÄjib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
-===oblong===
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
-===observation===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-===observe===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
===obsolete===
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italy obsolete
-===obstacle===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: impediment, obstacle
-===obstruct===
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper
-===obtain===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
-===obvious===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
-===occasion===
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: occasion
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-===occupancy===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
-===occupation===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
- (Egyptian Arabic) شغ٠{m} (shughl) (noun) :: work, occupation
-===occupied===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
-===occupy===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to employ
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
===occur===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to appear, to occur
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
===ocean===
- ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {m}, ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmÄ«s) {p} :: ocean
- ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: ocean
-===October===
- تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- Ø£ÙتÙبر {{ar-noun|head=Ø£ÙÙتÙÙبÙر|tr=aktóbar|g=m}} :: October (Westernized calendar)
+ ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: ocean
===octopus===
- أخطبÙØ· {{ar-noun|tr=âuxá¹ubÅ«á¹|g=m}} :: octopus
+ أخطبÙØ· (âuxá¹ubÅ«á¹) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
===odd===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
- Ùتر (watr, witr) :: odd (numbers)
===off===
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- Ùضب {{ar-verb|form=I|tr=qáá¸aba|head=ÙÙضÙبÙ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- Ùضب {{ar-verb|form=2|tr=qáá¸á¸aba|head=ÙÙضÙÙبÙ|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
- ع٠عÙÙ (Êan) :: off, away from
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
===offbeat===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===offender===
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===offer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
===office===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: office, bureau, agency
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
- رسÙ
{{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
-===officer===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===official===
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
===often===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===ogre===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ogre, cannibal
-===oh===
- اÙا {{ar-part|tr=âalÄ}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
===oil===
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
- زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to nationalize
اÙ
Ù
اÙبترÙÙ :: to nationalize the oil
===ointment===
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
===okay===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
- ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
- ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
- He was good (well, fine, okay). :: --
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
===old===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qáduma}} :: to be old, to be ancient
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
- عجÙز {{ar-noun|g=f|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
- عجÙز {{ar-noun|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: time long past, old times
- عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===older===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
===oleifera===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
===oleracea===
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===Oman===
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
- عÙ
ا٠عÙÙ
ا٠{LR}(3umaan)عÙÙ
ÙاÙ{LR} :: Oman
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
===omit===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
-===once===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
===oneself===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to present oneself
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote oneself
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to behave, to comport oneself
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
===only===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: (after negation) only, but, not until
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===open===
- Ù
ÙتÙØ {{ar-adj|head=Ù
ÙÙÙتÙÙØÙ|tr=maftuuH}} :: open
- خاÙÙ (xÄlin) :: open, vacant
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
===opening===
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: opening, gateway
- ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
-===operate===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate, to run
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: opening, gateway
===operating===
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
- ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
===opinion===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: thinking, opinion, view
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
- Ù
ع (máÊa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
- ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
-===opponent===
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
- Ùت٠{{ar-noun|tr=qitl|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===opportunity===
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: opportunity
-===oppose===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-===opposed===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+ ÙÙتÙÙÙ (fatwÄ) {{ar-noun|g=f|pl=ÙتاÙ|plhead=ÙÙتÙاÙÙ|pltr=fatÄwin|pl2=ÙتاÙÙ|pl2head=ÙÙتÙاÙÙ|pl2tr=fatÄwÄ}} :: fatwa, formal legal opinion
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
===opposite===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: opposite
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
- أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-===orchestra===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra
-===ordained===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
===order===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: order, command, instruction
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
- اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: in order that...not
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===orders===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to carry out orders
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===ordinance===
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: ordinance, decree
-===ordinarily===
- عادة {{ar-adv|tr=Ê¿ÄÌdatan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-===ordinary===
- عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
-===organization===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+===organ===
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
+ عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄya, dual nom.) — my two eyes :: --
+ عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: --
===Organization===
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===orientation===
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
-===orifice===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
===origin===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
- اÙ
{{ar-noun|head=Ø£Ù
Ù|tr='umm|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be of noble origin
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to establish the origin of
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: origin, source
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: origin, source
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
===originate===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
===ornament===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===ornamentation===
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
-===ostrich===
- ÙعاÙ
Ø© (naÊÄma) {f} (singulative), ÙعاÙ
(naÊÄm) {m} (collective), ÙعائÙ
(naÊÄâim) {p} :: ostrich
-===other===
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-===Ottoman===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===our===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
===out===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: from, away from, out of
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to point out.
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
- خارج (xÄrija) :: outside, out of
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
- ع٠عÙÙ (Êan) :: out of (a feeling)
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to carry out orders
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-===outer===
- خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
-===outfit===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-===outlet===
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
-===outline===
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to outline
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: outline
-===outlines===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: (plural) outlines, contours
-===outlook===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: prospect, outlook, perspective
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
===outset===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
- Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-===outside===
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
- خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
- خارج (xÄrija) :: outside, out of
-===outward===
- خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
- خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
-===oven===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: oven, furnace, kiln
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
===over===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to hand over
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
- عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===overall===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: overall
-===overcast===
- غائÙ
(ÄÄâim) :: cloudy, overcast, clouded
-===overcome===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
-===overcrowdedness===
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: overcrowdedness
-===overdo===
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to exaggerate, to overdo
-===overhear===
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
===overlook===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to neglect, to omit, to overlook
===overnight===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-===overturn===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to overturn
===owing===
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: due to, owing to
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-===own===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-===owned===
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
- غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
-===owner===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to make the owner
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: owner, proprietor
-===ownership===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===p===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: afternoon, p.m.
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
===pact===
- ا٠{{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
-===pagan===
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===paid===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
+ ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
===paint===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: paint, varnish
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to paint
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
-===painter===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: house painter, painter
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: paint
===pair===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
- زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: couple, pair
- زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: one of a pair
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: couple, pair
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: one of a pair
===pairs===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
-===pale===
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
===Palestine===
- ÙÙسطÙÙ (filasá¹Ä«n) :: Palestine
+ ÙÙسطÙÙ (filasá¹Ä«n) {ar-proper noun} :: Palestine
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===pallid===
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===palpate===
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to handle, to palpate
-===paltry===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===panorama===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: view, panorama
-===papa===
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: papa, daddy, father
===paper===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
- اÙصÙØØ© :: sheet (of paper)
-===parable===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: metaphore, simile, parable
-===paradise===
- ÙردÙس {{ar-noun|tr=fÃrdaus|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===Paradise===
- اÙÙردÙس (al-fÃrdaus) {f}, ÙرادÙس (farÄdÄ«s) {p} :: Paradise
-===parallels===
- Ùظر {{ar-verb|form=II|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºáºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-===parched===
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
===pare===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===park===
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
-===parley===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
-===parrot===
- ببغاء بÙبÙغÙاء (babbaÄÄâ) and بÙبÙغÙاء {m}, ببغاÙات (babbaÄÄwÄt) {p} :: parrot
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
===part===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: main part, substance, essence
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
===particle===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: grammatical particle
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: particle
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
- ÙÙ {{ar-part|head=ÙÙÙ|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===particular===
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: detail, particular
-===partition===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
+ ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
===partner===
- زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-===party===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: gathering, meeting, party
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- Øزب اÙÙÙ (ħizbu-llÄh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: husband, wife, mate, partner
===pass===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to pass
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===passage===
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
-===passer===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===passing===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: passing
- اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
===passion===
- شغ٠{{ar-verb|form=I|tr=šáÄafa|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
- شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: passion
-===passive===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===password===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: password, watchword
-===Past===
- Ù
سÙÙ
:: Past participle
-===pastry===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===paterfamilias===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===path===
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
-===patience===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
-===patient===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
+ شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
===patriarch===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: patriarch
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: pope, patriarch
===pattern===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: pattern
-===pause===
- ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to pause, to hesitate
-===pausing===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: pausing, resting
-===pawn===
- بÙد٠(báidaq) {m}, بÙاد٠(bayÄdiq) {p} :: pawn (chess)
-===pay===
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: wages, pay
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
- صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
-===payable===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
===payment===
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: payment
-===PBUH===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
===peace===
- سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with one another
- سÙاÙ
(salÄm) {m} :: peace
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===peaceably===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to treat peaceably
-===peaceful===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
+ سÙÙÙÙ
(silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+ سÙاÙ
(salÄm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
===peak===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
-===pearl===
- ÙؤÙؤة (luâlúâa) {f} (singulative), ÙؤÙؤ (luâlúâ) {m} (collective), ÙØ¢Ùئ (laâÄliâ) {p} :: pearl
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl
-===pearls===
- در دÙر٠(durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
===peculiar===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===peculiarity===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: peculiarity
-===pecuniary===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
-===pedagogue===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===pederast===
- ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===pederasty===
- ÙÙاط (liwÄá¹) {m} :: pederasty
===pedestal===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
-===pedestrian===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===pelt===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: fur, pelt
-===pen===
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pen, reed pen
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
-===penalty===
- عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: penalty
===pencil===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pencil
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to sharpen a nib, pencil
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===penetrate===
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
-===penis===
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
- Ø°Ùر {{ar-noun|tr=á¸Ã¡kar|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p} :: penis
- زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis
===people===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
- Ùاس (nÄs) :: people
- شعب٠{{ar-adj|شعبÙ|tr=sha3biyy|head=Ø´ÙعÙبÙÙÙ}} :: national, peopleâs
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
-===pepper===
- ÙÙÙÙ {{ar-noun|g=m|head=ÙÙÙÙÙÙÙ|tr=filfil}} :: pepper
-===perceive===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
-===percent===
- ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠= 100%.
-===perceptible===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
-===perception===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: perception, knowledge
-===percolate===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
-===peregrine===
- شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
===perfect===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: perfect
-===perfection===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: perfection
- تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: perfection
-===perfidious===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
-===perfidiously===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
===perform===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
- Ùع٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙعÙÙÙ|tr=fáʿala|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
-===performance===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: performance, acting
-===performed===
- Ù
عجزة {f} (móÊjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===performer===
- ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: movie star, star performer
-===performing===
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===perhaps===
- رب رÙب٠(rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
===pericardium===
- شغ٠{{ar-verb|form=I|tr=šáÄafa|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
- شغ٠{{ar-noun|head=Ø´ÙغÙÙ|tr=Å¡aÄf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
-===perimeter===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: perimeter
+ شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
===period===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
- ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(yawm) {m}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
- ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
- Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===periodical===
- Ù
جÙØ© Ù
جÙÙØ© (majalla) {f}, Ù
جÙÙات (majallÄt) {p} :: magazine (periodical)
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
===perish===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
-===permanent===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to make lasting, to make permanent
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to become permanent
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: permanent
-===permeate===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to perish, to die, to be destroyed
===permissible===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-===permission===
- أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
-===permit===
- أذ٠{{ar-verb|form=1|tr=ʾáÄina|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
===permitted===
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: halal, that which is permitted
-===perpetrator===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===perpetuate===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to perpetuate
-===perpetuated===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be perpetuated
-===perseverance===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
-===persevere===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
===Persian===
- (Egyptian Arabic) Ùارس٠{m} (FÄrsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
- (Egyptian Arabic) Ùارس٠{{arz-adj|tr=FÄrsÄ«yy|f=ÙارسÙÙ|ftr=FÄrseyya}} :: Persian, Farsi
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
- Ùارس٠{{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
- Ùارس٠{{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=ÙارسÙØ©|ftr=farsiyya}} :: Persian
+ (Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
+ (Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {{arz-adj|f=ÙارسÙÙ|ftr=FÄrseyya}} :: Persian, Farsi
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+ Ùارس٠(fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
+ Ùارس٠(fársi) {{ar-adj|g=m|f=ÙارسÙØ©|ftr=farsiyya}} :: Persian
===persist===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
-===persona===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-===personage===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-===personality===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===personally===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
-===personify===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
-===perspective===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: prospect, outlook, perspective
-===perspiration===
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
-===perspire===
- عر٠{{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
===pertaining===
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: pertaining to
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: pertaining to
===Pertaining===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-===perusal===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
-===pervade===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
===pervert===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
===perverted===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-===petitioner===
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: applicant, petitioner
-===petty===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===phallus===
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
===philosopher===
ÙÙÙسÙÙ ÙÙÙÙÙÙسÙÙ (failasÅ«f) {m}, ÙÙاسÙØ© (falÄsifa) {p} :: philosopher
-===philosophy===
- ÙÙسÙØ© (fálsafa) {f} :: philosophy
-===photon===
- ÙÙتÙÙ {{ar-noun|g=m|head=ÙÙÙتÙÙÙ|tr=fuutun}} :: photon
-===phrase===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
===physical===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: physical condition, state of health
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: physical exercise
-===physics===
- ÙÙزÙاء (fÄ«ziyaâ) {f} :: physics
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
===picture===
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: picture
===piece===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
ØرÙÙا بØرÙÙ (ħárfan bi-ħárfin) â word for word :: --
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: evidence, piece of evidence
- زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
-===pieces===
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-===pierce===
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
===piety===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===pigeon===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
===pigment===
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
-===pigmy===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: dwarf, midget, pigmy
-===pilgrim===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-===pilgrimage===
- Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
- Øج {m} (Hajj) (noun), Plural: Øجج, HÃjaj :: hajj, pilgrimage
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===pilgrims===
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===pillory===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
-===pillow===
- Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow
-===pimple===
- بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثÙر (buθūr) {p}, , بثرات (baθarÄt) {p} :: pimple, pustule
-===pious===
- دÙÙ {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===pip===
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===pipe===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
- Ø¢ÙØ© اÙÙÙ
(âÄlati l-fam) â wind instrument :: --
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-===Pisces===
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
-===pit===
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===pivot===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pivot, hub
-===pizza===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: pigment, dye
===place===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: place, abode, locality, spot
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
- بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
- شر٠(šáraf) {m} :: elevated place
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
@@ -15555,236 +4119,43 @@ Index: EN EN->AR
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-===Place===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===places===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-===Places===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===placidity===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===plain===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-===plaitwork===
- شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: plaitwork
===plan===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
-===plane===
- Ù
Ùجرة (minjára) {f} :: carpenterâs plane
-===planet===
- زØÙ {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
===plant===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
-===platform===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais
-===play===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: scene (of a play)
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===plead===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
===pleasant===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
-===please===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-===pleasure===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-===plectrum===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: {music} plectrum, reed
-===plentiful===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
-===PLO===
- Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
===plot===
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to plot, to conspire
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
-===plowshare===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: plowshare
-===plumage===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathering, plumage
-===poetic===
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: poetic meter
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter
-===poetry===
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-===point===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to point out.
- ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: point
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: point
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-===polarize===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to polarize
-===pole===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
-===policy===
- سÙاسة {{ar-noun|tr=siyÄsa|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: policy, politics
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
===polish===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to burnish, to polish
-===polite===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
-===politeness===
- أدب {m} (ʾádab) (noun) :: politeness
-===politics===
- سÙاسة {{ar-noun|tr=siyÄsa|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: policy, politics
-===ponder===
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===pool===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===pope===
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: pope, patriarch
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
===popular===
- شعب٠{{ar-adj|شعبÙ|tr=sha3biyy|head=Ø´ÙعÙبÙÙÙ}} :: popular, folk-, folksy
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===populated===
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-===porcelain===
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: porcelain, china
- صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
-===pornography===
- اباØÙØ© {{ar-noun|tr=âibaħÃyya|g=f|head=Ø¥ÙبÙاØÙÙÙÙØ©}} :: pornography
-===port===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
===portal===
- (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+ (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بÙباÙ|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
===portion===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
-===portray===
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to describe, depict, portray
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion
===Portulaca===
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===position===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
-===possess===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to possess, to seize
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
===possessed===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
===possession===
- ØÙا٠(áºalÄl) {m} :: lawful possession
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to put in possession
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: rightful possession, property
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
- عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
- (Egyptian Arabic) عÙد (Êand) (preposition) :: expresses possession, to have
- Ù
اعÙدÙØ´ اصØاب. :: Ma 3andush asHaab.
- He doesn't have friends. :: --
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
- غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sacred object, sacred possession
-===possessions===
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
===possessive===
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
-===possessor===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===postal===
- أذ٠{{ar-noun|head=إذÙ|tr=ʾÃÄn|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
-===posture===
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: attitude, bearing, posture
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
===potassium===
- بÙتاسÙÙÙ
(butásyum) {m} :: potassium
-===potato===
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: potato, spud
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: sweet potato, yam
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===potentate===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===potentially===
- رب رÙب٠(rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===pothole===
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pothole, chuckhole
+ بÙتاسÙÙÙ
(butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
===pounce===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
-===pour===
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
-===power===
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: power
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: motive power
- Ùب٠{{ar-noun|tr=qÃbal|g=m}}ÙبÙ{p} :: power, ability
- اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: power, authority
- ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to come to power
===practice===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
- Ù
ارس {{ar-verb|form=3|tr=mÄrasa|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
-===praise===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
===prayer===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: {{context|islam}} midday prayer
- صÙاة (á¹£alÄa) {f}, صÙÙات (á¹£alawÄt) {p} :: prayer
- Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: morning prayer
- Ù
ؤذ٠(muâáððin) {m}, Ù
ؤذÙÙÙ (muâaððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead in prayer
- أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to call, to call to prayer
-===precede===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}} :: to precede
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
===preceded===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -15794,1922 +4165,355 @@ Index: EN EN->AR
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===precedence===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
-===precedes===
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
===preceding===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
===precept===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
-===precinct===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===precise===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: precise, accurate, exact
-===preclude===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
-===predicate===
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
===preface===
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
-===prefect===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===prefer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
===prefix===
ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
- Ù (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
-===pregnancy===
- Øب٠(ħábal) (noun), m :: pregnancy
-===pregnant===
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
- Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to make pregnant
-===preoccupied===
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be engaged
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be concerned
-===preoccupy===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
===prepare===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
-===prescribe===
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
-===prescription===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: prescription, introduction, enactment
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to prepare to, to be about to
===presence===
- اÙ
اÙ
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) :: in front of, in the presence of, before
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-===presenting===
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===presently===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-===preserve===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to preserve, to conserve
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to preserve, to can
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
+ Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
===preside===
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
-===president===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: president
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
===prestige===
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: reputation, prestige
-===pretend===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to pretend to be busy
===prettify===
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
===prettiness===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===pretty===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: pretty, comely
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
-===prevent===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to prevent
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===prevention===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
-===Previous===
- Ù¡Ù (âáshara) :: Previous: Ù©
-===previously===
- Ùب٠{{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
-===price===
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: price
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
- اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
-===pride===
- عجب (Êujb) {m} :: pride, vanity, conceit
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pride
-===prime===
- رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
-===principal===
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: headmaster, principal
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
===principle===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
-===prior===
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: prior to
-===private===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
-===privy===
- خاص {{ar-adj|head=خاصÙ|tr=xaṣṣ}} :: privy
===procedure===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
===proceed===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to proceed, to act
-===process===
- ÙÙادة (wilÄda) f., Ù
ÙÙد (máwlid), Ù
ÙÙاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
-===procession===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: procession
-===proclaim===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-===proclamation===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
===produce===
- ÙÙد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=ÙÙد}} :: to produce, to bring forth
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
-===producer===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: maker, producer, manufacturer
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
===produces===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===profession===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
===professor===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
===professors===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===proffer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-===proficient===
- Ù
Ùر (verb) :: to be proficient
-===profound===
- باÙغ (bÄliÄ) :: considerable, profound, serious
-===prohibited===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
-===project===
- Ù
شرÙع {{ar-noun|tr=maÅ¡rÅ«â|g=m|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}}, Ù
شرÙعات (maÅ¡rÅ«âÄt) {p} :: project
===prominent===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
- بارز (bÄriz) :: prominent
-===promise===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
===promontory===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
-===promote===
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
===promulgated===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
-===prong===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: cog, sprocket, prong
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
===pronoun===
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
- (Egyptian Arabic) اÙتÙا {p} (Ãntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- ÙÙÙ {m|s} (-hu) (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (lii) :: to me
- (Egyptian Arabic) Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
- ÙÙ (liyya) :: to me
- Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
-===pronouncement===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
-===pronunciation===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===proper===
- Ùاجب (wÄjib) :: proper, adequate, fair
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: proper manner
-===property===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: rightful possession, property
-===prophet===
- Ù
عجزة {f} (móÊjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
+ (Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
===Prophet===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===proprietor===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: owner, proprietor
-===proscribe===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
-===prospect===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: prospect, outlook, perspective
-===prosper===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
-===prostitute===
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===prostrate===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
===protect===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make safe, to protect
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to protect, to guard, to defend
-===protrude===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===prove===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
-===provender===
- عÙÙ {{ar-noun|tr='alaf|head=عÙÙÙÙ}} :: provender
-===proverb===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: proverb, adage
-===provide===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
- Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-===province===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===provision===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-===provisions===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
-===prune===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- Ùضب {{ar-verb|form=I|tr=qáá¸aba|head=ÙÙضÙبÙ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- Ùضب {{ar-verb|form=2|tr=qáá¸á¸aba|head=ÙÙضÙÙبÙ|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===Psalms===
- زبÙر (zabÅ«r) {m} :: Psalms
-===psalter===
- زبÙر (zabÅ«r) {m} :: psalter
-===Psittacus===
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
-===public===
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: notary public
- رسÙ
{{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
===publish===
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to publish
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to publish
===published===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
===pulchritude===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===pull===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-===pulp===
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp
-===pulverized===
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
-===punctuation===
- Ø :: The Arabic comma punctuation mark.
- ÙاØØ¯Ø Ø§Ø«ÙاÙØ Ø«ÙØ§Ø«Ø©Ø Ø§Ø±Ø¨Ø¹Ø©Ø Ø®Ù
Ø³Ø©Ø Ø³ØªØ©Ø Ø³Ø¨Ø¹ÙÙ :: --
- Ø :: The Arabic semicolon punctuation mark.
- ÙÙطة Ù
زدÙجة (núqá¹a muzdáwija) {f}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (núqaá¹ muzdáwija) {p}, ÙÙØ· Ù
زدÙجة (niqÄá¹ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
-===punish===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
-===punishment===
- عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: punishment, infliction of punishment
-===puny===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: subtle, puny
-===purchase===
- ابتاع {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|head=اÙبÙتاعÙ|tr=ibtÄÊ¿a|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to buy, to purchase
-===purification===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
-===purity===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
-===purportedly===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===purpose===
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
===purslane===
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===pursuer===
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: seeker, pursuer
-===pussy===
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===pustule===
- بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثÙر (buθūr) {p}, , بثرات (baθarÄt) {p} :: pimple, pustule
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
===put===
- بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to put up with, to brook
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- Øس٠{{ar-verb|form=II|head=ØÙسÙÙÙÙ|tr=ħássana|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
+ ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to put in safekeeping
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to put in possession
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to employ, to put to work
===Ù===
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
-===Qaeda===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===Qaida===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===Qatar===
- Ùطر (qáTar) {f} :: Qatar
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-===Qi===
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===quantity===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
===quarrel===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel
-===quarter===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
===queen===
- بÙت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
- Ù
ÙÙØ© Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {f} :: queen
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: queen (in chess)
-===quest===
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: search, quest
+ بÙÙÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
+ Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
===question===
- ÙÙ {{ar-part|head=ÙÙÙ|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===quiet===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
- صÙ
ت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صÙÙ
ÙتÙ|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===quietness===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-===quill===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: feathers, quills
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
-===quiver===
- جعبة (jáâba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===quota===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-===quote===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to quote as example
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to quote as example
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to cite, to quote
-===quotient===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
- خارج (xÄrij) {m} :: {mathematics} quotient
-===quoting===
- Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
+ ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
===Qur===
- اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
- ØاÙظ {{ar-noun|tr=ħÄfiÄÌ£|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
-===ر===
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
-===Rabia===
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
===rabid===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
-===race===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: race
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
===radiant===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
-===radiate===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
-===rag===
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
===rage===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
===raging===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===rail===
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (railroad) rail
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (technical) guide rail
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: rail
-===railroad===
- (Egyptian Arabic) Ùطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (railroad) rail
-===rain===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-===rainbow===
- ÙÙس ÙØ²Ø (qaus qúzaħa) {m}, اÙÙاس ÙØ²Ø (âaqwÄs qúzaħa) {p} :: rainbow
-===raise===
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
-===raised===
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===Rajab===
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
===Ramadan===
- رÙ
ضا٠{{ar-noun|head=رÙÙ
ÙضÙاÙÙ|tr=ramaá¸Än|g=m}} :: Ramadan
-===range===
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
- جب٠جÙبÙÙÙ (jábal) {m}, جبا٠(jibÄl) {p}, اجبا٠(âajbÄl) {p} :: mountains, mountain range
+ رÙÙ
ÙضÙاÙÙ (ramaá¸Än) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
===rank===
- شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
+ Ø´ÙرÙÙ (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
===ranking===
- شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-===rapier===
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙÙ|tr=sayf|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===rate===
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: rate
+ Ø´ÙرÙÙÙ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
===rave===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
===raving===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===ray===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: light, ray of light, light beam
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
-===razor===
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: razor blade
-===reach===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
-===reaching===
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
-===read===
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
-===ready===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
===real===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
- ØÙ (ħaqq) :: true, authentic, real
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
===reality===
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: reality
-===realize===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
===really===
- ÙاÙÙÙØ (wallÄh(i)) :: really?
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===ream===
- Ø®ÙØ´ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙÙØ´Ù|xáwwaÅ¡a}} :: to ream
-===reaper===
- جا٠{{ar-noun|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
-===rear===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: back, rear, reverse
- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
-===reason===
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: reason
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: underlying reason
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
-===reasonable===
- ØÙ (ħaqq) :: right, fair and reasonable
===reassure===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
-===rebirth===
- جدة (jÃdda) {f} :: rebirth, renaissance
-===rebut===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===recall===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
-===receipt===
- دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
-===receive===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive (in general)
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive (a person)
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive the surrender
- تÙÙر {{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
-===recency===
- جدة (jÃdda) {f} :: newness, recency
-===reception===
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-===recess===
- Ùرصة ÙÙرÙصÙØ© (fúrá¹£a) {f} :: recess
-===recite===
- سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
-===reciter===
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
-===reckon===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to guess, to reckon
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-===reckoning===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: reckoning, calculation, computing
-===recognize===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-===recoil===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===recollection===
- Ø°Ùر :: recollection, remembrance.
-===recompense===
- جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
===reconciliation===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
===record===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: record, document, deed, contract
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to record, enter, mark, indicate
-===recover===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to recover
-===rectify===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to rectify
-===rector===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector
-===recur===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to repeat, to recur
-===red===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===Red===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===redress===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to redress
-===reed===
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: {music} plectrum, reed
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pen, reed pen
-===refer===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to refer.
-===refers===
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===refine===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to refine
-===reflect===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reflect, to mirror
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===reflected===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-===reflection===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reflection
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
===refrain===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
- اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to desist, to refrain
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
-===refuse===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===refute===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===regard===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to contemplate, to regard
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-===region===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===register===
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-===regular===
- عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===reign===
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-===reject===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===rejected===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
-===rejection===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===relate===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
-===related===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-===relating===
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
===relation===
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: in relation to, with respect to
- Ù
ع (máÊa) :: toward, in relation to
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
===relationship===
- ا٠{{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
- رØÙ
{{ar-noun|tr=raHim|head=رÙØÙÙ
|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
-===relieve===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to save, relieve
-===religion===
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: religion, creed
-===religiosity===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
+ ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
===religious===
- دÙÙ {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: religious brotherhood, dervish order
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
===remain===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-===remainder===
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
-===remaining===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===remark===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
-===remarkable===
- بارز (bÄriz) :: remarkable
-===remember===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to bear in mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-===remembrance===
- Ø°Ùر :: recollection, remembrance.
-===remind===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to point out.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind, to call to mind.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
-===remit===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
-===removal===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
-===remove===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to remove
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===renaissance===
- جدة (jÃdda) {f} :: rebirth, renaissance
-===renounce===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
-===renown===
- Ø°Ùر :: reputation, renown.
-===renowned===
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===rent===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
-===rental===
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
===repair===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to repair
===repeal===
Ùسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===repeat===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to repeat, to recur
-===repeats===
- Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
===replace===
Ùسخ (násakha) :: to substitute, to replace
-===replaceable===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
-===report===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
- Ø°Ùر :: report, account, narration.
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: report
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: study, scientific report
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: report, message, notification
-===represent===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
-===representative===
- صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===represented===
- Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: marked, labeled, represented
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to be represented
-===represents===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===repudiate===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===repudiated===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
-===repudiation===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===repulsion===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
===reputation===
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: reputation, prestige
- Ø°Ùر :: reputation, renown.
-===request===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
-===require===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to require, to demand
-===requirement===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
-===requirements===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} requirements, exigencies
-===requisite===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-===rescind===
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===research===
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to do research
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: research
-===resemblance===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: resemblance, similarity, likeness
-===resemble===
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be like, to resemble
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble, to look like
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be like, to resemble
-===resentment===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
-===reserve===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to reserve
===resignation===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
-===resin===
- صرع (á¹£urÊ) {m} :: resin
-===resolution===
- بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
===respect===
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: in relation to, with respect to
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===responding===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===responsibility===
- Ù
سؤÙÙÙØ© Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {f} :: responsibility
-===resting===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: pausing, resting
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
===restive===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
===restrain===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-===result===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to arise, to result
-===retain===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain, to uphold
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-===retire===
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
-===retraction===
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: retraction
-===retreat===
- ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: retreat
-===retribution===
- جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
===return===
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
- آب {{ar-verb|tr=ʾÄba|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
- دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to return to a state of wilderness
-===revealed===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-===revenue===
- دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: income, revenue
-===revere===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
===revered===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
-===reversal===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
-===reverse===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: back, rear, reverse
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reverse
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: reverse
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-===reversed===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reversed
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reversed
-===reversion===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
-===revile===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
===revoke===
Ùسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===revolve===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===reward===
- جزاء (jazÄâ) :: reward, recompense, retribution
-===rhetorical===
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
-===rial===
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
-===rice===
- رز (rúzz) {m} :: rice
-===riding===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
-===rig===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
===right===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: correctness, right
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: right
- ØÙ (ħaqq) :: right, fair and reasonable
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===rightful===
- Ù
شرÙع {{ar-adj|tr=maÅ¡rÅ«â|head=Ù
ÙØ´ÙرÙÙع}} :: rightful
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: rightful possession, property
-===rights===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
- اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===rim===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
- Ø´ÙØ© {{ar-noun|tr=šáfa|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: rim, edge
-===ripe===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
-===ripen===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ripen, to become ripe
-===Ripened===
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-===ripple===
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: ripple
===rise===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
===risk===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to risk (something)
-===rite===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: rite
-===ritual===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to risk (something)
===river===
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: large river
- اÙأرد٠(al-âúrdunn) :: Jordan (river and country)
+ اÙأرد٠(al-âúrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===River===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===riverbank===
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙ|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: riverbank
===Riyadh===
- اÙرÙاض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
-===riyal===
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-===road===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: road sign, guidepost
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: road sign, signpost, guidepost
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
-===roam===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
-===roc===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
-===rod===
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
-===role===
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: role
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
-===Roman===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
+ اÙرÙاض (al-riyÄá¸) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
===roof===
- سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: roof, ceiling
-===rook===
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
===room===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: room, apartment, flat
- غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: conference room
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: stockroom, storage room
- (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+ (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بÙباÙ|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
===rooms===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
-===rooster===
- أذ٠{{ar-verb|form=II|tr=ʾáÄÄana|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
===root===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: root {l|gloss=a primary source}
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word}
-===rooted===
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
-===rope===
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: rope
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
-===rotate===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===round===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
-===royalty===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: sovereignty, kingship, royalty
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
===rub===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to rub, to anoint
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- Ø´Ù
ع {{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
Ùع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax
-===ruffian===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: ruffian
===rule===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: rule, method
-===rules===
- Ù
ÙÙج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===rumor===
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: rumor, story
===run===
- رأس {{ar-verb|tr=ráʾasa|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate, to run
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===rural===
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: township, rural community
+ رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
===rush===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
- ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to hurry, rush
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
===Russia===
- رÙسÙا (ruusya) f :: Russia
+ رÙسÙا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
===Russian===
رÙسÙØ© رÙÙسÙÙÙØ© (rusÃyya) f :: Russian
اÙرÙÙسÙÙÙØ© (ar-rusÃyya) â the Russian language :: --
-===ruthless===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-===رئÙسÙ===
- اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
- Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
===S===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-===س===
- ز / âز (zÄyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
-===ص===
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
-===Sabbah===
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===sabre===
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙÙ|tr=sayf|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===sacrament===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: sacrament (Christianity)
-===sacred===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sacred object, sacred possession
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to violate something sacred
-===sacrifice===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===sacrificial===
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===sacrosanct===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: holy, sacred, sacrosanct
-===Saddam===
- صداÙ
ØسÙ٠صÙدÙاÙ
ØÙسÙÙÙ (á¹£addÄm ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
- صداÙ
(á¹£addÄm) :: Saddam
-===Safar===
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
===safe===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to be safe
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make safe, to protect
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
===safekeeping===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to put in safekeeping
-===safety===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===saffron===
- زعÙرا٠زÙعÙÙÙرÙا٠(za'farÄn) :: saffron
-===said===
- Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===saint===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
-===Saint===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄr|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
===Salix===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===salvation===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
===salve===
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
-===same===
- Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) :: of the same kind
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be the same kind
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be the same kind
- ب٠(bin, ibn) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son, base form of اب٠(ibn) (same as Hebrew ×ÖµÖ¼×).
- بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
-===sanction===
- تØرÙÙ
تØرÛÙ
(tahrim) :: sanction
-===sanctuaries===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-===sanctuary===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===sanctum===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===sanctums===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-===sandal===
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: sandals
-===sandalwood===
- صÙد٠صÙÙÙدÙÙ (ṣándal) {m}, صÙاد٠(á¹£anÄdil) {p} :: sandalwood
-===sangfroid===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===sanguine===
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
-===sanguineous===
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
-===sarcophagus===
- تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
- تابÙت اÙعÙد (tÄbÅ«t al-Êahd) — ark of the covenant :: --
- تابÙت رÙع اÙÙ
Ùا٠(tÄbÅ«t rafÊ al-miyÄh) — Archimedean screw :: --
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
===satellite===
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: satellite
-===satisfaction===
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
-===satisfy===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
===sativum===
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===Saturday===
- اÙسبت {{ar-noun|head=اÙسÙبÙت|tr=as-sabt}} :: Saturday
-===Saturn===
- زØÙ {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
===Saudi===
- اÙسعÙدÙØ© (al-sa3uudÃyya) {f} :: Saudi Arabia
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===savage===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-===save===
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: except, save
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to save, relieve
-===SAW===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
+ اÙسعÙدÙØ© (al-sa3Å«dÃyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
===say===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
-===saying===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
===sayings===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===scales===
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: scales
-===scamper===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===scarab===
- Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: dung beetle, scarab
-===scare===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
-===scarlet===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===scattered===
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===scene===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: scene (of a play)
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===scenery===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: stage setting, set, scenery
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
===scent===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
-===schedule===
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-===scheme===
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
-===scholar===
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: student, scholar
- عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlim|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlimÅ«n|pl2=عÙÙ
اء|pl2tr=ÊulamÄ}} :: scholar
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
===school===
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙسÙØ©|tr=madrasa|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: school
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: college, academy, school, secondary school
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: faculty, school (of a university)
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
-===schooled===
- Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===schoolmaster===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===schoolteacher===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===science===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: (plural) science
- اÙعÙÙÙ
(al-ÊulÅ«m) â the natural sciences :: --
-===scientific===
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: study, scientific report
-===scimitar===
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙÙ|tr=sayf|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===scold===
- زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
===scope===
- Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: -scope
-===scorpion===
- عÙرب (Êáqrab) {m}, عÙارب (ÊaqÄrib) {p} :: scorpion
-===scowl===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to scowl, to glower
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: -scope
===scrap===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrap
-===scream===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
===scrimmage===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage
===script===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: writing, script
===scuffle===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle
-===sea===
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: sea
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-===Sea===
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
- اÙعÙÙ
ÙÙ {{ar-proper noun|tr=al-Êalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===seacoast===
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===seal===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=muhr|head=Ù
ÙÙÙر}} :: seal
-===sealing===
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: sealing
-===seaman===
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
- رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===seamster===
- Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: seamster
-===search===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to search, to look
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to look for, to search, to seek
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: search, quest
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
-===season===
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: season
- Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: season
- Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===seat===
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: chair, seat
- (Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: seat
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital,
- ÙÙب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
-===seating===
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: seating
-===secondary===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: college, academy, school, secondary school
-===secrecy===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secrecy, mystery
===secret===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to keep secret
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secret, secret thought
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
-===secretly===
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-===sect===
- Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
===section===
- باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: chapter, section, column
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
-===sector===
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: military sector
-===secularism===
- عÙÙ
ÙØ© عÙÙÙÙ
ÙÙÙØ© (Êálmana) {f} :: secularism, laicism
+ بÙاب (bÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أبÙاب|plhead=أبÙÙÙاب|pltr=âabwÄb|pl2=بÙباÙ|pl2head=بÙÙبÙاÙ|pl2tr=bibÄn}} :: chapter, section, column
===see===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go to see
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go to see
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
- (Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===See===
- ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
-===seed===
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===seeing===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
-===seek===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to look for, to search, to seek
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek an explanation
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-===seeker===
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: seeker, pursuer
-===seem===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seem
===seize===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to possess, to seize
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
===seized===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
-===seizing===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
===seizure===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: seizure, grip, hold
-===self===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
- زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
- إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
-===sell===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction
-===semen===
- Ù
ÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙÙ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
-===semicolon===
- Ø :: The Arabic semicolon punctuation mark.
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
===senator===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: senator
===send===
- صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to send, to dispatch
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
-===senile===
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: decrepit, senile
-===senior===
- اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
-===senna===
- سÙا (sanÄ) :: senna
+ صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
===sense===
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: sense
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense
- شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- سÙ
ع {{ar-noun|tr=samÊ¿|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
-===senses===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be in oneâs senses
-===sensitive===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
-===sentence===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
-===sentiment===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
===separate===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: separate, independent
-===separator===
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
-===September===
- اÙÙÙÙ {{ar-noun|head=Ø£ÙÙÙÙÙÙ|tr=âeilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- سبتÙ
بر {{ar-noun|head=سبÙتÙ
Ùبر|tr=sibtÃmbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September (Westernized calendar)
-===Septuagint===
- اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) {f} :: Septuagint
-===sepulcher===
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: sepulcher
-===Serbian===
- اÙصربÙØ© اÙصرب٠:: Serbian (language)
-===sergeant===
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: sergeants
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: sergeants
-===serious===
- باÙغ (bÄliÄ) :: considerable, profound, serious
-===servant===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet
- عبد اÙÙÙ (Êabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
-===session===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
-===set===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: stage setting, set, scenery
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
-===setting===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: stage setting, set, scenery
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===settle===
- Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
-===settlement===
- بت {{ar-noun|tr=batt}} :: settlement, decision, resolution
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
-===seven===
- Ù§ (sábâa) :: 7 (seven)
-===seventeenth===
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
+ Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
===seventh===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
-===sever===
- بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
-===severe===
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===severely===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
-===Seville===
- إشبÙÙÙØ© إشÙبÙÙÙØ© ('ishbÃiliya) {f} :: Seville
-===sew===
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to sew together
-===sex===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: sex (male or female)
===Ø´===
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض.
-===Sha===
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===shackle===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
-===shackling===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
-===shade===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===shah===
- شا٠{{ar-noun|tr=Å¡Äh|g=m}} :: shah
-===shahada===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===shape===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to mold, to shape, to form
- جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
===shapeliness===
- Øس٠{{ar-noun|head=ØÙسÙÙ|tr=ħúsn|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+ ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=ØسÙاء|fhead=ØÙسÙÙÙاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===shapely===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
===shari===
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
===sharp===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
===sharpen===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to sharpen a nib, pencil
ÙØ· {{ar-verb (old)|VIII|اÙطط|iqá¹Ã¡á¹á¹a}} :: to sharpen (a nib)
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to sharpen, to taper
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-===shatranj===
- شطرÙج {m} (shaTranj) (noun) :: shatranj
-===Shawwal===
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===she===
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- اتا٠أتÙاÙÙ (âatÄn) {f}, آتÙÙ (âÄtun) {p}, أتÙÙ (âútun, âutn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
-===sheath===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: box, case, covering, sheath
-===shed===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to shed light
-===sheet===
- اÙصÙØØ© :: sheet (of paper)
===sheik===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===Sheikh===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===shelf===
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: shelf
-===sherbet===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
-===shift===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
-===shine===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-===shining===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
- اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
-===shirt===
- ÙÙ
Ùص (qamÄ«á¹£) {m}, ÙÙ
صا٠(qumsÄn) {p} :: shirt
-===shirtlike===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
===shop===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stores, shops, department stores
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: store, shop, department store
اÙÙ
خز٠(al-máÏzan) â the Moroccan government :: --
Ù
خز٠اÙعÙØ´ (máÏzan al-ÊafÅ¡) â trunk (boot) of an automobile :: --
Ù
خز٠أدÙÙØ© (máÏzan âadwiya) â drugstore (chemistâs) :: --
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===shore===
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙ|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: shore
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
===short===
- ÙØ· {{ar-adj|head=ÙØ·|tr=qaá¹á¹}} :: short and curly (of hair)
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
-===shoulders===
- (Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===shouting===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: shouting, calling loudly
-===shouts===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
===show===
- Ù
Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙÙ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-===shower===
- دÙØ´ {m} (duush) (noun) :: shower (bathing)
- رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
-===shred===
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
-===shrimp===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===shrine===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
+ Ù
ÙÙÙÙ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
===shrub===
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: shrub, bush
-===shun===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
-===shunt===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shunt
-===shy===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be shy, to shy away
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
-===sibling===
- أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sibling
-===side===
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
===sight===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: sight
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
===sightly===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-===sights===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: (plural) sights, curiosities
-===sign===
- ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠= 100%.
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: sign, token, mark, badge
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: road sign, guidepost
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: road sign, signpost, guidepost
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: mark, token, sign
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===signal===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: signal
-===signatory===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signatory, signer
-===signature===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness (a signature)
-===signer===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signatory, signer
-===signet===
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=muhr|head=Ù
ÙÙÙر}} :: signet
-===signify===
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
-===signing===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signing
-===signpost===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: road sign, signpost, guidepost
-===silence===
- صÙ
ت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صÙÙ
ÙÙتÙ}} :: to silence
- صÙ
ت {{ar-noun|tr=ṣamt|g=m}} :: silence
- Ù٠صÙ
ت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: --
-===silent===
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
- صÙ
ت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صÙÙ
ÙتÙ|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===similar===
- Ùظر {{ar-adj|tr=niáºr}} :: similar, like, matching
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to make alike, to make similar
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: something similar
- Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===similarity===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: resemblance, similarity, likeness
-===simile===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: metaphore, simile, parable
-===simple===
- اÙ
ر (âÃmmar) :: simple-minded, stupid
- أبجد {{ar-noun|tr=âábjad|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-===simulate===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
-===sin===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- Ùجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=ÙÙجر}} :: to act immorally, to sin
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===sincere===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===sincerity===
- إخÙاصâ {m} (âikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
-===sinew===
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: sinew, tendon
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
-===single===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
===sir===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
-===siren===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
===Å¡ismik===
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: name
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: name
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
What's your name? :: --
-===sister===
- أخت {{ar-noun|tr=ʾuxt|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sister
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===site===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
===sits===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===sitting===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
===situation===
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
===six===
ستة سÙتÙØ©Ù (sÃtta) {m}, سÙت٠(sitt) {f} :: six
Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: --
(Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ËsɪtËæ}}) :: six
Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: --
- Ù¦ (sÃtta) :: 6 (six)
-===sixteenth===
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
===sixth===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===sketch===
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to draw, trace, sketch
-===skies===
- سÙ
Ùات (samawáËt) {p} of سÙ
اء :: skies
-===skilled===
- Ù
Ùر (verb) :: to be skilled
===skip===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
-===skull===
- جÙ
جÙ
Ø© (jumjúma) {f}, جÙ
اجÙ
(jamÄjim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
- (Egyptian Arabic) جÙ
جÙ
Ø© {f} (gumguma) (noun), جÙ
اجÙ
(gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
-===slander===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to ignore, to skip, to omit
===slant===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to slant, to incline
===slash===
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: wound, cut, slash
-===slaughter===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: slaughter, slaughtering
-===slaughterer===
- Ùصاب {{ar-noun|tr=qaṣṣÄb|head=ÙÙصÙÙاب|g=m}} :: slaughterer
-===slaughtering===
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: slaughter, slaughtering
-===slave===
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
-===slay===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
- Ùت٠{{ar-verb|form=1|tr=qátala|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
===sleep===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to sleep
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
- ÙÙÙ
{{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙÙÙ
Ù|tr=náwwama|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
- ÙÙÙ
{{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=ÙÙÙÙÙ
}} :: sleep, slumber
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to sleep
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to go to sleep
===slip===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===slitting===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
-===slogan===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: slogan, motto
-===sloth===
- ÙسÙا٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan}} :: sloth {l|gloss=mammal}
-===slothful===
- ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-===slowly===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
-===sluggish===
- ÙسÙا٠{{ar-adj|head=ÙÙسÙÙاÙ|tr=kaslaan|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
-===slumber===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=ÙÙÙÙÙ
}} :: sleep, slumber
-===slut===
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
===small===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===smear===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to coat, to smear
===snake===
- ثعبا٠ثÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {m}, Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ (θaÊabÄ«n) {p} :: snake
-===snap===
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to break, to snap
-===snare===
- Øب٠{{ar-verb (old)|VIII|اØتبÙ|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
-===snatching===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
-===snip===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===snitch===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: tattletale, snitch
+ Ø«ÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابÙÙ|plhead=Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ}} (θaÊabÄ«n) :: snake
===snow===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be snow-blind
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: snow blindness
-===so===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
- اÙا {{ar-con|head=Ø£Ùا|tr=âallÄ}} :: so as not to
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===soak===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
-===soap===
- صابÙÙ (á¹£ÄbÅ«n) {m} :: soap
-===social===
- Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
-===society===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===sock===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
-===socket===
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {anatomy} socket of a joint
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be snow-blind
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
===socle===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
-===sodomite===
- ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===sodomy===
- ÙÙاط (liwÄá¹) {m} :: sodomy
-===sofa===
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: sofa, couch
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: sofa
-===Sofia===
- صÙÙÛا {ar-proper noun} :: Sofia
-===soft===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
-===solar===
- Øس٠ÙاÙ
٠اÙØµØ¨Ø§Ø (ḥássan kÄmel aá¹£-á¹£abÄḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===soldier===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} soldier, private, man
===some===
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: some of
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {indefinite} some, a certain
-===somebody===
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: some of
===someone===
- برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
- Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- ابتاع {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|head=اÙبÙتاعÙ|tr=ibtÄÊ¿a|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
- ØÙظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffaÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with Ù
Ù or Ù) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
- سÙ
ع {{ar-verb|form=II|tr=sámmaÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===son===
- ÙÙد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: son
- ب٠(bin, ibn) {m}, بÙت (bint) {f}, ابÙاء (abnÄâ) {p}, بÙÙÙ (banÅ«n) {p} :: son, base form of اب٠(ibn) (same as Hebrew ×ÖµÖ¼×).
- بÙÙ (bunáiya) â my little son :: --
-===song===
- أغÙÙØ© (âuÄnÄ«ya) {f}, أغÙÙات (âuÄniyÄt) {p}, أغا٠(âaÄÄnin) {p}, أغاÙÙ :: song, melody, tune
-===sorcery===
- سØر سÙØÙر (sihr) :: sorcery
-===sorrow===
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
-===sort===
- جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-===soul===
- تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
+ ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: son
===sound===
- ØÙ (ħaqq) :: valid, sound, correct
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
-===souq===
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===sour===
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===source===
- اÙ
{{ar-noun|head=Ø£Ù
Ù|tr='umm|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: origin, source
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: origin, source
- ع٠عÙÙ (Êan) :: from (source)
-===south===
- Ùب٠{{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
- جÙÙب {m} (janÅ«b) (noun) :: south
-===southern===
- ÙÙبÙا {f} (lÄ«biya) (proper noun) :: Libya
- ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===sovereign===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: king, sovereign, monarch
- رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
- اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
- رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
-===sovereignty===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: sovereignty, kingship, royalty
-===Soviet===
- اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
-===spa===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: bathhouse, spa
-===Spain===
- اسباÙÙا {f} ('isbániya) (proper noun) :: Spain
-===span===
- ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
-===Spanish===
- اسباÙÙا {f} ('isbániya) (noun) :: Spanish
-===spare===
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
-===sparkle===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
+ Ø£Ù
Ù (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: source
===spat===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat
@@ -17718,254 +4522,63 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to address
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
-===speaking===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
-===special===
- خاص {{ar-adj|head=خاصÙ|tr=xaṣṣ}} :: special
-===species===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-===specific===
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===specify===
عÙÙ {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙ|Êáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify
-===speck===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
-===spectacle===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: spectacle
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
-===spectacles===
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
===speculate===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
===speculum===
- Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: mirror, speculum
-===speech===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
-===spell===
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
-===spellbind===
- سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to spellbind
-===spelling===
- Ù
رأة (márâa) {f}, Ùساء (nisÄâ) {p} :: woman (alternative spelling of اÙ
رأة)
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
-===spelt===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
===spend===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-===sperm===
- Ù
ÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙÙÙÙ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
-===sphere===
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-===spice===
- بÙار {m} (bahÄr) (noun), بÙارات (baharÄt) {p} :: spice
-===spicy===
- (Libyan Arabic) Øار (ħÄrr) {m} :: {{context|of food}} spicy
===spider===
- عÙÙبÙت {{ar-noun|tr=Ê¿ankabÅ«t|g=m|pl=عÙاÙب|pltr=Ê¿anÄkib}} :: spider
-===spin===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===spire===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: spire
-===spirits===
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
- ÙØÙÙ (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
+ عÙÙبÙت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عÙاÙب|pltr=Ê¿anÄkib}} :: spider
===spiritual===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===Spiritual===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===spite===
- Ù
ع (máÊa) :: in spite of, despite
-===split===
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
- Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
-===splitting===
- ÙسÙ
Ø© {{ar-noun|head=ÙÙسÙÙ
ÙØ©|tr=qÃsma|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===sponge===
- اسÙÙج {{ar-noun|head=Ø¥ÙسÙÙÙÙÙج|tr='isfanj}} :: sponge
-===spot===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: place, abode, locality, spot
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: beauty spot, birthmark
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: spot
-===spread===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
- Ùرش (faraÅ¡a) :: to spread
-===spreader===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader
===spring===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-===sprite===
- غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
-===sprocket===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: cog, sprocket, prong
-===spud===
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: potato, spud
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
===spy===
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spy
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spy
===squabble===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble
-===squad===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===squadron===
- Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
===Square===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===squirrel===
- سÙجاب {{ar-noun|tr=sinjÄb|g=m}} :: gray squirrel
- سÙجاب {{ar-noun|tr=sinjÄb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
-===stable===
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: stable
-===staff===
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
-===stage===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: stage setting, set, scenery
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
===stairs===
- سÙÙÙÙ
{m} (silm) (noun)سÙÙÙÙ
{m} (sullám) (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
+ سÙÙÙÙ
(sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙÙÙاÙÙÙ
|pl=سÙاÙÙ
|pltr=sálÄlim}} :: ladder, stairs
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
===stallion===
- ØÙصا٠{m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
-===stamp===
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to stamp
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=muhr|head=Ù
ÙÙÙر}} :: stamp
-===stampede===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-===stamping===
- Ù
Ùر {{ar-noun|tr=mahr|head=Ù
ÙÙÙر}} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: stamping
-===stand===
- ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stand
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to stand
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===Standard===
- Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===standstill===
- ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stay, standstill
-===star===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
- ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: star
- ÙجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: movie star, star performer
-===stare===
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze
+ ØÙصا٠(HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaËn/}}), Ø£ÙØÙصÙÙÙØ©('aHSina(t)) {p}, ØÙصاÙÙÙÙ(HiSaaniin) {p}, ØÙصÙÙ(HuSun) {p} :: stallion
===start===
- صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
- Ùجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart
-===starting===
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: starting point, point of origin
-===startle===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
-===startled===
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
+ صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
===state===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to state, to designate, to indicate.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: condition, state, situation
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: physical condition, state of health
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to return to a state of wilderness
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-===statement===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: statement
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
-===States===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
-===static===
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: static
-===stating===
- Ø°Ùر :: stating, indicating, naming.
-===stationary===
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: stationary
-===status===
- Øا٠{m|f} (ḥÄla) (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
- Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
===stay===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stay, standstill
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to stay, to linger
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-===steadfastness===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
===steal===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to steal, to creep
-===steel===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: steel claw
-===steer===
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
===stem===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
===step===
- صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: step
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
-===stibnite===
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
- ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
+ صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
===stick===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-===stillness===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-===stirring===
- ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: stirring, impulse
===stock===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
- رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: assets, capital, stock, fund
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
- اص٠{{ar-noun|head=Ø£ÙصÙÙ|tr='aSl|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
-===stocking===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
===stockroom===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: stockroom, storage room
===stone===
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: stone
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===stop===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb|form=1|tr=wáqafa|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to stop
- ÙÙ (qif) — halt!, stop! :: --
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
- ÙÙÙ {{ar-verb|tr=wáqqafa|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
-===stopping===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stopping, halting
===storage===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: stockrooms, storage rooms
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: stockroom, storage room
@@ -17977,976 +4590,198 @@ Index: EN EN->AR
Ù
خز٠اÙعÙØ´ (máÏzan al-ÊafÅ¡) â trunk (boot) of an automobile :: --
Ù
خز٠أدÙÙØ© (máÏzan âadwiya) â drugstore (chemistâs) :: --
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
===storehouse===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: storerooms, storehouses
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: storeroom, storehouse
===storeroom===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: storerooms, storehouses
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: storeroom, storehouse
-===stores===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
===storing===
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
===storm===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
- زÙبعة شدÙدة زÙÙÙبÙعÙØ© Ø´ÙدÙÙدة (záwbaÊa Å¡adÄ«da) {f}, زÙابع شدÙدة (zawÄbiÊ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: storm
-===story===
- رÙاÙØ© (riwÄya) {f}, رÙاÙات (riwÄyÄt) {p} :: novel, story
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: rumor, story
-===stoutly===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bear stoutly
-===stove===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: cook stove
-===straight===
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: straight ahead, forward
-===straighten===
- صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to straighten
-===strain===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-===strained===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===strand===
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
===strange===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===strangle===
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
-===streak===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-===stream===
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
-===street===
- شارع {{ar-noun|tr=Å¡ÄriÊ|g=m}}, Ø´Ùارع (Å¡awÄriÊ) {p} :: street
- سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
- (Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===strength===
- ع٠عÙÙ (Êan) :: on the basis of, on the strength of
-===stretch===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-===stretched===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===stria===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-===striate===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to striate
-===stridulate===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
-===strike===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-===string===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: string (also of a musical instrument)
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: string
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
-===stripe===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-===stroller===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===strong===
- باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===structure===
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: structure
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: cube, a cubic structure
-===strut===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to strut
-===student===
- طاÙب {{ar-noun|tr=á¹ÄÌlib|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: student, scholar
-===students===
- Ùص٠{{ar-noun|g=m|head=ÙÙصÙÙ|tr=faá¹£l|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
-===study===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to memorize, to learn, to study
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to study
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: examination, study
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: study, scientific report
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to work, to study
===stupid===
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: stupid
- أغبÙاء (plural of غبÙ) :: stupid
- اÙ
ر (âÃmmar) :: simple-minded, stupid
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be stupid, to be dull-witted
-===stupidity===
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to feign stupidity
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
===style===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: style
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: calligraphic style, ductus
-===subdued===
- Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===subject===
- Ø£Ùا {{ar-pron|head=Ø£ÙÙا|tr=ʾána}}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
- (Egyptian Arabic) اÙتÙا {p} (Ãntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
-===subjunctive===
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
+ Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
+ (Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
===submission===
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: submission, resignation, reconciliation
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===submit===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to submit
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to submit
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to submit, to obey
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to present, to submit
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to submit, to yield, to accede
===subside===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
-===substance===
- بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: main part, substance, essence
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
===substitute===
Ùسخ (násakha) :: to substitute, to replace
- ع٠عÙÙ (Êan) :: as a substitute for
===subtitle===
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
-===subtle===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: subtle, puny
-===subtract===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
-===subtraction===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
-===succession===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to follow in uninterrupted succession
-===successive===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
===successor===
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: successor
-===sue===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
-===sufficiency===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: sufficiency
===Sufi===
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===suggest===
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to suggest itself
-===suit===
- بذÙØ© (baðla) {f}, بذ٠(biðal) {p} :: suit (of clothes)
-===suitable===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
-===sully===
- را٠(verb) :: to sully
-===sultan===
- سÙطا٠(sulá¹Än) {m} :: sultan
-===sum===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum, to total, to add
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
-===sumac===
- سÙ
ا٠(summÄq) {m} :: {botany} sumac
-===summarize===
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum up, to summarize
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
===summit===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
-===summon===
- دعا {{ar-verb|III=Ù|form=1|tr=daÊ¿Ä|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
===sun===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
- Ø´Ù
س Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {f}, Ø´Ù
Ùس (Å¡umÅ«s) {p} :: sun
+ Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
===Sunday===
- اÙØ£Øد {{ar-noun|head=اÙØ£ØÙد|g=m|tr=al-âáħad}} :: Sunday
+ اÙØ£ØÙد (al-âáħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
===Sunna===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===sunny===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be sunny
- Ù
Ø´Ù
س Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùس (múšmis) :: sunny
-===superintendent===
- Ù
دÙر (mudÄ«r) {m}, Ù
دÙرÙÙ (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector
- رئÙس {{ar-noun|tr=raâÄ«s|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: manager, superintendent
-===supernatural===
- Ù
عجزة {f} (móÊjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===supervise===
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
-===supervision===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
-===supplies===
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
===support===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
-===suppose===
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-===supposedly===
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===supreme===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
- سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
- سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
- سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
-===sure===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
-===surface===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: deck, surface, top
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
-===surge===
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: surge
-===surgically===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===surmount===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
-===surprise===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
===surrender===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to surrender (transitive)
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive the surrender
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
-===surroundings===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: surroundings
-===surveillance===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
-===susceptible===
- Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
-===suspension===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discontinuation, suspension
-===sustain===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
-===swallow===
- بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to swallow
- زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
===swarm===
- رج٠{{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
-===sway===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-===swear===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to swear an oath
-===sweat===
- عر٠{{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
+ رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
===sweep===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-===sweet===
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: sweet potato, yam
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===sweetheart===
- ØبÙب {{ar-noun|head=ØÙبÙÙب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=Ø£Øبة|pltr=ʾaħibba|pl2=Ø£Øباء|pl2tr=ʾaħibbÄʾ|pl3=Ø£Øباب|pl3tr=ʾaħbÄb}} :: sweetheart
-===swell===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===swimming===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
-===switch===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to switch, to commutate
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
-===sword===
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙÙ|tr=sayf|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: blade (of a sword or knife)
-===swordfish===
- سÙÙ {{ar-noun|head=سÙÙÙÙ|tr=sayf|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: swordfish
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
===Sydney===
- سÙدÙÙ (sÃ:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-===symbol===
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
-===symbolic===
- ÙÙب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+ سÙدÙÙ (sÃ:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
===synchronized===
- Ù
ترجÙ
{{ar-adj|tr=mutárjam|head=Ù
ÙترجÙÙ
}} :: {film} synchronized
+ Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
===Syria===
- سÙرÙا (suurya) {f} :: Syria
+ سÙرÙا (sÅ«rya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=kanÅ«nu θ-θÄn|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- شباط {{ar-noun|head=Ø´ÙبÙاطÙ|tr=Å¡ubÄá¹|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- آذار {{ar-noun|head=آذÙارÙ|tr=âÄðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙÙسا٠{{ar-noun|head=ÙÙÙسÙاÙÙ|tr=nisÄn|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙار {{ar-noun|head=Ø£ÙÙارÙ|tr=âayyÄr|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ØزÙرا٠{{ar-noun|head=ØÙزÙراÙÙ|tr=ħazirÄn|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تÙ
Ùز {{ar-noun|head=تÙÙ
ÙÙزÙ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- اÙÙÙÙ {{ar-noun|head=Ø£ÙÙÙÙÙÙ|tr=âeilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- تشرÙ٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
- ÙاÙÙ٠اÙاÙÙ {{ar-noun|head=ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=kanÅ«nu l-âáwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===syrup===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: syrup
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
===system===
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
- ÙظاÙ
{{ar-noun|tr=niðʿÄm|g=m}} :: system
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: system
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
===t===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
===ت===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
-===Ø·===
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
===tÄ===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
-===table===
- طاÙÙØ© (á¹Äwila) {f}, طاÙÙات (á¹ÄwilÄt) {p} :: {furniture} table
-===taboo===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: taboo
-===taciturn===
- صÙ
ت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صÙÙ
ÙتÙ|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===tag===
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
-===tail===
- Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: tail, end
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===tailor===
- Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: tailor
-===tails===
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
===take===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to take, to follow
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to take after, to follow
- ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
- دخ٠{{ar-verb|form=2|head=دÙØ®ÙÙÙ|tr=dáxala|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===taking===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
- غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
-===talaq===
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-===talisman===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: talisman
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, talisman
- Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
===talk===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to address
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
-===talking===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
===tall===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===tam===
- جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: tam-tam
- ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: tam-tam
-===tambourine===
- د٠{m} (daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuufد٠{m} (duff, daff) (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
-===tandoor===
- تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: tandoor
-===taper===
- دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to sharpen, to taper
-===tar===
- Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: tar
-===target===
- Ùد٠{m} (hádaf) (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
===tariqa===
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===tarnish===
- را٠(verb) :: to tarnish
-===task===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
- Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
-===tatter===
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
-===tattletale===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: tattletale, snitch
-===taught===
- Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===taut===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===tax===
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
===تاء===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
-===teach===
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to teach
-===teacher===
- Ù
درسة {{ar-noun|g=f|head=Ù
ÙدÙرÙÙسÙØ©|tr=mudárrisa|pl=Ù
درسات|plhead=Ù
ÙدÙرÙÙسÙات|pltr=mudárrisÄt}} :: (female) teacher
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
===teaching===
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
-===tease===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
-===teat===
- درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: teat, udder
- ØÙÙ
Ø© {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
-===technical===
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (technical) guide rail
-===teeth===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-===Tehran===
- Ø·Ùرا٠(Tihraan) {m} :: Tehran
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
===Tel===
- ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) :: Tel Aviv
-===telegraph===
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
- بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: telegraph
-===telephone===
- تÙÙÙ (talfána) :: to telephone
- تÙÙÙÙ (tilifÅ«n) {m}, تÙÙÙÙات (tilifunÄt) {p} :: telephone
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: telephone
- رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to telephone
- Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
-===telephones===
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
+ ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
===telescope===
- Ù
Ùظار Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {m}, Ù
ÙاظÙر (manÄáºir) {p} :: telescope
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: telescope
-===tell===
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
- برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
+ Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: telescope
===temper===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
===temperament===
- Ù
زاج (mazÄj) {m}, اÙ
زجة (âámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
-===temperature===
- درجة اÙØرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
+ Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
===Temple===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===ten===
- Ù¡Ù (âáshara) :: 10 (ten)
-===tender===
- ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-===tendon===
- Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: sinew, tendon
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
-===tenet===
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-===tense===
- Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===tent===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: tent (dwelling)
===tenth===
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
-===tenure===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===term===
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===territory===
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-===test===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
-===Testament===
- اÙØ¥ÙجÙÙ {m} (al-âinjÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-===testicle===
- بÙضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyá¸a|head=بÙÙÙضÙØ©|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} بÙضات (bayá¸Ät) :: {anatomy} testicle
===testicles===
- Ø£Ùث٠أÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {f}, Ø¥Ùاث (âinÄθ) {p}, اÙاث٠(âanÄθÄ) {p} :: female (of animals)
+ Ø£ÙÙØ«ÙÙ (âúnθÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø¥Ùاث|pltr=âinÄθ|pl2=Ø£ÙاثÙ|pl2tr=âanÄθÄ}} :: female (of animals)
اÙاÙØ«Ùا٠(al-âunθayÄn) :: the testicles
-===testify===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
-===testimonial===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===testimony===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: testimony
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
-===textual===
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: textual evidence
===Ø«===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
-===θÄ===
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
===Thai===
- تاÙÙاÙد٠{{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai
- تاÙÙاÙد٠{m} (tailándi) (noun) :: Thai language
+ تاÙÙاÙد٠(tailándi) {ar-adj} :: Thai
+ تاÙÙاÙد٠(tailándi) {m} (noun) :: Thai language
===than===
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: than (with comparatives)
- Ù
Ù {{ar-con|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: than
-===thank===
- Ø´Ùرا Ø´ÙÙÙرÙا (shúkraan) :: thank you
- (Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
-===ثاء===
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θÄâ) and is preceded by ت and followed by ج.
-===theater===
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===their===
- ÙÙÙÙ
Ù {m|p} (-hum) (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
{p} (-hum) (suffix) :: them, their
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù {p} (-hum) (suffix) :: them, their
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===them===
- ÙÙÙÙ
Ù {m|p} (-hum) (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
{p} (-hum) (suffix) :: them, their
- (Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù {p} (-hum) (suffix) :: them, their
-===then===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
- ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
- Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: but then, then however
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-===theologian===
- ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===theorem===
- ÙظرÙØ© {{ar-noun|head=ÙÙظÙرÙÙÙÙØ©|tr=naðʿarÃyya|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theorem
-===theory===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
- ÙظرÙØ© {{ar-noun|head=ÙÙظÙرÙÙÙÙØ©|tr=naðʿarÃyya|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theory
-===there===
- ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
- (Egyptian Arabic) ÙÙا٠(hinaak) (adverb) :: there
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
- Ùا {{ar-part|tr=lÄ}} :: there is not, there is no
-===There===
- Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
- This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===therefore===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===they===
- ÙÙ
(hum) {m|p} {{IPA|[hÊmË ]}} :: they
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
{p} (humm) (pronoun) :: they
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
===thicken===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙÙ
ÙÙÙÙ|sámmaka}} :: to thicken
-===thickened===
- رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
===thickness===
- سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: thickness
-===thigh===
- Ùخذ {{ar-noun|tr=faxiÄ|g=m|pl=Ø£Ùخاذ|pltr=ʾafxÄÄ}} :: {anatomy} thigh
-===thin===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: fine, thin
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
===thing===
- Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: thing
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
===think===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to think.
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
- Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-===thinking===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: thinking, opinion, view
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
===third===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
===thirst===
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: burning thirst
-===thirteenth===
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
===this===
- Ùذا ÙٰذÙا (hÄðÄ) {m} {s} :: this
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- ÙاÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
- (Egyptian Arabic) د٠{m} (da) (pronoun), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
- د٠Ùتاب :: --
- This is a book :: --
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
- Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
- ÙÙÙا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
- (Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
- Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
- Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+ Ù
صر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
===This===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===thorax===
- ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: thorax
-===thorough===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: thorough
-===thoroughly===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
===those===
- Ù
Ù {{ar-pron|tr=man|head=Ù
ÙÙ}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-===thought===
- Ù
عÙÙ {{ar-noun|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ|tr=máÊnÄ|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secret, secret thought
-===thousands===
- ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
-===thread===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: thread
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
-===three===
- ٣ (thalátha) :: 3 (three)
- Ø«Ùاثة (θaláËθa) :: three
- Eastern Arabic numeral: Ù£ :: --
-===thrive===
- زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
-===throat===
- Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
-===throne===
- Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: throne
- سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: throne
-===throng===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-===through===
- ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===throw===
- صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away
-===thrown===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
-===thumb===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===Thursday===
- اÙØ®Ù
Ùس {{ar-noun|head=اÙØ®ÙÙ
ÙÙس|tr=al-xamÄ«s}} :: Thursday
-===thus===
- Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===thwart===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-===thyme===
- Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
- Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
-===tick===
- ØÙÙ
Ø© {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-===tie===
- صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
===tiff===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff
-===tiger===
- ببر {{ar-noun|g=m|head=بÙبÙر|tr=babr|pl=ببÙر|plhead=بÙبÙر|pltr=bubÅ«r}} :: tiger
-===tight===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===till===
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: till, until
===time===
- ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(yawm) {m}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
- (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to time.
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
- ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
- تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: date, time
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to two-time
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: time, date (on which something falls)
- Ø¢Ù (âÄn) {m} :: time
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: time long past, old times
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ثاÙÙØ© (θÄniya) {f}, Ø«Ùا٠(θawÄnin) {p} :: second (unit of time)
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
- أسبÙع {{ar-noun|tr=âusbÅ«Ê|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
- ÙÙت {{ar-verb|form=2|head=ÙÙÙÙتÙ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
- ÙÙت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=ÙÙÙÙت|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
- رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
- رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
- رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
-===timepiece===
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
-===times===
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: time long past, old times
-===timid===
- ÙÙر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
+===tin===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
===tint===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
-===tiny===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: little, small, tiny, minute
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
===tip===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
===title===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to title, to entitle
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Islamic law) marketable title
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄr|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===Ø·ÙاسÙ
===
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
===toast===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to toast (bread)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to toast (bread)
===together===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
- Ù
ع (máÊa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
- Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to sew together
- بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
- اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===toiling===
- Ù
جاÙد {{ar-noun|tr=mujÄhid|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===token===
- عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: sign, token, mark, badge
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: mark, token, sign
-===told===
- سÙ
ع {{ar-verb|form=I|head=سÙÙ
ÙعÙ|tr=sámiÊ¿a|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told
-===tomato===
- بÙدÙرة {{ar-noun|tr=banaduura(t)|head=بÙÙÙدÙرة|g=f}} :: tomato
-===tomb===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: tomb
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: tomb
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
-===tombstone===
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
===tomcat===
- ÙØ· ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {m}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
+ ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
===tongue===
- Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: tongue
- صÙ
ت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صÙÙ
ÙتÙ|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
+ ÙÙسÙا٠(lisÄn) {{ar-noun|g=mf|pl=Ø£ÙسÙØ©|plhead=Ø£ÙÙÙسÙÙÙØ©|pltr=âálsina|pl2=Ø£ÙسÙ|pl2head=Ø£ÙÙÙسÙÙ|pl2tr=âálsun}} :: tongue
===tonight===
ÙÙ٠اÙÙÙÙØ© (al-láyla) :: tonight
-===took===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===tool===
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: tool, apparatus, implement
-===tooth===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: tooth
- عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: tooth
===top===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: deck, surface, top
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
- ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ (fooq) (preposition) ({{IPA|/foËÊ/}}) :: above, on top of
-===torn===
- Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to get torn
-===torrent===
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: torrent
-===toss===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
-===tossed===
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
-===total===
- ÙاÙ
Ù {{ar-adj|tr=kÄmil}} :: complete, total
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to sum, to total, to add
- ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===totality===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: totality, entirety
-===touch===
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to feel, to touch
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to be in touch, to be in contact
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
- Ù
س (mass) {m} :: touching, touch
-===touching===
- Ù
س (mass) {m} :: touching, touch
-===tour===
- رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: trip, voyage, tour
-===tow===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-===toward===
- Ùب٠(qábla) (preposition)Ùب٠(qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
- Ù
ع (máÊa) :: toward, in relation to
-===towards===
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: to, towards
-===tower===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up
-===Tower===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
- برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
-===town===
- Ù
دÙÙØ© (madÄ«na) {f}, Ù
د٠(mudun) {p} :: town, city
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: town, city
- بÙدة (bálda) {f} :: town, city
- اÙعÙÙ
ÙÙ {{ar-proper noun|tr=al-Êalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===township===
- بÙدة (bálda) {f} :: township
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: township, rural community
-===trace===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: track, trace
- رسÙ
{{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رÙسÙÙ
Ù|impf=ÙرسÙ
|impftr=yarsumu|impfhead=ÙÙرÙسÙÙ
Ù}} :: to draw, trace, sketch
- رسÙ
{{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: trace
-===track===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: track, trace
-===tract===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: tract (of land)
-===trade===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: master of a trade
===traditional===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===traditions===
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-===trailer===
- Ùطر {{ar-noun|g=m|head=ÙÙØ·Ùر|tr=qaTr|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
-===train===
- (Egyptian Arabic) Ùطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
- عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===trained===
- Ù
عÙÙ
{{ar-adj|tr=muÊállam|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===traitorous===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-===traits===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: (plural) traits
-===tramps===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: tramps, vagabonds
-===tranquility===
- ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
===transcribe===
Ùسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
===transcription===
- Ùسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
-===transfer===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to transfer
- Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-===transform===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
-===transformed===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to be transformed
-===transient===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
===transitive===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to surrender (transitive)
-===translate===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to translate
+ سÙÙÙÙÙ
٠(sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
===translated===
- Ù
ترجÙ
{{ar-adj|tr=mutárjam|head=Ù
ÙترجÙÙ
}} :: translated
+ Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: translated
===translation===
- ترجÙ
Ø© {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تÙرÙجÙÙ
Ø©}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: translation
+ تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: translation
اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) â the Septuagint :: --
===translator===
- Ù
ترجÙ
{{ar-noun|tr=mutárjim|head=Ù
ÙترجÙÙ
Ù}} :: translator
- ترجÙ
ا٠{{ar-noun|tr=turjumÄn|head=تÙرÙجÙÙ
ÙاÙ|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translator
- تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
- تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-===transliterated===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===transmit===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
+ Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: translator
===Transoxiana===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===transplant===
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to transplant
===travel===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
- شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey
- رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: travel, journey
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
-===travelogue===
- رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: travelogue
-===treacherous===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
-===treacherously===
- Ø®ÙÙ {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
-===treachery===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
-===treason===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
-===treat===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
- Ù
Ø«Ù {{ar-verb (old)|I|Ù
Ø«Ù|máθala}}{{ar-verb (old)|II|Ù
Ø«ÙÙ|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اثÙ|mÄθala}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
Ø«Ù|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اثÙ|tamÄθala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙ
تثÙ|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to treat peaceably
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
-===treatise===
- بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: treatise
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
===tree===
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: tree
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees
@@ -18956,92 +4791,17 @@ Index: EN EN->AR
Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartÄn) = two trees (dual) :: --
Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) = (kinds of) trees (big plural) :: --
- شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
- ب٠{m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
-===trees===
- Ù
Ø´Ù
Ø´ {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´|tr=mishmish}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricot trees
-===tremble===
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to tremble
-===trial===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
-===tribunal===
- Ù
جÙس {{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙجÙÙÙس|tr=majlis|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: court, tribunal
-===trickle===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-===trickling===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
-===tried===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
-===trifling===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===trigger===
- سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to trigger
===trim===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- Ùضب {{ar-verb|form=I|tr=qáá¸aba|head=ÙÙضÙبÙ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- Ùضب {{ar-verb|form=2|tr=qáá¸á¸aba|head=ÙÙضÙÙبÙ|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===trip===
- رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: trip, voyage, tour
-===trivial===
- دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===ترجÙ
اÙ===
- تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
- تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
-===troop===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} unit, troop
-===trouble===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to disturb, to trouble
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
-===truce===
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
===true===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to make come true
- ØÙ (ħaqq) :: true, authentic, real
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
- عرب عÙرÙب ({LR}3arab) {m} (collective), عرÙب ({LR}3uruub) {p}, عربا٠({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
-===truly===
- اÙا {{ar-part|tr=âalÄ}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===trumpet===
- بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: trumpet
-===truncate===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
===trust===
- ÙاÙ
{{ar-verb|form=I|head=ÙÙاÙ
Ù|tr=nÄma|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
- ابتاع {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|head=اÙبÙتاعÙ|tr=ibtÄÊ¿a|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
+ ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
===truth===
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
- أبجد {{ar-noun|tr=âábjad|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
- ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: truth
-===try===
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
-===Tuesday===
- اÙØ«Ùاثاء {{ar-noun|head=اÙØ«ÙÙاثÙاء|g=m|tr=aθ-θalaθÄâ}} :: Tuesday
-===tug===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-===tuna===
- ت٠{m} (tunn) (noun) :: tuna
-===tune===
- أغÙÙØ© (âuÄnÄ«ya) {f}, أغÙÙات (âuÄniyÄt) {p}, أغا٠(âaÄÄnin) {p}, أغاÙÙ :: song, melody, tune
-===Tunis===
- تÙÙس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunis
-===Tunisia===
- تÙÙس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunisia
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: truth, reality
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
===Turkey===
ترÙÙا (TurkÃyya) {f} :: Turkey
===Turkish===
@@ -19049,256 +4809,57 @@ Index: EN EN->AR
===turn===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
- دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: turn
- آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: also, in turn
- ÙÙب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=ÙÙÙب}} :: to turn
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to avert, to turn away
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to turn oneâs face to
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
- Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to turn oneâs face, to turn
===turned===
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
-===tusk===
- س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: tusk
-===tutor===
- Ù
عÙÙ
{{ar-noun|tr=muÊállim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máÊlam|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}{{ar-noun|tr=múÊlim|g=m|head=Ù
ÙعÙÙÙÙ
}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===twelfth===
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
-===twelve===
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
- ربÙع اÙØ£ÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-âáwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
- ربÙع اÙآخر {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙآخÙرÙ|tr=abÄ«Êu l-âÄxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙØ£ÙÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ|tr=jumá:da l-âúla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙآخرة {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù|tr=jumÄda l-âÄxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
- رجب {{ar-noun|head=رÙجÙبÙ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ø´Ùا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙÙÙاÙÙ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ربÙع اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=rabÄ«Êu l-θÄni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
- جÙ
اد٠اÙثاÙÙ {{ar-noun|head=جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
===twentieth===
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ù.
===twenty===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===twice===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-===twig===
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
===twist===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===twitch===
- ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to twitch
===two===
- اثÙا٠(iθnáan) :: two
+ اثÙا٠(iθnÄn) :: two
Eastern Arabic numeral: Ù¢ :: --
- ٢ (ithnéin) :: 2 (two)
- Ù
زدÙج (muzdáwij) {m}, Ù
زدÙجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to two-time
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
- اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
- ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
===Two===
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjid jÄmiÊ) :: central mosque, great mosque
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===twofold===
- Ù
زدÙج (muzdáwij) {m}, Ù
زدÙجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
===type===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØرÙÙ (ħurÅ«f) {p}, Ø£Øر٠(âáħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
ØرÙÙا بØرÙÙ (ħárfan bi-ħárfin) â word for word :: --
-===types===
- زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-===typesetter===
- جاÙ
ع {{ar-noun|tr=jÄmiÊ¿|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: typesetter, compositor
-===typhoon===
- Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: typhoon
===U===
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-===udder===
- درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: teat, udder
===ultimate===
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===umbilical===
- سر (surr) {m}, اسرة (âasÃrra) {p} :: umbilical cord
-===un===
- خاÙÙ (xÄlin) :: -less, un-
-===unavoidable===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
===unblemished===
- Ù
سÙÙ
:: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===unchanging===
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: unchanging
-===uncivilized===
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: uncivilized, wild
-===uncle===
- خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: maternal uncle
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
===uncontested===
- Ù
سÙÙ
:: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===uncovered===
- ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
===undaunted===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-===undeniable===
- ثابت {{ar-adj|head=Ø«ÙابÙت|tr=thÄbit}} :: undeniable
-===under===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
===undercarriage===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
-===underlying===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: underlying reason
-===understand===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
-===underway===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
-===uneasy===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
-===unencumbered===
- خاÙÙ (xÄlin) :: free, unrestrained, unencumbered
-===uneven===
- Ùتر (watr, witr) :: uneven
-===ungrammatical===
- Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
===unguent===
- دÙ
{{ar-noun|head=دÙÙ
|tr=dam|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
+ دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
===unimpaired===
- Ù
سÙÙ
:: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===uninterrupted===
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to follow in uninterrupted succession
-===Union===
- اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
-===unit===
- ÙÙر {m} (náfar) (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: {military} unit, troop
- ثاÙÙØ© (θÄniya) {f}, Ø«Ùا٠(θawÄnin) {p} :: second (unit of time)
- دÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
- أسبÙع {{ar-noun|tr=âusbÅ«Ê|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
- Ø´Ùر (šáher) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
-===United===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
- اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
-===unity===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===universal===
- جاÙ
ع {{ar-adj|tr=jÄmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-===universality===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: universality, generality
-===universe===
- عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlam|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: universe, cosmos
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: universe
-===university===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: faculty, school (of a university)
-===unknown===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: X, unknown variable.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: Y, unknown variable.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: Z, unknown variable.
-===unlawful===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
- ØرÙ
(ħáram) {m}, اØراÙ
(âaħrÄm) {p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØراÙ
}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
- Ù
ØرÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
Ù|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===unless===
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: unless, if not
-===unmistakably===
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-===unravel===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
-===unreel===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to unreel, to unwind
-===unreliable===
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
- Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-===unrestrained===
- خاÙÙ (xÄlin) :: free, unrestrained, unencumbered
-===unsheathe===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
+ Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
===until===
- اÙا {{ar-prep|head=Ø¥Ùا|tr=âillÄ}} :: (after negation) only, but, not until
- Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: till, until
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===unusual===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===unwind===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to unreel, to unwind
===unwise===
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: unwise
-===uphold===
- ØÙظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiÄÌ£a|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain, to uphold
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
-===upon===
- صÙ٠اÙÙ٠عÙÙÙ ÙسÙÙ
(ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
- Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
- ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
- صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to infringe upon
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
- رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
===upper===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
-===upright===
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
-===uproot===
- اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
-===urbanism===
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: urbanism
-===urbanization===
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: urbanization
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
===Urdu===
- ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ {m} (nastaÊlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
- اÙرد٠أÙرد٠(âúrdu) :: Urdu
-===Ursa===
- دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
- {constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
- {astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
-===usage===
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
-===use===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {f}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
+ ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===used===
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -19306,807 +4867,127 @@ Index: EN EN->AR
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
- رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===úšhida===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===ustúšhida===
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
===usually===
- عادة {{ar-adv|tr=Ê¿ÄÌdatan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===utensil===
- جÙاز {m} (jihÄz, jahÄz) (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: instrument, utensil
-===uterus===
- رØÙ
{{ar-noun|tr=raHim|head=رÙØÙÙ
|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: {anatomy} uterus, womb
-===utmost===
- باÙغ {{ar-verb (old)|III|باÙغ|bÄlaÄa}} :: to do oneâs utmost, to go to the greatest lengths
- آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
===utter===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-===utterance===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
-===V===
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===vacant===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
- خاÙÙ (xÄlin) :: open, vacant
-===vacate===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-===vagabonds===
- ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: tramps, vagabonds
-===vagina===
- Ù
Ùب٠{{ar-noun|g=m|head=Ù
ÙÙÙبÙÙ|tr=máhbil|pl=Ù
ÙابÙ}} :: {anatomy} vagina
-===valet===
- Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet
-===valid===
- ØÙ (ħaqq) :: valid, sound, correct
-===valor===
- ÙرÙسÙØ© (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor
===value===
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: value
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===vanish===
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
-===vanity===
- عجب (Êujb) {m} :: pride, vanity, conceit
-===vanquish===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
-===variable===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: X, unknown variable.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: Y, unknown variable.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: Z, unknown variable.
-===variety===
- جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
- درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
-===various===
- ÙÙاÙÙ {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===variously===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===varnish===
- دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: paint, varnish
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
===vegetable===
Øر٠ØÙر٠(ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===vehement===
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
-===vehicle===
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
-===veil===
- Øجاب {{ar-noun|tr=ḥijÄb|g=m}} :: hijab, veil
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: veil
- برÙع {{ar-verb|tr=barqaÊ¿a|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to veil
- Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
-===veils===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
-===vein===
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble
- عر٠{{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein
- Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} vein
-===venerate===
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
-===vent===
- ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
- (Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
-===venue===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===veranda===
- شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: veranda
-===verb===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: {grammar} verb
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
- ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
- Ù
ا {{ar-part|tr=mÄ}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-===verbal===
- Ù
صدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=Ù
ÙصÙدÙر|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (diin) (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
- دÙÙ {m} (diin) (noun)دÙÙ {m} (dayn) (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
-===Verbal===
- Øضارة ØÙضÙارÙØ© (ḥaá¸Ära) :: Verbal noun
-===verge===
- Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: brink, edge, verge
-===verify===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
-===verily===
- اÙا {{ar-part|tr=âalÄ}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===vermillion===
- ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
- ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===verse===
- بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: verse
-===versus===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: versus
===vertex===
- رأس {{ar-noun|head=رÙØ£Ùس|g=m|tr=raʾs|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
+ رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
===very===
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
-===vex===
- عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
===vicar===
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: vicar, deputy
-===vicegerent===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
-===vicinity===
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-===vicious===
- جا٠{{ar-adj|head=جاÙÙ|tr=jÄnin|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===victim===
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===Vietnam===
- ÙÙتÙاÙ
(fitnÄm) {m} :: Vietnam
===view===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
- Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: thinking, opinion, view
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: view, panorama
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø°Ùب {{ar-verb|form=1|tr=á¸Ã¡haba|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
-===village===
- بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
- بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
- عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===violate===
- ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
- Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to violate something sacred
-===violence===
- Ù
ÙØ© Ù
ÙÙÙÙØ© (munnat') :: violence
-===violent===
- باÙغ (bÄliÄ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
+ Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
===VIP===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
-===virginity===
- Ùعبة (káÊba) {f}, Ùعبات (kaÊabÄt) {p} :: virginity
-===virtues===
- اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© (al-faá¸Ã¡âil ar-raâisÃyya) {p} :: cardinal virtues
-===visible===
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
- ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-===vision===
- Ùظر {{ar-noun|head=ÙÙظÙر|tr=nááºar|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
-===visit===
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===visitor===
- زائر {{ar-noun|tr=zÄʾir|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor
-===vizier===
- ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: vizier
-===vocabulary===
- Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
-===vocation===
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: vocation, employment
===voice===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
- صÙت {{ar-noun|head=صÙÙت|tr=á¹£awt|g=m|pl=اصÙات|plhead=Ø£ÙصÙÙات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
- (Egyptian Arabic) صÙت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
- عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
- Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: voice
-===void===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصÙر|âáṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
- صÙر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: empty, void, devoid, free from
- خاÙÙ (xÄlin) :: empty, void
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
- جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
- صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===vote===
- صÙت {{ar-verb|form=2|II=Ù|tr=á¹£awwata|impf=ÙصÙت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote
===vowel===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-===voyage===
- رØÙØ© (réħla) {f}رØÙØ©{f} :: trip, voyage, tour
- بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
-===vulture===
- Ùسر (nasr) {m}, ÙسÙر (nusÅ«r) {p}, ÙسÙرة (nusÅ«ra) {p} :: vulture
-===Ù===
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
-===wage===
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: wage earner, employee
-===wages===
- Ùراء (kirÄâ) {m} :: wages, pay
-===wake===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
===walk===
- رج٠{{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
- Ù
Ø´Ù {{ar-verb|form=1|head=Ù
ÙØ´Ù|tr=maÅ¡Ä|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yamÅ¡Ä«|III=Ù}} :: to walk
- (Egyptian Arabic) Ù
Ø´Ù {{arz-verb|form=1|head=Ù
ÙØ´Ù|tr=maÅ¡Ä|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk
-===walker===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===walking===
- Ù
ار {{ar-noun|tr=mÄrr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
-===wall===
- ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
-===wan===
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===wand===
- ÙضÙب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
-===want===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
-===waqf===
- ÙÙÙ {{ar-noun|g=m|tr=waqf|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-===war===
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight, to wage war, to battle
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
- Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: war
- ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
- ذ٠اÙÙعدة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù|tr=ðu l-qáÊda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===ward===
- بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: district, ward (of a city)
-===wardrobe===
- تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe
+ رج٠(rájila) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
===warehouse===
Ù
خاز٠Ù
ÙØ®Ùاز٠(maÏáËzin) (plural of Ù
ÙØ®ÙزÙÙ) :: depots, warehouses
Ù
خز٠Ù
ÙØ®ÙزÙÙÙ (máÏzan) {m} (plural: Ù
ÙØ®ÙازÙ) :: depot, warehouse
===warehousing===
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storage, warehousing
-===warfare===
- Øرب {{ar-noun|head=ØÙرÙب|tr=Harb|g=f|pl=ØرÙب|plhead=ØÙرÙب}} :: warfare
-===warrior===
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÄ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: warriors
- Ù
جاÙدÙÙ (mujahidÅ«n) {p} (singular: Ù
جاÙد, mujÄhid) :: warriors
-===was===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===watch===
- Ùظر {{ar-verb|form=I|head=ÙÙظÙرÙ|tr=nááºara|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
- (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- ØاÙظ {{ar-verb|form=3|tr=ħÄfaÄÌ£a|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ùج٠{{ar-noun|head=ÙÙجÙÙ|tr=wajh|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: watch dial
-===watchtower===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: lookout, watchtower
-===watchword===
- شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: password, watchword
===water===
- Ù
اء (mÄâ) {m}, Ù
Ùا٠(miyah) {p}, اÙ
Ùا٠(âamwÄh) {p} :: water
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- Ùجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
- عر٠{{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
- رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
- Ù
شغرة {{ar-proper noun|tr=maÅ¡Äara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===watering===
- ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hamaam) (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Himaam) (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
{m} (Hammaam) (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
-===waterworks===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {f}, ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlwa) {p} :: waterworks
-===wave===
- Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: wave
-===wax===
- Ø´Ù
ع {{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
Ùع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax
- Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: spring (of water)
===way===
- طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© {f} (á¹arÄ«qa) (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way, movement, orientation
رشد رÙØ´Ùد٠:: he has gone the right way
- ØÙÙÙØ© {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
+ ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
- Ù
Ø°Ùب {{ar-noun|head=Ù
ÙØ°ÙÙÙب|tr=máðhab|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
-===we===
- ÙØÙ ÙÙØÙÙÙ (naHnu) :: we
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===wealth===
- Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: wealth, affluence
-===weapon===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapon, arm
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
-===weapons===
- سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapons, arms
-===Wednesday===
- اÙأربعاء {{ar-noun|head=اÙأربÙعÙاء|g=m|tr=al-âarbaÊÄâ}} :: Wednesday
-===week===
- أسبÙع {{ar-noun|tr=âusbÅ«Ê|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
===weight===
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: weight
- Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: weight
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: weight, moment, importance
===weird===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: weird
===welcome===
Ù
رØبا Ù
ÙرÙØÙبÙا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
- Ø£ÙÙا ÙسÙÙا Ø£ÙÙا٠ÙسÙÙا٠(ahlan wa-sahlan) :: welcome
===well===
- سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to be well
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
- Øس٠{{ar-adj|head=ØÙسÙÙ|tr=ħásan|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
- در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
- ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
- ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
- He was good (well, fine, okay). :: --
- جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: cistern, well
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
-===wend===
- سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
-===whale===
- ØÙت (ħūt) {m}, ØÙتا٠(ħītÄn) {p}, اØÙات (âaħwÄt) {p} :: whale
- ÙÙ
اÙØÙت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
+ سÙÙÙÙ
٠(sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+ ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
===what===
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {interrogative} what?
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {relative} that which, what
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===whatever===
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {relative} whatever, all that
- عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-===whatnot===
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: whatnot
-===wheel===
- Ùراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel
-===when===
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- شعبا٠{{ar-noun|head=Ø´ÙعÙبÙاÙÙ|tr=Å¡aÊbÄn|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
- ذ٠اÙØجة {{ar-noun|head=Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù|tr=ðu l-ħÃjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
- ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
-===whenever===
- Ù
ا {{ar-adv|tr=mÄ}} :: whenever
-===where===
- Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: place where a martyr died
-===whereas===
- بÙÙÙ
ا {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas
-===whet===
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
- س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
+ عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual oblique), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
===which===
- Ù
Ù {{ar-pron|tr=man|head=Ù
ÙÙ}} :: {interrogative} which?, which one?
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {relative} that which, what
- ØÙا٠ØÙÙا٠(áºalÄl) :: halal, that which is permitted
+ Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
+ ØÙÙا٠(ḥalÄl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø´.
ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«.
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
- اÙÙ٠اعÙÙ
(Alláhu áÊlam) :: âGod only knowsâ (literally, âGod knows bestâ...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
- ÙÙÙÙ (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
- Ø« / Ø«â / âØ«â / âØ« (θÄâ) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®.
- ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
- د / âد (dÄl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by Ù.
- Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
- ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- Ø´ / Ø´â / âØ´â / âØ´ (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by Ù.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (lÄm) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù
.
- Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
- Ù (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
- اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: time, date (on which something falls)
- Ù
ا {{ar-pron|tr=mÄ}} :: {relative} something which
-===while===
- ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
- بÙÙÙ
ا {{ar-con|tr=beináma}} :: while
- Ù
ÙتÙÙÙÙÙ {m|p} (muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===whippersnapper===
- ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===whirl===
- دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===whisper===
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
- سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under oneâs breath, to whisper
-===whistle===
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to whistle
- صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to whistle
-===white===
- شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: white cloth
- Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
-===whole===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: whole
- جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
- تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
-===wholeness===
- تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
-===whore===
- عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
- شرÙ
Ùطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===widespread===
- Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
===wife===
- زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
- زÙجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زÙÙجة|pl=زÙجات|plhead=زÙÙجات}} :: wife
- (Egyptian Arabic) زÙجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: wife
- Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
- جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
+ زÙÙÙج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙجة|pl=أزÙاج|plhead=Ø£ÙزÙÙÙاج|pltr=âazwÄj}} :: husband, wife, mate, partner
===wiki===
- ÙÙÙÙ (wÃki) :: wiki
-===Wikipedia===
- ÙÙÙÙبÙدÙا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia
-===Wiktionary===
- ÙÙÙاÙ
Ùس (wikamus) {m} :: Wiktionary
-===wild===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
- بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) :: uncivilized, wild
-===wilderness===
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
- ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to return to a state of wilderness
-===will===
- ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
+ ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
===willing===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to be willing
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
===willow===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===wills===
- إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
-===window===
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: window, counter
- شبا٠{{ar-noun|g=m|head=Ø´ÙبÙاÙ|tr=shubbaak}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: window
- (Egyptian Arabic) شبا٠{m} (shibbaak) (noun), {p} شبابÙÙ :: window
- ÙاÙذة {{ar-noun|tr=nÄfiá¸a|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: window
-===wine===
- شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
- Ø®Ù
ر (xamr) {m|f}, Ø®Ù
Ùر (xumÅ«r) {p} :: wine
-===wings===
- د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
-===wire===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: wire
- بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
-===wiretap===
- Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
-===wiretapping===
- Ùصت تÙÙÙصÙت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping
-===wisdom===
- ØÙÙ
ة (ḥikma) {f} :: wisdom
- بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-===wise===
- ØÙÙÙ
(ħakīm) :: wise.
-===Wise===
- ØÙÙÙ
(ħakÄ«m) :: (with اÙÙ) the Wise (one of the names of Allah).
-===wish===
- Ø·Ùب {{ar-verb|form=I|head=Ø·ÙÙÙبÙ|tr=á¹Ã¡laba|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
- Ø£Ù
Ù {{ar-verb|tr=ʾámala|head=Ø£ÙÙ
ÙÙÙ|form=I|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taâámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
- ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
===wit===
- Ù
Ù {{ar-prep|tr=min|head=Ù
ÙÙ}} :: to wit
-===witchcraft===
- سØر سÙØÙر (sihr) :: witchcraft
+ Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: to wit
===withdraw===
Ùسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
- Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
- زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
===withhold===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to withhold
- ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to withhold
===without===
- ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
- بدÙÙ (bidÅ«n) :: without
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===witness===
- Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
- شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- شاÙد {{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=Å¡Ähid|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
- Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: witness.
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness, to be a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness (a signature)
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
- Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to call a witness
-===witted===
- بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be stupid, to be dull-witted
-===wives===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
-===wizardry===
- سØر سÙØÙر (sihr) :: wizardry
===woman===
- Ù
رأة (márâa) {f}, Ùساء (nisÄâ) {p} :: woman (alternative spelling of اÙ
رأة)
- ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
- عجÙز {{ar-noun|g=f|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
ÙرÙسÙØ© ÙÙرÙÙÙسÙÙÙØ© (faransÃyya) {f} :: French woman, French girl
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: an Italian woman
- عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arab woman
-===womb===
- رØÙ
{{ar-noun|tr=raHim|head=رÙØÙÙ
|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: {anatomy} uterus, womb
-===women===
- ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
-===wonder===
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
- عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
- عجب (Êájab) {m}, عجاب (ÊajÄb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===wonderful===
- عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: wonderful
-===wont===
- عادة {{ar-noun|tr=Ê¿ÄÌda|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
===wooded===
- شجرة Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) :: woody, wooded
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
===woody===
- شجرة Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) :: woody, wooded
-===wool===
- ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
-===word===
- ÙÙÙ
Ø© {{ar-noun|g=f|head=ÙÙÙÙÙ
Ø©|tr=kalima|pl=ÙÙÙ
ات|plhead=ÙÙÙÙÙ
ات}} :: word
- (Egyptian Arabic) ÙÙÙ
Ø© {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} ÙÙاÙ
:: word
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
- ضد {{ar-noun|head=ضÙدÙ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
-===words===
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
-===work===
- عÙ
Ù {{ar-verb|form=I|head=عÙÙ
ÙÙÙ|tr=ʿámila|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
- Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: activity, action, work
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to work, to study
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
- (Egyptian Arabic) شغ٠{m} (shughl) (noun) :: work, occupation
- شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to employ, to put to work
-===worker===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: worker, workman, laborer
-===workman===
- عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: worker, workman, laborer
-===works===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: (plural) complete works of an author
-===world===
- عاÙÙ
{{ar-noun|head=عاÙÙÙ
|tr=ÊÄlam|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: world
- دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: world
-===worldwide===
- اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===wormwood===
- Øب٠اÙراع٠ØÙبÙ٠اÙرÙاعÙÙ (ħábaq ar-ráËÊi) {m} :: wormwood, mugwort
-===worn===
- جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
-===worried===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-===worry===
- ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
-===worth===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
+ Ø´ÙجÙر (Å¡ajÃ:r) {ar-adj} :: woody, wooded
===wound===
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: wound, cut, slash
-===write===
- Ùتب {{ar-verb|form=I|head=ÙÙتÙبÙ|tr=kátaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
- Ùتب {{ar-verb|form=II|head=ÙÙتÙÙبÙ|tr=káttaba|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
- (Egyptian Arabic) Ùتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=ÙÙتب|impftr=yÃktib}} :: to write
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
- ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
- ترجÙ
{{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
===writer===
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
===writing===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
- {{ar-noun|tr=kitÄb|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=ÙÙتÙاب|tr=kuttÄb|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}}Ùتاب {p} (kuttÄb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
- Ùتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
- ÙÙÙ
{{ar-noun|head=ÙÙÙÙÙ
|tr=qálam|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: writing, script
- خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
- رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
-===written===
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
-===wrong===
- Ø°Ùب {{ar-verb (old)|IV|اذÙب|âáðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذÙب|âistáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
- Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-===X===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: X, unknown variable.
-===xábar===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+ Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+===wulidtu===
+ ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+ ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
+ I was born in a big city. :: --
===xenon===
- Ø¥ÙسÙÙÙÙ {{ar-noun|tr=âiksÄ«non|g=m}} :: xenon
-===y===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
-===Y===
- ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: Y, unknown variable.
+ Ø¥ÙسÙÙÙÙ (âiksÄ«non) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
===Ù===
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (kÄf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ù.
-===yam===
- بطاطة (baá¹Äá¹a) {f} :: sweet potato, yam
- بطاطا بÙطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===yashmak===
- برÙع {{ar-noun|tr=burquâ|head=بÙرÙÙÙع}} :: yashmak
===year===
- سÙØ© {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
- (Egyptian Arabic) سÙØ© {f} (sana(t)) (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
-===years===
- عÙدÙت {{ar-proper noun|tr=Êándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
- عجÙز {{ar-noun|g=f|head=عÙجÙÙزÙ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
-===yellow===
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
- صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
-===Yemen===
- ï·¼ {{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
- رÙا٠{{ar-noun|tr=riyÄl|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
+ سÙÙÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
+ (Egyptian Arabic) سÙØ© (sana(t)) {f} (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
===yes===
- ÙÙ {{ar-part|head=ÙÙÙ|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
- Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
- اÙا {{ar-part|tr=âalÄ}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===yield===
- ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
- Ùب٠{{ar-verb|form=I|head=ÙÙبÙÙÙ|tr=qábila|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
- Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
- أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to submit, to yield, to accede
+ ÙÙÙ (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
===you===
- (Egyptian Arabic) اÙت {m} (inta) (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
- (Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠{m|f} (ʾinti) (pronoun) :: you
- (Egyptian Arabic) اÙتÙا {p} (Ãntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
+ (Egyptian Arabic) اÙت (inta) {m} (pronoun), اÙت٠(inti) {f}, اÙتÙا (intu) {p} :: you
+ (Tunisian Arabic) اÙÙÙت٠(ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
+ (Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
(Libyan Arabic) اÙتÙا Ø¥ÙÙتÙÙا (âÃntu) {p} :: you
- Ø´Ùرا Ø´ÙÙÙرÙا (shúkraan) :: thank you
- (Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
- ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
- Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
- ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
- Ø£ÙتÙ
{{ar-pron|head=Ø£ÙÙتÙÙ
|tr=ʾántum}} {p} :: you {p}
-===young===
- عج٠(âijl), plural عجÙÙ (âujÅ«l) :: a calf, young cow
-===your===
- ÙÙÙ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (bika) :: to you
- ÙÙÙ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- بÙÙÙ (biki) :: to you
- (Egyptian Arabic) Ù {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
- ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
- ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
- ب٠(bik) :: to you(m)
- ب٠(biki) :: to you(f)
- (North Levantine Arabic) Ùس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
- Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
===ÙÙÙ
===
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
-===Z===
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: Z, unknown variable.
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
===ز===
Ù / âÙ (wÄw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
- Ø / Øâ / âØâ / âØ (ḥÄâ) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·.
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´.
-===ظ===
- ض / ضâ / âضâ / âض (á¸Äd) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ.
- Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
- ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
-===Zahed===
- زاÙد {m} (zÄhid) (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===Zambia===
- زاÙ
بÙا (zámbiya) {f} :: Zambia
-===زبرة===
- زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة.
-===Zea===
- ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
===zeal===
- ØÙ
اس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=ØÙÙ
اس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-===zero===
- صÙر صÙÙر (á¹£ifr) {m} :: zero
- Eastern Arabic numeral: Ù :: --
- Next: ÙاØد (or Ù¡ = 1) :: --
- Ù (Êifr) :: 0 (zero)
-===زÙر===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
-===zodiac===
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
- برج (burj) (noun), dual: برج٠(barjÄ«), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
- اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
- اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
- سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===zone===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
- Ù
ÙØ·ÙØ© {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: zone
-===زرد===
- زرÙد (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
-===Ê===
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
+ ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
===Ø¡===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
- Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-===ʾislÄm===
- اÙإسÙاÙ
{{ar-noun|tr=al-ʾislÄm|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
- اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===ʾism===
- (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠{m} (ʾism) (noun) :: title
+ (Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
-===Êárafa===
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-===ع===
- س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by ع.
- ظ / ظâ / âظâ / âظ (áºÄâ) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع.
- غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
- Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
-===عبد===
- Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
-===عÙÙ===
- (Egyptian Arabic) ع (Êa) (preposition) :: see عÙÙ
-===عرب===
- اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
-===عربÙ===
- عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
-===عرÙ===
- ÙعرÙÙ (yaÊrÃfuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرÙ, Êárafa)
-===Ú¢===
- (Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
-===Ú§===
- (Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.