X-Git-Url: http://gitweb.fperrin.net/?a=blobdiff_plain;f=testdata%2Fgoldens%2Fwiktionary.fr_fr.quickdic.text;h=460d5b32b44e0793b24dc14d3b0fc0a1ff5ea80f;hb=e2eb68726dc1efce8d833502c211e445bfc2230b;hp=ea100bc336c0538525c0308ba03dec12f8729e5e;hpb=32ec9e62d688bf98aa7063203514564f9463f78b;p=DictionaryPC.git diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text index ea100bc..460d5b3 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text @@ -122,7 +122,7 @@ Index: FR FR->EN ***abdomen*** abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen ***abdominal*** - abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen. + abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen. abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} douleurs abdominales :: abdominal pains ***abdominales*** @@ -346,6 +346,8 @@ Index: FR FR->EN abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime} ***abyssal*** abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal +***acacia*** + acacia {{fr-noun|f}} :: acacia ***acajou*** acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber @@ -1249,14 +1251,10 @@ Index: FR FR->EN ***carne*** carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse) -***casa*** - casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic} ***case*** case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack case {{fr-noun|f}} :: box (on form) case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame) -===caser=== - casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic} ***Catalan*** Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person. ***catch*** @@ -1264,7 +1262,17 @@ Index: FR FR->EN ***cause*** cause {{fr-noun|f}} :: cause cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding) - cause :: Third person singular indicative of causer + cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind} + cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind} + cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub} + cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub} + cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp} +===causer=== + cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind} + cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind} + cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub} + cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub} + cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp} ***CD*** CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk) ===ce=== @@ -1994,7 +2002,9 @@ Index: FR FR->EN ***due*** due {f} :: {feminine past participle of|devoir} ***duel*** - duel {m} (adjective) :: dual (having two components) + duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components) + duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle) + duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Son plor et son duel demenant :: -- @@ -2133,6 +2143,8 @@ Index: FR FR->EN en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood (Old French) en (preposition) :: in; inside + (Old French) en (preposition) :: on; upon + {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: -- ===En=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- @@ -3222,7 +3234,7 @@ Index: FR FR->EN Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===Jean=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} - Jean lit très souvent. :: John reads very often. + Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ***jerk*** jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance) ***jeudi*** @@ -3444,12 +3456,13 @@ Index: FR FR->EN lifting {{fr-noun|m}} :: facelift ===lire=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} - Jean lit très souvent. :: John reads very often. + Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ***lit*** lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. + (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} - Jean lit très souvent. :: John reads very often. + Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ***livre*** livre {{fr-noun|m}} :: book livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight) @@ -3563,9 +3576,7 @@ Index: FR FR->EN Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. -***maison*** - maison {{fr-noun|f}} :: house - (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house +===maison=== y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” ===majorité=== @@ -4201,7 +4212,7 @@ Index: FR FR->EN ***Palestine*** Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine ***palpable*** - palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable + palpable {fr-adj-mf} :: palpable ***pamphlet*** pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack) pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet) @@ -4350,6 +4361,11 @@ Index: FR FR->EN passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp} ***patronage*** patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage +***Paulo*** + São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo + 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: -- + Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: -- + — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: -- ***pavement*** pavement {{fr-noun|m}} :: paving pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor @@ -4965,6 +4981,11 @@ Index: FR FR->EN ===sans=== c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George +***São*** + São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo + 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: -- + Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: -- + — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: -- ***Sarthe*** Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France ***Saskatchewan*** @@ -5136,7 +5157,7 @@ Index: FR FR->EN Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===souvent=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} - Jean lit très souvent. :: John reads very often. + Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ===sport=== de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice @@ -5385,7 +5406,7 @@ Index: FR FR->EN treize (cardinal number) :: thirteen ===très=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} - Jean lit très souvent. :: John reads very often. + Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ***triangle*** triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon) triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument) @@ -5941,13 +5962,12 @@ Index: EN EN->FR abdication {{fr-noun|f}} :: abdication ===abdomen=== abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen - abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen. + abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen. ===abdominal=== + abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen. abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle) abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} douleurs abdominales :: abdominal pains -===Abdominal=== - abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen. ===abduction=== abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction. abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction. @@ -6054,6 +6074,8 @@ Index: EN EN->FR (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse ===abyssal=== abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal +===acacia=== + acacia {{fr-noun|f}} :: acacia ===Accent=== accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking) accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character) @@ -6704,6 +6726,8 @@ Index: EN EN->FR basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop +===battle=== + duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle) ===bay=== bai {fr-adj} :: bay ===beam=== @@ -6743,6 +6767,7 @@ Index: EN EN->FR ===bed=== lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. + (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed ===bee=== abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. @@ -7232,8 +7257,6 @@ Index: EN EN->FR cause {{fr-noun|f}} :: cause ===caused=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. -===causer=== - cause :: Third person singular indicative of causer ===causeway=== boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway ===caution=== @@ -7543,7 +7566,7 @@ Index: EN EN->FR (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words) {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: -- ===components=== - duel {m} (adjective) :: dual (having two components) + duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components) ===composition=== en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair @@ -8066,7 +8089,9 @@ Index: EN EN->FR bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===dual=== - duel {m} (adjective) :: dual (having two components) + duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components) + duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle) + duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual ===Dual=== trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle ===dubbed=== @@ -9196,7 +9221,7 @@ Index: EN EN->FR Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. ===having=== - duel {m} (adjective) :: dual (having two components) + duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components) être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===he=== @@ -9441,8 +9466,6 @@ Index: EN EN->FR ===house=== house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house - maison {{fr-noun|f}} :: house - (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” ===How=== @@ -9606,7 +9629,6 @@ Index: EN EN->FR suit :: third-person singular present indicative form of suivre fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts - cause :: Third person singular indicative of causer rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater ===indirect=== @@ -9781,15 +9803,15 @@ Index: EN EN->FR Whites and greens, blues and yellows. :: -- ===javelin=== (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin +===Jean=== + lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ===jeopardy=== danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) ===jerk=== jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance) ===job=== livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) -===John=== - lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} - Jean lit très souvent. :: John reads very often. ===joint=== article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation ===Jordan=== @@ -10955,7 +10977,7 @@ Index: EN EN->FR abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} - Jean lit très souvent. :: John reads very often. + Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ===ogre=== ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre ===oh=== @@ -11121,7 +11143,7 @@ Index: EN EN->FR ===Palestine=== Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine ===palpable=== - palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable + palpable {fr-adj-mf} :: palpable ===pamphlet=== pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet) ===pane=== @@ -11201,6 +11223,11 @@ Index: EN EN->FR Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===Patronage=== patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage +===Paulo=== + São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo + 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: -- + Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: -- + — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: -- ===pauper=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) ===pause=== @@ -11808,7 +11835,7 @@ Index: EN EN->FR cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor ===reads=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} - Jean lit très souvent. :: John reads very often. + Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ===really=== massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") @@ -12050,6 +12077,11 @@ Index: EN EN->FR Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===São=== + São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo + 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: -- + Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: -- + — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: -- ===Saskatchewan=== Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan ===satisfied=== @@ -13054,7 +13086,6 @@ Index: EN EN->FR Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===Third=== percent (verb form) :: Third-person plural present of percer. - cause :: Third person singular indicative of causer ===thirteen=== treize (cardinal number) :: thirteen ===this=== @@ -13322,7 +13353,7 @@ Index: EN EN->FR {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two - duel {m} (adjective) :: dual (having two components) + duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components) brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things) duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) @@ -13392,6 +13423,9 @@ Index: EN EN->FR {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion
Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies
That no-one could describe them}} :: -- ===unusual=== original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person +===upon=== + (Old French) en (preposition) :: on; upon + {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: -- ===Uruguay=== Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay ===US=== @@ -13583,7 +13617,7 @@ Index: EN EN->FR ===very=== neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} - Jean lit très souvent. :: John reads very often. + Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ===Very=== plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. ===verz===